1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Erneut verbinden"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgstr "Abhängig von:"
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "MP deaktivieren"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "MP aktivieren"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Spiel ausblenden"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Kartengenerator"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgstr "Installieren"
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
277 msgstr "Erneut installieren"
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
370 msgstr "Bind-Adresse"
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
374 msgstr "Konfigurieren"
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
420 msgstr "Spiel starten"
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
424 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgstr "Tasten ändern"
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
453 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
454 "in Klammern befinden."
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
458 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
459 "<octaves>, <persistence>"
461 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
462 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
463 "<Oktaven>, <Persistenz>"
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
472 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
476 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
477 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
480 msgid "Please enter a valid integer."
481 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
484 msgid "Please enter a valid number."
485 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
488 msgid "Possible values are: "
489 msgstr "Mögliche Werte sind: "
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
492 msgid "Restore Default"
493 msgstr "Standardwert"
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
497 msgstr "Pfad auswählen"
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
501 msgstr "Einstellungen"
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 msgid "Show technical names"
505 msgstr "Technische Namen zeigen"
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 msgid "The value must be greater than $1."
509 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "The value must be lower than $1."
513 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
515 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgstr "Mods konfigurieren"
519 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
524 msgid "Start Singleplayer"
525 msgstr "Einzelspieler starten"
527 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
531 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
533 msgstr "Einzelspieler"
535 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
536 msgid "No information available"
537 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
539 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
544 msgid "Select texture pack:"
545 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
547 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
549 msgstr "Texturenpakete"
552 msgid "Connection timed out."
553 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
560 msgid "Initializing nodes"
561 msgstr "Initialisiere Blöcke"
564 msgid "Initializing nodes..."
565 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
568 msgid "Item textures..."
569 msgstr "Inventarbilder ..."
572 msgid "Loading textures..."
573 msgstr "Lade Texturen..."
576 msgid "Rebuilding shaders..."
577 msgstr "Shader wiederherstellen..."
579 #: src/client/clientlauncher.cpp
580 msgid "Connection error (timed out?)"
581 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
583 #: src/client/clientlauncher.cpp
584 msgid "Could not find or load game \""
585 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
587 #: src/client/clientlauncher.cpp
588 msgid "Invalid gamespec."
589 msgstr "Ungültige Spielspezif."
591 #: src/client/clientlauncher.cpp
595 #: src/client/clientlauncher.cpp
596 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
597 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
599 #: src/client/clientlauncher.cpp
600 msgid "Player name too long."
601 msgstr "Spielername zu lang."
603 #: src/client/clientlauncher.cpp
604 msgid "Provided world path doesn't exist: "
605 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
607 #: src/fontengine.cpp
608 msgid "needs_fallback_font"
614 "Check debug.txt for details."
617 "Siehe debug.txt für Details."
621 msgstr "Tasten ändern"
624 msgid "Change Password"
625 msgstr "Passwort ändern"
628 msgid "Connecting to server..."
629 msgstr "Verbinde mit Server..."
636 msgid "Creating client..."
637 msgstr "Erstelle Klienten..."
640 msgid "Creating server..."
641 msgstr "Erstelle Server..."
645 "Default Controls:\n"
647 "- Space: jump/climb\n"
648 "- Shift: sneak/go down\n"
651 "- Mouse: turn/look\n"
652 "- Mouse left: dig/punch\n"
653 "- Mouse right: place/use\n"
654 "- Mouse wheel: select item\n"
657 "Standardsteuerung:\n"
659 "- Leertaste: springen/klettern\n"
660 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
661 "- Q: Item fallen lassen\n"
663 "- Maus: drehen/umschauen\n"
664 "- Maus links: graben/schlagen\n"
665 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
666 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
671 "Default Controls:\n"
673 "- single tap: button activate\n"
674 "- double tap: place/use\n"
675 "- slide finger: look around\n"
676 "Menu/Inventory visible:\n"
677 "- double tap (outside):\n"
679 "- touch stack, touch slot:\n"
681 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
682 " --> place single item to slot\n"
684 "Standardsteuerung:\n"
685 "Kein Menü sichtbar:\n"
686 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
687 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
688 "- Finger wischen: umsehen\n"
689 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
690 "- doppelt antippen (außen):\n"
692 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
693 " --> Stapel verschieben\n"
694 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
695 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
703 msgstr "Programm beenden"
706 msgid "Item definitions..."
707 msgstr "Item-Definitionen..."
722 msgid "Node definitions..."
723 msgstr "Blockdefinitionen..."
725 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
730 msgid "Resolving address..."
731 msgstr "Löse Adresse auf..."
735 msgstr "Wiederbeleben"
738 msgid "Shutting down..."
739 msgstr "Herunterfahren..."
743 msgstr "Tonlautstärke"
747 msgstr "Sie sind gestorben."
749 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
753 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
757 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
758 msgid "\"Use\" = climb down"
759 msgstr "Benutzen = runterklettern"
761 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
765 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
769 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
773 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
777 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
778 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
779 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
781 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
785 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
789 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
793 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
797 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
798 msgid "Key already in use"
799 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
802 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
804 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
805 "Einstellungen aus minetest.conf)"
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
813 msgstr "Stack ausgeben"
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Toggle Cinematic"
829 msgstr "Filmmodus umschalten"
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
833 msgstr "Schnellmodus"
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 msgid "Toggle noclip"
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
849 msgstr "Taste drücken"
851 #: src/guiPasswordChange.cpp
855 #: src/guiPasswordChange.cpp
856 msgid "Confirm Password"
857 msgstr "Passwort bestätigen"
859 #: src/guiPasswordChange.cpp
861 msgstr "Neues Passwort"
863 #: src/guiPasswordChange.cpp
865 msgstr "Altes Passwort"
867 #: src/guiPasswordChange.cpp
868 msgid "Passwords do not match!"
869 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
871 #: src/guiVolumeChange.cpp
875 #: src/guiVolumeChange.cpp
876 msgid "Sound Volume: "
877 msgstr "Tonlautstärke: "
981 msgstr "Umsch. links"
992 msgid "Middle Button"
993 msgstr "Mittlere Taste"
1001 msgstr "Modus wechseln"
1005 msgstr "Bild runter"
1017 msgstr "Ziffernblock *"
1021 msgstr "Ziffernblock +"
1025 msgstr "Ziffernblock -"
1029 msgstr "Ziffernblock /"
1033 msgstr "Ziffernblock 0"
1037 msgstr "Ziffernblock 1"
1041 msgstr "Ziffernblock 2"
1045 msgstr "Ziffernblock 3"
1049 msgstr "Ziffernblock 4"
1053 msgstr "Ziffernblock 5"
1057 msgstr "Ziffernblock 6"
1061 msgstr "Ziffernblock 7"
1065 msgstr "Ziffernblock 8"
1069 msgstr "Ziffernblock 9"
1104 msgid "Right Button"
1105 msgstr "Rechte Taste"
1108 msgid "Right Control"
1109 msgstr "Strg rechts"
1113 msgstr "Menü rechts"
1117 msgstr "Umsch. rechts"
1120 msgid "Right Windows"
1167 #: src/settings_translation_file.cpp
1169 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1170 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1172 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1173 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1175 #: src/settings_translation_file.cpp
1179 #: src/settings_translation_file.cpp
1183 #: src/settings_translation_file.cpp
1186 "Currently supported:\n"
1187 "- none: no 3d output.\n"
1188 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1189 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1190 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1191 "- sidebyside: split screen side by side."
1193 "3D-Unterstützung.\n"
1194 "Aktuell verfügbar:\n"
1195 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1196 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1197 "- interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1198 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1199 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1201 #: src/settings_translation_file.cpp
1203 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1204 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1206 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1207 "zufällige Erzeugung.\n"
1208 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1210 #: src/settings_translation_file.cpp
1211 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1213 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1216 #: src/settings_translation_file.cpp
1217 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1219 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1220 "Server herunterfährt."
1222 #: src/settings_translation_file.cpp
1223 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1224 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1226 #: src/settings_translation_file.cpp
1227 msgid "Acceleration in air"
1228 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1230 #: src/settings_translation_file.cpp
1231 msgid "Active block range"
1232 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1234 #: src/settings_translation_file.cpp
1235 msgid "Active object send range"
1236 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1238 #: src/settings_translation_file.cpp
1240 "Address to connect to.\n"
1241 "Leave this blank to start a local server.\n"
1242 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1244 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1245 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1246 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1248 #: src/settings_translation_file.cpp
1250 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1252 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1254 #: src/settings_translation_file.cpp
1256 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1257 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1259 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1260 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1262 #: src/settings_translation_file.cpp
1266 #: src/settings_translation_file.cpp
1267 msgid "Always fly and fast"
1268 msgstr "Immer schnell fliegen"
1270 #: src/settings_translation_file.cpp
1271 msgid "Ambient occlusion gamma"
1272 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1274 #: src/settings_translation_file.cpp
1275 msgid "Anisotropic filtering"
1276 msgstr "Anisotroper Filter"
1278 #: src/settings_translation_file.cpp
1279 msgid "Announce server"
1280 msgstr "Server ankündigen"
1282 #: src/settings_translation_file.cpp
1284 "Announce to this serverlist.\n"
1285 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1288 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1289 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1290 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1292 #: src/settings_translation_file.cpp
1293 msgid "Ask to reconnect after crash"
1294 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1296 #: src/settings_translation_file.cpp
1297 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1298 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1300 #: src/settings_translation_file.cpp
1301 msgid "Backward key"
1302 msgstr "Rückwärtstaste"
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1306 msgstr "Grundlegend"
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 msgid "Bilinear filtering"
1310 msgstr "Bilinearer Filter"
1312 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 msgid "Bind address"
1314 msgstr "Bind-Adresse"
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1317 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1318 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgid "Build inside player"
1322 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgstr "Bumpmapping"
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 msgid "Camera smoothing"
1330 msgstr "Kameraglättung"
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1334 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "Camera update toggle key"
1338 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1344 #: src/settings_translation_file.cpp
1345 msgid "Chat toggle key"
1346 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1348 #: src/settings_translation_file.cpp
1350 msgstr "Chunk-Größe"
1352 #: src/settings_translation_file.cpp
1353 msgid "Cinematic mode"
1356 #: src/settings_translation_file.cpp
1357 msgid "Cinematic mode key"
1358 msgstr "Filmmodustaste"
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 msgid "Clean transparent textures"
1362 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1364 #: src/settings_translation_file.cpp
1365 msgid "Client and Server"
1366 msgstr "Klient und Server"
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1369 msgid "Climbing speed"
1370 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "Cloud height"
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "Cloud radius"
1378 msgstr "Wolkenradius"
1380 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Clouds are a client side effect."
1386 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Clouds in menu"
1390 msgstr "Wolken im Menü"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgstr "Gefärbter Nebel"
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1399 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1401 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1403 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1404 "eingeschaltet ist\n"
1405 "(mit request_insecure_environment())."
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 msgstr "Befehlstaste"
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid "Connect glass"
1413 msgstr "Verbundenes Glas"
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "Connect to external media server"
1417 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Connects glass if supported by node."
1421 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Console alpha"
1425 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Console color"
1429 msgstr "Konsolenfarbe"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgstr "Konsolentaste"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Continuous forward"
1437 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1441 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 "Controls length of day/night cycle.\n"
1450 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1453 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1454 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1460 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1462 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1463 "Kartengenerator v6. Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1464 "diese Einstellung ignoriert."
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Crash message"
1468 msgstr "Absturzmeldung"
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Crosshair alpha"
1472 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1476 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Crosshair color"
1480 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1484 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Crouch speed"
1488 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Debug info toggle key"
1500 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Debug log level"
1504 msgstr "Debugausgabelevel"
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Dedicated server step"
1508 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Default acceleration"
1512 msgstr "Standardbeschleunigung"
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Default game"
1516 msgstr "Standardspiel"
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 "Default game when creating a new world.\n"
1521 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1523 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1524 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Default password"
1529 msgstr "Standardpasswort"
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Default privileges"
1533 msgstr "Standardprivilegien"
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1538 "Only has an effect if compiled with cURL."
1540 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1541 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 "Defines sampling step of texture.\n"
1546 "A higher value results in smoother normal maps."
1548 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1549 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1554 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1555 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1559 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1561 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 msgid "Deprecated Lua API handling"
1563 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 msgid "Descending speed"
1567 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1574 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Desynchronize block animation"
1579 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1583 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Detailed mod profiling"
1587 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Disable anticheat"
1591 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Disallow empty passwords"
1595 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1599 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Double tap jump for fly"
1603 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1607 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Drop item key"
1611 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1615 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
1621 "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
1622 "water surface doesn't work with this."
1624 "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
1625 "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
1626 "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
1627 "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Enable mod security"
1631 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Enable players getting damage and dying."
1635 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1639 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1643 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1648 "Disable for speed or for different looks."
1650 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1651 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1656 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1658 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1661 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1662 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1664 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1666 "erwarten, unterstützen."
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1671 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1673 "when connecting to the server."
1675 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1677 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1679 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1684 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1685 "Ignored if bind_address is set."
1687 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1688 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1689 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1695 "or need to be auto-generated.\n"
1696 "Requires shaders to be enabled."
1698 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1700 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1701 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1707 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Enables minimap."
1712 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1717 "Requires bumpmapping to be enabled."
1719 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1720 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1725 "Requires shaders to be enabled."
1727 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1728 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1733 "when set to higher number than 0."
1735 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1736 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "FPS in pause menu"
1740 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Fall bobbing"
1748 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "Fallback font"
1752 msgstr "Ersatzschriftart"
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Fallback font shadow"
1756 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Fallback font shadow alpha"
1760 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Fallback font size"
1764 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgstr "Schnelltaste"
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Fast mode acceleration"
1772 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "Fast mode speed"
1776 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "Fast movement"
1780 msgstr "Schnell bewegen"
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 "Fast movement (via use key).\n"
1785 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
1787 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
1788 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "Field of view"
1792 msgstr "Gesichtsfeld"
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Field of view in degrees."
1796 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1801 "the Multiplayer Tab."
1803 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1804 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1809 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1810 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
1811 "at texture load time."
1813 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1814 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1815 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1816 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1817 "Texturen aufzuräumen."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Fixed map seed"
1825 msgstr "Fester Karten-Seed"
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Fog toggle key"
1841 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgstr "Schriftpfad"
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgstr "Schriftschatten"
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "Font shadow alpha"
1853 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1858 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1863 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgstr "Schriftgröße"
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgstr "Vorwärtstaste"
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Freetype fonts"
1876 msgstr "FreeType-Schriften"
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1883 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1884 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1890 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1891 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1897 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1898 "in Kartenblöcken (16 Blöcke)."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Full screen BPP"
1906 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Fullscreen mode."
1910 msgstr "Vollbildmodus."
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgstr "GUI-Skalierung"
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "GUI scaling filter"
1918 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1922 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Generate normalmaps"
1930 msgstr "Normalmaps generieren"
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 "Global map generation attributes.\n"
1935 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1937 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
1938 "'trees' and 'flat' flags only have effect in mgv6."
1940 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
1941 "Bitschalter, welche nicht in der Bitschalterzeichenkette festgelegt sind, "
1943 "nicht von der Standardeinstellung abweichen.\n"
1944 "Bitschalter, die mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit zu "
1946 "Die Bitschalter „trees“ und „flat“ haben nur mit mgv6 eine Wirkung."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgstr "Gravitation"
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "HUD toggle key"
1958 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1963 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1964 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1965 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1967 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1968 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für "
1970 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1971 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1972 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
1973 "(empfohlen für Mod-Entwickler)."
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Height on which clouds are appearing."
1977 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "High-precision FPU"
1981 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1985 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Horizontal initial window size."
1989 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1994 "mapblocks (16 nodes).\n"
1995 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1997 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1998 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1999 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2005 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2011 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2017 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2019 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2020 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2021 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgstr "IPv6-Server"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "IPv6 support."
2033 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2038 "to not waste CPU power for no benefit."
2040 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2041 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2042 "unnötig zu belasten."
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2049 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu fliegen,"
2051 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2057 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2059 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2061 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2068 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2069 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2074 "This option is only read when server starts."
2076 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2077 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2082 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2088 "Only enable this if you know what you are doing."
2090 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2091 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2092 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2097 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2104 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2106 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2108 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2114 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2115 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Ignore world errors"
2119 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2128 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2129 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2133 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2138 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2143 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Inventory key"
2147 msgstr "Inventartaste"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Invert mouse"
2151 msgstr "Maus umkehren"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Invert vertical mouse movement."
2155 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Item entity TTL"
2159 msgstr "Item-Entity-TTL"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2164 "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
2166 "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
2167 "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
2168 "Nodes multipliziert."
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Julia set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2172 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 "Julia set: Iterations of the recursive function.\n"
2177 "Controls scale of finest detail."
2179 "Julia-Menge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2180 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 "Julia set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2185 "Range roughly -2 to 2."
2187 "Julia-Menge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-Form.\n"
2188 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
2193 "Range roughly -2 to 2."
2195 "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2196 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 "Julia set: X value determining the 4D shape.\n"
2201 "Range roughly -2 to 2."
2203 "Julia-Menge: X-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2204 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 "Julia set: Y value determining the 4D shape.\n"
2209 "Range roughly -2 to 2."
2211 "Julia-Menge: Y-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2212 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 "Julia set: Z value determining the 4D shape.\n"
2217 "Range roughly -2 to 2."
2219 "Julia-Menge: Z-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2220 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgstr "Sprungtaste"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Jumping speed"
2228 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2236 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2237 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2246 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2247 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2256 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2257 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 "Key for jumping.\n"
2263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2266 "Taste zum Springen.\n"
2267 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2276 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2277 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 "Key for moving the player backward.\n"
2283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2286 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 "Key for moving the player forward.\n"
2293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2296 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2297 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 "Key for moving the player left.\n"
2303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2306 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2307 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 "Key for moving the player right.\n"
2313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2316 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2317 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "Key for opening the chat console.\n"
2323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2326 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2327 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2336 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2337 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 "Key for opening the chat window.\n"
2343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2346 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2347 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 "Key for opening the inventory.\n"
2353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2356 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2357 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2366 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2367 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 "Key for sneaking.\n"
2373 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2378 "Taste zum Schleichen.\n"
2379 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2388 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2389 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 "Key for taking screenshots.\n"
2395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2398 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2399 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2408 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2409 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 "Key for toggling display of minimap.\n"
2415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2418 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2419 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 "Key for toggling fast mode.\n"
2425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2428 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2429 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 "Key for toggling flying.\n"
2435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2438 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2439 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 "Key for toggling noclip mode.\n"
2445 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2448 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2449 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2458 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2460 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2469 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2470 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2479 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2480 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2489 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2490 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2499 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2500 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2509 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2510 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2519 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2520 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Key use for climbing/descending"
2525 msgstr "\"Benutzen\"-Taste zum runterklettern"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Leaves style"
2533 msgstr "Blätterstil"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 "- Fancy: all faces visible\n"
2539 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2540 "- Opaque: disable transparency"
2543 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2544 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2546 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2555 "updated over network."
2557 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2558 "Netzwerk üblicherweise\n"
2559 "aktualisiert werden."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2564 "- <nothing> (no logging)\n"
2565 "- none (messages with no level)\n"
2572 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2573 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2574 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2575 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2576 "- error (Fehler)\n"
2577 "- warning (Warnungen)\n"
2578 "- action (Aktionen)\n"
2579 "- info (Informationen)\n"
2580 "- verbose (Ausführlich)"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2584 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2588 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2593 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2594 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2595 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2596 "Only has an effect if compiled with cURL."
2598 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2599 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2601 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2602 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2603 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Liquid fluidity"
2607 msgstr "Flüssigkeitswiederstand"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2611 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Liquid loop max"
2615 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Liquid queue purge time"
2619 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Liquid update interval in seconds."
2627 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Liquid update tick"
2631 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Main menu game manager"
2635 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Main menu mod manager"
2639 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Main menu script"
2643 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2649 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2650 "und Blickrichtung abhängig machen."
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2655 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2656 "falls es Probleme verursacht."
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2661 "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
2663 "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
2664 "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
2665 "Versätze in Nodes multipliziert."
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2669 msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
2674 "Controls scale of finest detail."
2676 "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2677 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2682 "Range roughly -2 to 2."
2684 "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-Form.\n"
2685 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Map directory"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
2694 "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
2695 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2697 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2699 "Kartengenerierungsattribute, die für den Kartengenertor „fractal“\n"
2700 "spezifisch sind.\n"
2701 "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
2702 "Mandelbrotmenge aus.\n"
2703 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2704 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2705 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2711 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2713 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2715 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2717 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
2718 "Falls Schneebiome aktiviert sind, werden Dschungel aktiviert und der\n"
2719 "„jungles“-Bitschalter wird ignoriert.\n"
2720 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2721 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2722 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2728 "'ridges' are the rivers.\n"
2729 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2731 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2733 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
2734 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
2735 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2736 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2737 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Map generation limit"
2742 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Map save interval"
2746 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Mapblock limit"
2750 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Mapblock unload timeout"
2754 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2758 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2762 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2766 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Mapgen debug"
2770 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Mapgen flags"
2774 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Mapgen fractal"
2778 msgstr "Fraktale-Kartenerzeuger"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
2782 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
2786 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
2790 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Mapgen fractal flags"
2794 msgstr "Bitschalter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Mapgen fractal julia iterations"
2798 msgstr "Julia-Iterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Mapgen fractal julia offset"
2802 msgstr "Julia-Versatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Mapgen fractal julia scale"
2806 msgstr "Julia-Skalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Mapgen fractal julia slice w"
2810 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Mapgen fractal julia w"
2814 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Mapgen fractal julia x"
2818 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Mapgen fractal julia y"
2822 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Mapgen fractal julia z"
2826 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
2830 msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
2834 msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
2838 msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
2842 msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
2846 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2850 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgstr "Kartengeneratorname"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgstr "Kartengenerator v5"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2862 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2866 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2870 msgstr "Faktor-Rauschparameter"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2874 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2878 msgstr "Höhen-Rauschparameter"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgstr "Kartengenerator v6"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2886 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter"
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2890 msgstr "Standhäufigkeit"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2894 msgstr "Strand-Rauschparameter"
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2898 msgstr "Biom-Rauschparameter"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2902 msgstr "Höhlen-Rauschparameter"
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2906 msgstr "Wüsten-Rauschparameter"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Mapgen v6 flags"
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2914 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2918 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2922 msgstr "Schlamm-Rauschparameter"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2926 msgstr "Steilheits-Rauschparameter"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2930 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2934 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2938 msgstr "Baum-Rauschparameter"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgstr "Kartengenerator v7"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2946 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2950 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2954 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Mapgen v7 flags"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2962 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2966 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2970 msgstr "Berg-Rauschparameter"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2974 msgstr "Fluss-Rauschparameter"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2978 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2982 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2986 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2990 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Max block generate distance"
2994 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Max block send distance"
2998 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Max liquids processed per step."
3002 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3006 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Max. packets per iteration"
3010 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3018 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
3023 "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
3024 "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
3025 "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
3027 "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
3028 "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
3029 "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
3030 "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
3031 "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3036 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Maximum hotbar width"
3040 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3044 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3049 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3051 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3053 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3058 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3060 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3061 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3062 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3066 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3071 "Set to -1 for unlimited amount."
3073 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten "
3075 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3080 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3083 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3085 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3086 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3092 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3097 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3102 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3104 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3105 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3106 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3110 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Klient"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3114 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3119 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Maximum users"
3124 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Maxmimum objects per block"
3128 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Message of the day"
3140 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3145 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3147 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgstr "Übersichtskarte"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgstr "Übersichtskartentaste"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Minimap scan height"
3159 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Minimum texture size for filters"
3163 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 "Minimum wanted FPS.\n"
3168 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
3169 "viewing range min and max."
3171 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
3172 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
3174 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgstr "Mip-Mapping"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mod profiling"
3182 msgstr "Mod-Profiling"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Modstore details URL"
3186 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Modstore download URL"
3190 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Modstore mods list URL"
3194 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Monospace font path"
3198 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Monospace font size"
3202 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mouse sensitivity"
3206 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3210 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3215 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3217 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3218 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3219 "doppelte Geschwindigkeit."
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 "Multiplier for view bobbing.\n"
3224 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3226 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3227 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3228 "für doppelte Geschwindigkeit."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3233 "Creating a world in the main menu will override this."
3235 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3236 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3237 "wird diese Einstellung überschrieben."
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 "Name of the player.\n"
3242 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3243 "When starting from the main menu, this is overridden."
3245 "Name des Spielers.\n"
3246 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3247 "Administratoren.\n"
3248 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3254 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3256 "Spieler angezeigt."
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 "Network port to listen (UDP).\n"
3265 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3267 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3268 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3269 "aus gestartet wird."
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "New style water"
3273 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "New users need to input this password."
3277 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgstr "Geistmodustaste"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Node highlighting"
3289 msgstr "Blöcke hervorheben"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3294 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Normalmaps sampling"
3299 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Normalmaps strength"
3303 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Number of emerge threads"
3307 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3313 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3315 "at the cost of slightly buggy caves."
3317 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3319 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3321 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3328 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3329 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3331 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3332 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3333 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3337 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3341 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3345 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Parallax Occlusion"
3349 msgstr "Parallax-Occlusion"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Parallax occlusion"
3353 msgstr "Parallax-Occlusion"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Parallax occlusion Scale"
3357 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Parallax occlusion bias"
3361 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Parallax occlusion iterations"
3365 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Parallax occlusion mode"
3369 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Parallax occlusion strength"
3373 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3377 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Path to save screenshots at."
3381 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3386 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3395 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3397 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3398 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgstr "Spielername"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Player transfer distance"
3406 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Player versus Player"
3410 msgstr "Spielerkampf"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 "Port to connect to (UDP).\n"
3415 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3417 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3418 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3424 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3425 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3428 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3429 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3431 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Preload inventory textures"
3437 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3442 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3443 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3448 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Profiler toggle key"
3452 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Profiling print interval"
3456 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3461 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3464 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3465 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3466 "bereichs erzeugen."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Random input"
3470 msgstr "Zufällige Steuerung"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Range select key"
3474 msgstr "Sichtweitentaste"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Remote media"
3478 msgstr "Externer Medienserver"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3486 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgstr "Rechtstaste"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Rightclick repetition interval"
3494 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Rollback recording"
3498 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Round minimap"
3502 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Save the map received by the client on disk."
3506 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Saving map received from server"
3510 msgstr "Karte vom Server speichern"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 "Scale gui by a user specified value.\n"
3515 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3516 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3517 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3518 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3520 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3521 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3522 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3523 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3524 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3525 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Screen height"
3529 msgstr "Bildschirmhöhe"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Screen width"
3533 msgstr "Bildschirmbreite"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgstr "Bildschirmfoto"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Screenshot folder"
3541 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3549 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3553 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Selection box color"
3557 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Selection box width"
3561 msgstr "Auswahlboxbreite"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Server / Singleplayer"
3565 msgstr "Server / Einzelspieler"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Server address"
3573 msgstr "Serveradresse"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Server description"
3577 msgstr "Serverbeschreibung"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Serverlist URL"
3589 msgstr "Serverlisten-URL"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Serverlist file"
3593 msgstr "Serverlistendatei"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3598 "A restart is required after changing this."
3600 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3601 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 "Set to true enables waving leaves.\n"
3606 "Requires shaders to be enabled."
3608 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3609 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 "Set to true enables waving plants.\n"
3614 "Requires shaders to be enabled."
3616 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3617 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 "Set to true enables waving water.\n"
3622 "Requires shaders to be enabled."
3624 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3625 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3635 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3637 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3639 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3640 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3644 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Show debug info"
3648 msgstr "Debug-Info zeigen"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Shutdown message"
3652 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3659 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3660 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Smooth lighting"
3664 msgstr "Geglättetes Licht"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3669 "Useful for recording videos."
3671 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
3672 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3676 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3680 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgstr "Schleichtaste"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3693 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3694 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3695 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3697 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3699 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3700 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3701 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3703 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Static spawnpoint"
3707 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Strength of generated normalmaps."
3711 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Strength of parallax."
3715 msgstr "Stärke von Parallax."
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Strict protocol checking"
3719 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Synchronous SQLite"
3723 msgstr "Synchrones SQLite"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Texture path"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3732 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3735 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3736 "Reichweitenanpassung.\n"
3737 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3738 "den automatischen\n"
3739 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "The network interface that the server listens on."
3743 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 "The privileges that new users automatically get.\n"
3748 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3750 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3751 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3753 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3757 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3762 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3763 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3764 "set to the nearest valid value."
3766 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3767 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3768 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3769 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3775 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3776 "items. A value of 0 disables the functionality."
3778 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3780 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3781 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3788 "right mouse button."
3790 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3792 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "This font will be used for certain languages."
3796 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3801 "Setting it to -1 disables the feature."
3803 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3804 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Time send interval"
3808 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3817 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3818 "dem Speicher löscht."
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3824 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3827 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3829 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3830 "verlangsamt sind,\n"
3831 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Toggle camera mode key"
3835 msgstr "Kameraauswahltaste"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Tooltip delay"
3839 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Trilinear filtering"
3843 msgstr "Trilinearer Filter"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3853 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Trusted mods"
3858 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3863 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Unlimited player transfer distance"
3867 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Unload unused server data"
3871 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3875 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3879 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3884 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3885 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3889 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgstr "Benutztaste"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3898 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3903 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Useful for mod developers."
3907 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Vertical initial window size."
3915 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Vertical screen synchronization."
3919 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Vertical spawn range"
3923 msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Video driver"
3927 msgstr "Grafiktreiber"
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "View bobbing"
3931 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "View range decrease key"
3935 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "View range increase key"
3939 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Viewing range maximum"
3943 msgstr "Maximale Sichtweite"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Viewing range minimum"
3947 msgstr "Minimale Sichtweite"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgstr "Tonlautstärke"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Walking speed"
3955 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgstr "Meeresspiegel"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Water surface level of the world."
3967 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Waving Nodes"
3971 msgstr "Wehende Blöcke"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Waving leaves"
3975 msgstr "Wehende Blätter"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Waving plants"
3979 msgstr "Wehende Pflanzen"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Waving water"
3983 msgstr "Wasserwellen"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Waving water height"
3987 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Waving water length"
3991 msgstr "Wasserwellenlänge"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Waving water speed"
3995 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4000 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4001 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4003 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4004 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4005 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4006 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4011 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4012 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4013 "propery support downloading textures back from hardware."
4015 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4016 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4017 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4018 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4019 "nicht vernünftig unterstützen."
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4024 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4025 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4026 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4027 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4028 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4031 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4032 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4033 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4035 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4036 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4037 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4038 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "Where the map generator stops.\n"
4046 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4047 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4048 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4049 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4051 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4052 "Bitte beachten Sie:\n"
4053 "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4054 "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4056 "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4057 "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4058 "Grenze liegen, werden erzeugt."
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4064 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4065 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4070 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4075 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4077 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
4078 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4083 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4088 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4090 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4091 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4092 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4096 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4102 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4103 "wie das Drücken von F5)."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4107 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4112 "Not needed if starting from the main menu."
4114 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4115 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "cURL file download timeout"
4119 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "cURL parallel limit"
4123 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "cURL timeout"
4127 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4138 #~ msgid "Antialiasing:"
4139 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4141 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4142 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4144 #~ msgid "Fancy Leaves"
4145 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4150 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4151 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4153 #~ msgid "No Mipmap"
4154 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4159 #~ msgid "Opaque Leaves"
4160 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4162 #~ msgid "Opaque Water"
4163 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4165 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4166 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4168 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4169 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4171 #~ msgid "Simple Leaves"
4172 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4174 #~ msgid "Texturing:"
4175 #~ msgstr "Texturierung:"
4177 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4178 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4180 #~ msgid "Touch free target"
4181 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4183 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4184 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4192 #~ msgid "Game Name"
4193 #~ msgstr "Spielname"
4195 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4196 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4205 #~ msgstr "neues Spiel"
4207 #~ msgid "EDIT GAME"
4208 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4210 #~ msgid "Remove selected mod"
4211 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4213 #~ msgid "<<-- Add mod"
4214 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4219 #~ msgid "Favorites:"
4220 #~ msgstr "Favoriten:"
4222 #~ msgid "START SERVER"
4223 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4229 #~ msgstr "Passwort"
4232 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4234 #~ msgid "Preload item visuals"
4235 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4237 #~ msgid "Finite Liquid"
4238 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4240 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4241 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4243 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4244 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4250 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4252 #~ msgid "Local install"
4253 #~ msgstr "Lokale Install."
4256 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4257 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4259 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4260 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
4263 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4264 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4266 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4267 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4270 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4271 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4273 #~ msgid "Delete map"
4274 #~ msgstr "Karte löschen"
4277 #~ "Default Controls:\n"
4279 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4280 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4281 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4282 #~ "- 0...9: select item\n"
4283 #~ "- Shift: sneak\n"
4284 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4285 #~ "- I: Inventory menu\n"
4286 #~ "- ESC: This menu\n"
4290 #~ "- WASD: Gehen\n"
4291 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4292 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4293 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4294 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4295 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4296 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4297 #~ "- I: Inventar\n"
4300 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4301 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4303 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4304 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4306 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4307 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4309 #~ msgid "Files to be deleted"
4310 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4312 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4313 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4315 #~ msgid "Address required."
4316 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4318 #~ msgid "Create world"
4319 #~ msgstr "Welt erstellen"
4321 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4322 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4324 #~ msgid "Show Favorites"
4325 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4327 #~ msgid "Show Public"
4328 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4330 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4331 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4333 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4334 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
4336 #~ msgid "Configuration saved. "
4337 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
4339 #~ msgid "is required by:"
4340 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4342 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4343 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4345 #~ msgid "Downloading"
4346 #~ msgstr "Lade herunter"
4348 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4349 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4351 #~ msgid "Rendering:"
4352 #~ msgstr "Rendering:"
4354 #~ msgid "If enabled, "
4355 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4357 #~ msgid "If disabled "
4358 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4360 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4361 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "