]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/de/minetest.po
Translated using Weblate (German)
[minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Hauptmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Erneut verbinden"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Lädt…"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokollversionsfehler. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
66 "Internetverbindung."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
78 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Abbrechen"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
83 msgid "Depends:"
84 msgstr "Abhängig von:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable MP"
88 msgstr "MP deaktivieren"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Enable MP"
92 msgstr "MP aktivieren"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Alle an"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid ""
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 msgstr ""
103 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
104 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Hide Game"
108 msgstr "Spiel ausblenden"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide mp content"
112 msgstr "Modpacks verstecken"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
120 msgid "Save"
121 msgstr "Speichern"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "World:"
125 msgstr "Welt:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "enabled"
129 msgstr "Aktiviert"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "A world named \"$1\" already exists"
133 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "Create"
137 msgstr "Erstellen"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
141 msgstr ""
142 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
143 "werden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Spiel"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Kartengenerator"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seed"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Weltname"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Keine Spiele installiert."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
183 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
187 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "No of course not!"
191 msgstr "Nein, natürlich nicht!"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 msgid "Yes"
195 msgstr "Ja"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 msgid "No"
203 msgstr "Nein"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 msgid "Accept"
207 msgstr "Annehmen"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Modpack umbenennen:"
212
213 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
220
221 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
222 msgid "Failed to install $1 to $2"
223 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
224
225 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
226 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
227 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
228
229 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
230 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
231 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
232
233 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
234 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
235 msgstr ""
236 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
237 "werden"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Close store"
241 msgstr "Schließen"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Downloading $1, please wait..."
245 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgid "Install"
249 msgstr "Installieren"
250
251 #: builtin/mainmenu/store.lua
252 msgid "Page $1 of $2"
253 msgstr "Seite $1 von $2"
254
255 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 msgid "Rating"
257 msgstr "Bewertung"
258
259 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 msgid "Search"
261 msgstr "Suchen"
262
263 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 msgid "Shortname:"
265 msgstr "Kurzname:"
266
267 #: builtin/mainmenu/store.lua
268 msgid "Successfully installed:"
269 msgstr "Erfolgreich installiert:"
270
271 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 msgid "Unsorted"
273 msgstr "Unsortiert"
274
275 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 msgid "re-Install"
277 msgstr "Erneut installieren"
278
279 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Active Contributors"
281 msgstr "Aktive Mitwirkende"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
284 msgid "Core Developers"
285 msgstr "Hauptentwickler"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Mitwirkende"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
292 msgid "Previous Contributors"
293 msgstr "Frühere Mitwirkende"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
296 msgid "Previous Core Developers"
297 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Installed Mods:"
301 msgstr "Installierte Mods:"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Mod information:"
305 msgstr "Modinformation:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mods"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "No mod description available"
313 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 msgid "Rename"
317 msgstr "Umbenennen"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
320 msgid "Select Mod File:"
321 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
324 msgid "Uninstall selected mod"
325 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
328 msgid "Uninstall selected modpack"
329 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
332 msgid "Address / Port :"
333 msgstr "Adresse / Port:"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Client"
337 msgstr "Klient"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 msgid "Connect"
341 msgstr "Verbinden"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
344 msgid "Creative mode"
345 msgstr "Kreativmodus"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
348 msgid "Damage enabled"
349 msgstr "Schaden aktiviert"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Entfernen"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
357 msgid "Name / Password :"
358 msgstr "Name / Passwort:"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
361 msgid "Public Serverlist"
362 msgstr "Öffentliche Serverliste"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
365 msgid "PvP enabled"
366 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
369 msgid "Bind Address"
370 msgstr "Bind-Adresse"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Configure"
374 msgstr "Konfigurieren"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
378 msgid "Creative Mode"
379 msgstr "Kreativmodus"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
382 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 msgid "Enable Damage"
384 msgstr "Schaden einschalten"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
387 msgid "Name/Password"
388 msgstr "Name/Passwort"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 msgid "New"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
395 msgid "No world created or selected!"
396 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 msgid "Port"
400 msgstr "Port"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 msgid "Public"
404 msgstr "Öffentlich"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
407 msgid "Select World:"
408 msgstr "Welt wählen:"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgid "Server"
412 msgstr "Server"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
415 msgid "Server Port"
416 msgstr "Serverport"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 msgid "Start Game"
420 msgstr "Spiel starten"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
424 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 msgid "(No description of setting given)"
428 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 msgid "Browse"
432 msgstr "Durchsuchen"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
435 msgid "Change keys"
436 msgstr "Tasten ändern"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Disabled"
440 msgstr "Deaktiviert"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 msgid "Edit"
444 msgstr "Ändern"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 msgid "Enabled"
448 msgstr "Aktiviert"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
451 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
452 msgstr ""
453 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
454 "in Klammern befinden."
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
457 msgid ""
458 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
459 "<octaves>, <persistence>"
460 msgstr ""
461 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
462 "<AusbreitungZ>), <Seed>,\n"
463 "<Oktaven>, <Persistenz>"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
466 msgid "Games"
467 msgstr "Spiele"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
471 msgstr ""
472 "Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
473 "werden."
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
476 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
477 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
480 msgid "Please enter a valid integer."
481 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
484 msgid "Please enter a valid number."
485 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
488 msgid "Possible values are: "
489 msgstr "Mögliche Werte sind: "
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
492 msgid "Restore Default"
493 msgstr "Standardwert"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
496 msgid "Select path"
497 msgstr "Pfad auswählen"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
500 msgid "Settings"
501 msgstr "Einstellungen"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 msgid "Show technical names"
505 msgstr "Technische Namen zeigen"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 msgid "The value must be greater than $1."
509 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "The value must be lower than $1."
513 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 msgid "Config mods"
517 msgstr "Mods konfigurieren"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
520 msgid "Main"
521 msgstr "Hauptmenü"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
524 msgid "Start Singleplayer"
525 msgstr "Einzelspieler starten"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
528 msgid "Play"
529 msgstr "Spielen"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
532 msgid "Singleplayer"
533 msgstr "Einzelspieler"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
536 msgid "No information available"
537 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
540 msgid "None"
541 msgstr "Keines"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
544 msgid "Select texture pack:"
545 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
548 msgid "Texturepacks"
549 msgstr "Texturenpakete"
550
551 #: src/client.cpp
552 msgid "Connection timed out."
553 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
554
555 #: src/client.cpp
556 msgid "Done!"
557 msgstr "Fertig!"
558
559 #: src/client.cpp
560 msgid "Initializing nodes"
561 msgstr "Initialisiere Blöcke"
562
563 #: src/client.cpp
564 msgid "Initializing nodes..."
565 msgstr "Initialisiere Blöcke..."
566
567 #: src/client.cpp
568 msgid "Item textures..."
569 msgstr "Inventarbilder ..."
570
571 #: src/client.cpp
572 msgid "Loading textures..."
573 msgstr "Lade Texturen..."
574
575 #: src/client.cpp
576 msgid "Rebuilding shaders..."
577 msgstr "Shader wiederherstellen..."
578
579 #: src/client/clientlauncher.cpp
580 msgid "Connection error (timed out?)"
581 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
582
583 #: src/client/clientlauncher.cpp
584 msgid "Could not find or load game \""
585 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
586
587 #: src/client/clientlauncher.cpp
588 msgid "Invalid gamespec."
589 msgstr "Ungültige Spielspezif."
590
591 #: src/client/clientlauncher.cpp
592 msgid "Main Menu"
593 msgstr "Hauptmenü"
594
595 #: src/client/clientlauncher.cpp
596 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
597 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
598
599 #: src/client/clientlauncher.cpp
600 msgid "Player name too long."
601 msgstr "Spielername zu lang."
602
603 #: src/client/clientlauncher.cpp
604 msgid "Provided world path doesn't exist: "
605 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
606
607 #: src/fontengine.cpp
608 msgid "needs_fallback_font"
609 msgstr "no"
610
611 #: src/game.cpp
612 msgid ""
613 "\n"
614 "Check debug.txt for details."
615 msgstr ""
616 "\n"
617 "Siehe debug.txt für Details."
618
619 #: src/game.cpp
620 msgid "Change Keys"
621 msgstr "Tasten ändern"
622
623 #: src/game.cpp
624 msgid "Change Password"
625 msgstr "Passwort ändern"
626
627 #: src/game.cpp
628 msgid "Connecting to server..."
629 msgstr "Verbinde mit Server..."
630
631 #: src/game.cpp
632 msgid "Continue"
633 msgstr "Weiter"
634
635 #: src/game.cpp
636 msgid "Creating client..."
637 msgstr "Erstelle Klienten..."
638
639 #: src/game.cpp
640 msgid "Creating server..."
641 msgstr "Erstelle Server..."
642
643 #: src/game.cpp
644 msgid ""
645 "Default Controls:\n"
646 "- WASD: move\n"
647 "- Space: jump/climb\n"
648 "- Shift: sneak/go down\n"
649 "- Q: drop item\n"
650 "- I: inventory\n"
651 "- Mouse: turn/look\n"
652 "- Mouse left: dig/punch\n"
653 "- Mouse right: place/use\n"
654 "- Mouse wheel: select item\n"
655 "- T: chat\n"
656 msgstr ""
657 "Standardsteuerung:\n"
658 "- WASD: bewegen\n"
659 "- Leertaste: springen/klettern\n"
660 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
661 "- Q: Item fallen lassen\n"
662 "- I: Inventar\n"
663 "- Maus: drehen/umschauen\n"
664 "- Maus links: graben/schlagen\n"
665 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
666 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
667 "- T: Chat\n"
668
669 #: src/game.cpp
670 msgid ""
671 "Default Controls:\n"
672 "No menu visible:\n"
673 "- single tap: button activate\n"
674 "- double tap: place/use\n"
675 "- slide finger: look around\n"
676 "Menu/Inventory visible:\n"
677 "- double tap (outside):\n"
678 " -->close\n"
679 "- touch stack, touch slot:\n"
680 " --> move stack\n"
681 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
682 " --> place single item to slot\n"
683 msgstr ""
684 "Standardsteuerung:\n"
685 "Kein Menü sichtbar:\n"
686 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
687 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
688 "- Finger wischen: umsehen\n"
689 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
690 "- doppelt antippen (außen):\n"
691 " -->schließen\n"
692 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
693 " --> Stapel verschieben\n"
694 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
695 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
696
697 #: src/game.cpp
698 msgid "Exit to Menu"
699 msgstr "Hauptmenü"
700
701 #: src/game.cpp
702 msgid "Exit to OS"
703 msgstr "Programm beenden"
704
705 #: src/game.cpp
706 msgid "Item definitions..."
707 msgstr "Item-Definitionen..."
708
709 #: src/game.cpp
710 msgid "KiB/s"
711 msgstr "KiB/s"
712
713 #: src/game.cpp
714 msgid "Media..."
715 msgstr "Medien..."
716
717 #: src/game.cpp
718 msgid "MiB/s"
719 msgstr "MiB/s"
720
721 #: src/game.cpp
722 msgid "Node definitions..."
723 msgstr "Blockdefinitionen..."
724
725 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
726 msgid "Proceed"
727 msgstr "Fortsetzen"
728
729 #: src/game.cpp
730 msgid "Resolving address..."
731 msgstr "Löse Adresse auf..."
732
733 #: src/game.cpp
734 msgid "Respawn"
735 msgstr "Wiederbeleben"
736
737 #: src/game.cpp
738 msgid "Shutting down..."
739 msgstr "Herunterfahren..."
740
741 #: src/game.cpp
742 msgid "Sound Volume"
743 msgstr "Tonlautstärke"
744
745 #: src/game.cpp
746 msgid "You died."
747 msgstr "Sie sind gestorben."
748
749 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
750 msgid "Enter "
751 msgstr "Enter "
752
753 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
754 msgid "ok"
755 msgstr "OK"
756
757 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
758 msgid "\"Use\" = climb down"
759 msgstr "Benutzen = runterklettern"
760
761 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
762 msgid "Backward"
763 msgstr "Rückwärts"
764
765 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
766 msgid "Chat"
767 msgstr "Chat"
768
769 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
770 msgid "Command"
771 msgstr "Befehl"
772
773 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
774 msgid "Console"
775 msgstr "Konsole"
776
777 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
778 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
779 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
780
781 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
782 msgid "Drop"
783 msgstr "Wegwerfen"
784
785 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
786 msgid "Forward"
787 msgstr "Vorwärts"
788
789 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
790 msgid "Inventory"
791 msgstr "Inventar"
792
793 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
794 msgid "Jump"
795 msgstr "Springen"
796
797 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
798 msgid "Key already in use"
799 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
800
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
802 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
803 msgstr ""
804 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
805 "Einstellungen aus minetest.conf)"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
808 msgid "Left"
809 msgstr "Links"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
812 msgid "Print stacks"
813 msgstr "Stack ausgeben"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 msgid "Range select"
817 msgstr "Weite Sicht"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
820 msgid "Right"
821 msgstr "Rechts"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 msgid "Sneak"
825 msgstr "Schleichen"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 msgid "Toggle Cinematic"
829 msgstr "Filmmodus umschalten"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
832 msgid "Toggle fast"
833 msgstr "Schnellmodus"
834
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
836 msgid "Toggle fly"
837 msgstr "Flugmodus"
838
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 msgid "Toggle noclip"
841 msgstr "Geistmodus"
842
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
844 msgid "Use"
845 msgstr "Benutzen"
846
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
848 msgid "press key"
849 msgstr "Taste drücken"
850
851 #: src/guiPasswordChange.cpp
852 msgid "Change"
853 msgstr "Ändern"
854
855 #: src/guiPasswordChange.cpp
856 msgid "Confirm Password"
857 msgstr "Passwort bestätigen"
858
859 #: src/guiPasswordChange.cpp
860 msgid "New Password"
861 msgstr "Neues Passwort"
862
863 #: src/guiPasswordChange.cpp
864 msgid "Old Password"
865 msgstr "Altes Passwort"
866
867 #: src/guiPasswordChange.cpp
868 msgid "Passwords do not match!"
869 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
870
871 #: src/guiVolumeChange.cpp
872 msgid "Exit"
873 msgstr "Zurück"
874
875 #: src/guiVolumeChange.cpp
876 msgid "Sound Volume: "
877 msgstr "Tonlautstärke: "
878
879 #: src/keycode.cpp
880 msgid "Apps"
881 msgstr "Anwendungen"
882
883 #: src/keycode.cpp
884 msgid "Attn"
885 msgstr "Attn"
886
887 #: src/keycode.cpp
888 msgid "Back"
889 msgstr "Rücktaste"
890
891 #: src/keycode.cpp
892 msgid "Capital"
893 msgstr "Feststellen"
894
895 #: src/keycode.cpp
896 msgid "Clear"
897 msgstr "sauber"
898
899 #: src/keycode.cpp
900 msgid "Comma"
901 msgstr "Komma"
902
903 #: src/keycode.cpp
904 msgid "Control"
905 msgstr "Strg"
906
907 #: src/keycode.cpp
908 msgid "Convert"
909 msgstr "Convert"
910
911 #: src/keycode.cpp
912 msgid "CrSel"
913 msgstr "CrSel"
914
915 #: src/keycode.cpp
916 msgid "Down"
917 msgstr "Runter"
918
919 #: src/keycode.cpp
920 msgid "End"
921 msgstr "Ende"
922
923 #: src/keycode.cpp
924 msgid "Erase OEF"
925 msgstr "Erase OEF"
926
927 #: src/keycode.cpp
928 msgid "Escape"
929 msgstr "Escape"
930
931 #: src/keycode.cpp
932 msgid "ExSel"
933 msgstr "ExSel"
934
935 #: src/keycode.cpp
936 msgid "Execute"
937 msgstr "Ausführen"
938
939 #: src/keycode.cpp
940 msgid "Final"
941 msgstr "Final"
942
943 #: src/keycode.cpp
944 msgid "Help"
945 msgstr "Hilfe"
946
947 #: src/keycode.cpp
948 msgid "Home"
949 msgstr "Pos1"
950
951 #: src/keycode.cpp
952 msgid "Insert"
953 msgstr "Einfg"
954
955 #: src/keycode.cpp
956 msgid "Junja"
957 msgstr "Junja"
958
959 #: src/keycode.cpp
960 msgid "Kana"
961 msgstr "Kana"
962
963 #: src/keycode.cpp
964 msgid "Kanji"
965 msgstr "Kanji"
966
967 #: src/keycode.cpp
968 msgid "Left Button"
969 msgstr "Linke Taste"
970
971 #: src/keycode.cpp
972 msgid "Left Control"
973 msgstr "Strg links"
974
975 #: src/keycode.cpp
976 msgid "Left Menu"
977 msgstr "Menü links"
978
979 #: src/keycode.cpp
980 msgid "Left Shift"
981 msgstr "Umsch. links"
982
983 #: src/keycode.cpp
984 msgid "Left Windows"
985 msgstr "Win links"
986
987 #: src/keycode.cpp
988 msgid "Menu"
989 msgstr "Menü"
990
991 #: src/keycode.cpp
992 msgid "Middle Button"
993 msgstr "Mittlere Taste"
994
995 #: src/keycode.cpp
996 msgid "Minus"
997 msgstr "Minus"
998
999 #: src/keycode.cpp
1000 msgid "Mode Change"
1001 msgstr "Modus wechseln"
1002
1003 #: src/keycode.cpp
1004 msgid "Next"
1005 msgstr "Bild runter"
1006
1007 #: src/keycode.cpp
1008 msgid "Nonconvert"
1009 msgstr "Nonconvert"
1010
1011 #: src/keycode.cpp
1012 msgid "Num Lock"
1013 msgstr "Num"
1014
1015 #: src/keycode.cpp
1016 msgid "Numpad *"
1017 msgstr "Ziffernblock *"
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Numpad +"
1021 msgstr "Ziffernblock +"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Numpad -"
1025 msgstr "Ziffernblock -"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Numpad /"
1029 msgstr "Ziffernblock /"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Numpad 0"
1033 msgstr "Ziffernblock 0"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Numpad 1"
1037 msgstr "Ziffernblock 1"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Numpad 2"
1041 msgstr "Ziffernblock 2"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Numpad 3"
1045 msgstr "Ziffernblock 3"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "Numpad 4"
1049 msgstr "Ziffernblock 4"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Numpad 5"
1053 msgstr "Ziffernblock 5"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "Numpad 6"
1057 msgstr "Ziffernblock 6"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "Numpad 7"
1061 msgstr "Ziffernblock 7"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "Numpad 8"
1065 msgstr "Ziffernblock 8"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "Numpad 9"
1069 msgstr "Ziffernblock 9"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "OEM Clear"
1073 msgstr "OEM Clear"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "PA1"
1077 msgstr "PA1"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Pause"
1081 msgstr "Pause"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Period"
1085 msgstr "Punkt"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Plus"
1089 msgstr "Plus"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Print"
1093 msgstr "Druck"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Prior"
1097 msgstr "Bild hoch"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Return"
1101 msgstr "Eingabe"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Right Button"
1105 msgstr "Rechte Taste"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Right Control"
1109 msgstr "Strg rechts"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Right Menu"
1113 msgstr "Menü rechts"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Right Shift"
1117 msgstr "Umsch. rechts"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Right Windows"
1121 msgstr "Win rechts"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Scroll Lock"
1125 msgstr "Rollen"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Select"
1129 msgstr "Auswählen"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Shift"
1133 msgstr "Umsch."
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Sleep"
1137 msgstr "Schlaf"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Snapshot"
1141 msgstr "Druck"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Space"
1145 msgstr "Leertaste"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Tab"
1149 msgstr "Tab"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Up"
1153 msgstr "Hoch"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "X Button 1"
1157 msgstr "X-Knopf 1"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "X Button 2"
1161 msgstr "X-Knopf 2"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Zoom"
1165 msgstr "Zoom"
1166
1167 #: src/settings_translation_file.cpp
1168 msgid ""
1169 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1170 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1171 msgstr ""
1172 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1173 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1174
1175 #: src/settings_translation_file.cpp
1176 msgid "3D clouds"
1177 msgstr "3D-Wolken"
1178
1179 #: src/settings_translation_file.cpp
1180 msgid "3D mode"
1181 msgstr "3D-Modus"
1182
1183 #: src/settings_translation_file.cpp
1184 msgid ""
1185 "3D support.\n"
1186 "Currently supported:\n"
1187 "-    none: no 3d output.\n"
1188 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1189 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1190 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1191 "-    sidebyside: split screen side by side."
1192 msgstr ""
1193 "3D-Unterstützung.\n"
1194 "Aktuell verfügbar:\n"
1195 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1196 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1197 "-    interlaced: Gerade / ungerade zeilenbasierte Polarisation.\n"
1198 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1199 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen."
1200
1201 #: src/settings_translation_file.cpp
1202 msgid ""
1203 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1204 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1205 msgstr ""
1206 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1207 "zufällige Erzeugung.\n"
1208 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1209
1210 #: src/settings_translation_file.cpp
1211 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1212 msgstr ""
1213 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Klienten versendet wird, wenn der "
1214 "Server abstürzt."
1215
1216 #: src/settings_translation_file.cpp
1217 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1218 msgstr ""
1219 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Klienten gesendet wird, wenn der "
1220 "Server herunterfährt."
1221
1222 #: src/settings_translation_file.cpp
1223 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1224 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1225
1226 #: src/settings_translation_file.cpp
1227 msgid "Acceleration in air"
1228 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1229
1230 #: src/settings_translation_file.cpp
1231 msgid "Active block range"
1232 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1233
1234 #: src/settings_translation_file.cpp
1235 msgid "Active object send range"
1236 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1237
1238 #: src/settings_translation_file.cpp
1239 msgid ""
1240 "Address to connect to.\n"
1241 "Leave this blank to start a local server.\n"
1242 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1243 msgstr ""
1244 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1245 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1246 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1247
1248 #: src/settings_translation_file.cpp
1249 msgid ""
1250 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1251 "screens."
1252 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1253
1254 #: src/settings_translation_file.cpp
1255 msgid ""
1256 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1257 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1258 msgstr ""
1259 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1260 "Diese Einstellung ist klientenseitig und wird vom Server ignoriert."
1261
1262 #: src/settings_translation_file.cpp
1263 msgid "Advanced"
1264 msgstr "Erweitert"
1265
1266 #: src/settings_translation_file.cpp
1267 msgid "Always fly and fast"
1268 msgstr "Immer schnell fliegen"
1269
1270 #: src/settings_translation_file.cpp
1271 msgid "Ambient occlusion gamma"
1272 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1273
1274 #: src/settings_translation_file.cpp
1275 msgid "Anisotropic filtering"
1276 msgstr "Anisotroper Filter"
1277
1278 #: src/settings_translation_file.cpp
1279 msgid "Announce server"
1280 msgstr "Server ankündigen"
1281
1282 #: src/settings_translation_file.cpp
1283 msgid ""
1284 "Announce to this serverlist.\n"
1285 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1286 "minetest.net."
1287 msgstr ""
1288 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1289 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1290 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1291
1292 #: src/settings_translation_file.cpp
1293 msgid "Ask to reconnect after crash"
1294 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1295
1296 #: src/settings_translation_file.cpp
1297 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1298 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1299
1300 #: src/settings_translation_file.cpp
1301 msgid "Backward key"
1302 msgstr "Rückwärtstaste"
1303
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1305 msgid "Basic"
1306 msgstr "Grundlegend"
1307
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 msgid "Bilinear filtering"
1310 msgstr "Bilinearer Filter"
1311
1312 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 msgid "Bind address"
1314 msgstr "Bind-Adresse"
1315
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1317 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1318 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1319
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgid "Build inside player"
1322 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid "Bumpmapping"
1326 msgstr "Bumpmapping"
1327
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 msgid "Camera smoothing"
1330 msgstr "Kameraglättung"
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1334 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1335
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "Camera update toggle key"
1338 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1339
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1341 msgid "Chat key"
1342 msgstr "Chattaste"
1343
1344 #: src/settings_translation_file.cpp
1345 msgid "Chat toggle key"
1346 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1347
1348 #: src/settings_translation_file.cpp
1349 msgid "Chunk size"
1350 msgstr "Chunk-Größe"
1351
1352 #: src/settings_translation_file.cpp
1353 msgid "Cinematic mode"
1354 msgstr "Filmmodus"
1355
1356 #: src/settings_translation_file.cpp
1357 msgid "Cinematic mode key"
1358 msgstr "Filmmodustaste"
1359
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 msgid "Clean transparent textures"
1362 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1363
1364 #: src/settings_translation_file.cpp
1365 msgid "Client and Server"
1366 msgstr "Klient und Server"
1367
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1369 msgid "Climbing speed"
1370 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1371
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "Cloud height"
1374 msgstr "Wolkenhöhe"
1375
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "Cloud radius"
1378 msgstr "Wolkenradius"
1379
1380 #: src/settings_translation_file.cpp
1381 msgid "Clouds"
1382 msgstr "Wolken"
1383
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Clouds are a client side effect."
1386 msgstr "Wolken sind ein klientenseitiger Effekt."
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Clouds in menu"
1390 msgstr "Wolken im Menü"
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Colored fog"
1394 msgstr "Gefärbter Nebel"
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid ""
1398 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1399 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1400 msgstr ""
1401 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1402 "erlaubt,\n"
1403 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1404 "eingeschaltet ist\n"
1405 "(mit request_insecure_environment())."
1406
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 msgid "Command key"
1409 msgstr "Befehlstaste"
1410
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid "Connect glass"
1413 msgstr "Verbundenes Glas"
1414
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "Connect to external media server"
1417 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Connects glass if supported by node."
1421 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Console alpha"
1425 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Console color"
1429 msgstr "Konsolenfarbe"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Console key"
1433 msgstr "Konsolentaste"
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Continuous forward"
1437 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1441 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Controls"
1445 msgstr "Steuerung"
1446
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid ""
1449 "Controls length of day/night cycle.\n"
1450 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1451 "unchanged."
1452 msgstr ""
1453 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1454 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1455 "Veränderung."
1456
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid ""
1459 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1460 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1461 msgstr ""
1462 "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
1463 "Kartengenerator v6. Wenn Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
1464 "diese Einstellung ignoriert."
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Crash message"
1468 msgstr "Absturzmeldung"
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Crosshair alpha"
1472 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1476 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Crosshair color"
1480 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1484 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Crouch speed"
1488 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "DPI"
1492 msgstr "DPI"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Damage"
1496 msgstr "Schaden"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Debug info toggle key"
1500 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Debug log level"
1504 msgstr "Debugausgabelevel"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Dedicated server step"
1508 msgstr "Taktung dedizierter Server"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Default acceleration"
1512 msgstr "Standardbeschleunigung"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Default game"
1516 msgstr "Standardspiel"
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid ""
1520 "Default game when creating a new world.\n"
1521 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1522 msgstr ""
1523 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
1524 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
1525 "wird."
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Default password"
1529 msgstr "Standardpasswort"
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Default privileges"
1533 msgstr "Standardprivilegien"
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid ""
1537 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1538 "Only has an effect if compiled with cURL."
1539 msgstr ""
1540 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
1541 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid ""
1545 "Defines sampling step of texture.\n"
1546 "A higher value results in smoother normal maps."
1547 msgstr ""
1548 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
1549 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1553 msgstr ""
1554 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden, in "
1555 "Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
1556
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1559 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
1560
1561 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 msgid "Deprecated Lua API handling"
1563 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
1564
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 msgid "Descending speed"
1567 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
1568
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid ""
1571 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1572 "serverlist."
1573 msgstr ""
1574 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Klienten und in der Serverliste "
1575 "angezeigt."
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Desynchronize block animation"
1579 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1583 msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Detailed mod profiling"
1587 msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Disable anticheat"
1591 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Disallow empty passwords"
1595 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1599 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1600
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Double tap jump for fly"
1603 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1607 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Drop item key"
1611 msgstr "Wegwerfen-Taste"
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1615 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid ""
1619 "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
1620 "completely.\n"
1621 "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
1622 "water surface doesn't work with this."
1623 msgstr ""
1624 "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
1625 "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
1626 "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
1627 "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid "Enable mod security"
1631 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
1632
1633 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 msgid "Enable players getting damage and dying."
1635 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
1636
1637 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1639 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
1640
1641 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1643 msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
1644
1645 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 msgid ""
1647 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1648 "Disable for speed or for different looks."
1649 msgstr ""
1650 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
1651 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid ""
1655 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1656 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1657 "connecting\n"
1658 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1659 "expecting."
1660 msgstr ""
1661 "Aktivieren, um alten Klienten die Verbindung zu verwehren.\n"
1662 "Ältere Klienten sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
1663 "neuen\n"
1664 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
1665 "Sie\n"
1666 "erwarten, unterstützen."
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid ""
1670 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1671 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1672 "textures)\n"
1673 "when connecting to the server."
1674 msgstr ""
1675 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
1676 "angeboten).\n"
1677 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
1678 "Texturen)\n"
1679 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
1680
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid ""
1683 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1684 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1685 "Ignored if bind_address is set."
1686 msgstr ""
1687 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
1688 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
1689 "Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid ""
1693 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1694 "texture pack\n"
1695 "or need to be auto-generated.\n"
1696 "Requires shaders to be enabled."
1697 msgstr ""
1698 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
1699 "Texturenpaket\n"
1700 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
1701 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
1702 "kann."
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1706 msgstr ""
1707 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
1708 "werden."
1709
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Enables minimap."
1712 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid ""
1716 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1717 "Requires bumpmapping to be enabled."
1718 msgstr ""
1719 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
1720 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid ""
1724 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1725 "Requires shaders to be enabled."
1726 msgstr ""
1727 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
1728 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid ""
1732 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1733 "when set to higher number than 0."
1734 msgstr ""
1735 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
1736 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "FPS in pause menu"
1740 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "FSAA"
1744 msgstr "FSAA"
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Fall bobbing"
1748 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "Fallback font"
1752 msgstr "Ersatzschriftart"
1753
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Fallback font shadow"
1756 msgstr "Ersatzschriftschatten"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Fallback font shadow alpha"
1760 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Fallback font size"
1764 msgstr "Ersatzschriftgröße"
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Fast key"
1768 msgstr "Schnelltaste"
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Fast mode acceleration"
1772 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "Fast mode speed"
1776 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "Fast movement"
1780 msgstr "Schnell bewegen"
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid ""
1784 "Fast movement (via use key).\n"
1785 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
1786 msgstr ""
1787 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
1788 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "Field of view"
1792 msgstr "Gesichtsfeld"
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "Field of view in degrees."
1796 msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid ""
1800 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1801 "the Multiplayer Tab."
1802 msgstr ""
1803 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
1804 "Mehrspielermenü beinhaltet."
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid ""
1808 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1809 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1810 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
1811 "at texture load time."
1812 msgstr ""
1813 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
1814 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
1815 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
1816 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
1817 "Texturen aufzuräumen."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Filtering"
1821 msgstr "Filter"
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Fixed map seed"
1825 msgstr "Fester Karten-Seed"
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Fly key"
1829 msgstr "Flugtaste"
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Flying"
1833 msgstr "Fliegen"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Fog"
1837 msgstr "Nebel"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Fog toggle key"
1841 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Font path"
1845 msgstr "Schriftpfad"
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Font shadow"
1849 msgstr "Schriftschatten"
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "Font shadow alpha"
1853 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1857 msgstr ""
1858 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1862 msgstr ""
1863 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
1864 "gezeichnet."
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Font size"
1868 msgstr "Schriftgröße"
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Forward key"
1872 msgstr "Vorwärtstaste"
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Freetype fonts"
1876 msgstr "FreeType-Schriften"
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid ""
1880 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1881 "nodes)."
1882 msgstr ""
1883 "Von wie weit weg Kartenblöcke für Klienten erzeugt werden.\n"
1884 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid ""
1888 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1889 msgstr ""
1890 "Von wie weit weg Kartenblöcke zu Klienten gesendet werden.\n"
1891 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid ""
1895 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1896 msgstr ""
1897 "Von wie weit weg Klienten über Objekte bescheid wissen,\n"
1898 "in Kartenblöcken (16 Blöcke)."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Full screen"
1902 msgstr "Vollbild"
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Full screen BPP"
1906 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Fullscreen mode."
1910 msgstr "Vollbildmodus."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "GUI scaling"
1914 msgstr "GUI-Skalierung"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "GUI scaling filter"
1918 msgstr "GUI-Skalierfilter"
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1922 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Gamma"
1926 msgstr "Gamma"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Generate normalmaps"
1930 msgstr "Normalmaps generieren"
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid ""
1934 "Global map generation attributes.\n"
1935 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1936 "default.\n"
1937 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
1938 "'trees' and 'flat' flags only have effect in mgv6."
1939 msgstr ""
1940 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
1941 "Bitschalter, welche nicht in der Bitschalterzeichenkette festgelegt sind, "
1942 "werden\n"
1943 "nicht von der Standardeinstellung abweichen.\n"
1944 "Bitschalter, die mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit zu "
1945 "deaktivieren.\n"
1946 "Die Bitschalter „trees“ und „flat“ haben nur mit mgv6 eine Wirkung."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Graphics"
1950 msgstr "Grafik"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Gravity"
1954 msgstr "Gravitation"
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "HUD toggle key"
1958 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid ""
1962 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1963 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1964 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1965 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1966 msgstr ""
1967 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
1968 "-    legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für "
1969 "Release).\n"
1970 "-    log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
1971 "protokollieren (Standard für Debug).\n"
1972 "-    error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
1973 "(empfohlen für Mod-Entwickler)."
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Height on which clouds are appearing."
1977 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "High-precision FPU"
1981 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1985 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Horizontal initial window size."
1989 msgstr "Anfängliche Fensterbreite."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid ""
1993 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1994 "mapblocks (16 nodes).\n"
1995 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1996 msgstr ""
1997 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
1998 "In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
1999 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid ""
2003 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2004 msgstr ""
2005 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der Leitung "
2006 "unterwegs sind."
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2010 msgstr ""
2011 "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Klient auf der Leitung unterwegs "
2012 "sind."
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid ""
2016 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2017 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2018 msgstr ""
2019 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2020 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2021 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "IPv6"
2025 msgstr "IPv6"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "IPv6 server"
2029 msgstr "IPv6-Server"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "IPv6 support."
2033 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid ""
2037 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2038 "to not waste CPU power for no benefit."
2039 msgstr ""
2040 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2041 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2042 "unnötig zu belasten."
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid ""
2046 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2047 "enabled."
2048 msgstr ""
2049 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu fliegen,"
2050 "\n"
2051 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid ""
2055 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2056 "nodes.\n"
2057 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2058 msgstr ""
2059 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2060 "fliegen.\n"
2061 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid ""
2065 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2066 "and descending."
2067 msgstr ""
2068 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2069 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid ""
2073 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2074 "This option is only read when server starts."
2075 msgstr ""
2076 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2077 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2081 msgstr ""
2082 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2083 "deaktiviert."
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid ""
2087 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2088 "Only enable this if you know what you are doing."
2089 msgstr ""
2090 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2091 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2092 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2096 msgstr ""
2097 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2098 "beitreten."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid ""
2102 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2103 "you stand.\n"
2104 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2105 msgstr ""
2106 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2107 "der Sie\n"
2108 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2109 "gearbeitet wird."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2113 msgstr ""
2114 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2115 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Ignore world errors"
2119 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "In-Game"
2123 msgstr "Spiel"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2127 msgstr ""
2128 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2129 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2133 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2137 msgstr ""
2138 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
2139 "in Sekunden."
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2143 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Inventory key"
2147 msgstr "Inventartaste"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Invert mouse"
2151 msgstr "Maus umkehren"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Invert vertical mouse movement."
2155 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Item entity TTL"
2159 msgstr "Item-Entity-TTL"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2164 "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
2165 msgstr ""
2166 "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
2167 "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
2168 "Nodes multipliziert."
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Julia set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2172 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid ""
2176 "Julia set: Iterations of the recursive function.\n"
2177 "Controls scale of finest detail."
2178 msgstr ""
2179 "Julia-Menge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2180 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid ""
2184 "Julia set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2185 "Range roughly -2 to 2."
2186 msgstr ""
2187 "Julia-Menge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-Form.\n"
2188 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid ""
2192 "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
2193 "Range roughly -2 to 2."
2194 msgstr ""
2195 "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2196 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid ""
2200 "Julia set: X value determining the 4D shape.\n"
2201 "Range roughly -2 to 2."
2202 msgstr ""
2203 "Julia-Menge: X-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2204 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid ""
2208 "Julia set: Y value determining the 4D shape.\n"
2209 "Range roughly -2 to 2."
2210 msgstr ""
2211 "Julia-Menge: Y-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2212 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid ""
2216 "Julia set: Z value determining the 4D shape.\n"
2217 "Range roughly -2 to 2."
2218 msgstr ""
2219 "Julia-Menge: Z-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
2220 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Jump key"
2224 msgstr "Sprungtaste"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Jumping speed"
2228 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid ""
2232 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2235 msgstr ""
2236 "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2237 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2245 msgstr ""
2246 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
2247 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2255 msgstr ""
2256 "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
2257 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid ""
2262 "Key for jumping.\n"
2263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2265 msgstr ""
2266 "Taste zum Springen.\n"
2267 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid ""
2272 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2275 msgstr ""
2276 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
2277 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid ""
2282 "Key for moving the player backward.\n"
2283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2285 msgstr ""
2286 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
2287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid ""
2292 "Key for moving the player forward.\n"
2293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2295 msgstr ""
2296 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
2297 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid ""
2302 "Key for moving the player left.\n"
2303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2305 msgstr ""
2306 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
2307 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid ""
2312 "Key for moving the player right.\n"
2313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2315 msgstr ""
2316 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
2317 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "Key for opening the chat console.\n"
2323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2325 msgstr ""
2326 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
2327 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2335 msgstr ""
2336 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
2337 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid ""
2342 "Key for opening the chat window.\n"
2343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2345 msgstr ""
2346 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
2347 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid ""
2352 "Key for opening the inventory.\n"
2353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2355 msgstr ""
2356 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
2357 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2365 msgstr ""
2366 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2367 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid ""
2372 "Key for sneaking.\n"
2373 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2374 "disabled.\n"
2375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2377 msgstr ""
2378 "Taste zum Schleichen.\n"
2379 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid ""
2384 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2387 msgstr ""
2388 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
2389 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid ""
2394 "Key for taking screenshots.\n"
2395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2397 msgstr ""
2398 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
2399 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid ""
2404 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2407 msgstr ""
2408 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
2409 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid ""
2414 "Key for toggling display of minimap.\n"
2415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2417 msgstr ""
2418 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
2419 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid ""
2424 "Key for toggling fast mode.\n"
2425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2427 msgstr ""
2428 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
2429 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid ""
2434 "Key for toggling flying.\n"
2435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2437 msgstr ""
2438 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
2439 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid ""
2444 "Key for toggling noclip mode.\n"
2445 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2447 msgstr ""
2448 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
2449 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid ""
2454 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2457 msgstr ""
2458 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
2459 "benutzt.\n"
2460 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid ""
2465 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2468 msgstr ""
2469 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
2470 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid ""
2475 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2478 msgstr ""
2479 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2480 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid ""
2485 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2488 msgstr ""
2489 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
2490 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid ""
2495 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2498 msgstr ""
2499 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
2500 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid ""
2505 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2508 msgstr ""
2509 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
2510 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid ""
2515 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2518 msgstr ""
2519 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
2520 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72e"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Key use for climbing/descending"
2525 msgstr "\"Benutzen\"-Taste zum runterklettern"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Language"
2529 msgstr "Sprache"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Leaves style"
2533 msgstr "Blätterstil"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid ""
2537 "Leaves style:\n"
2538 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2539 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2540 "-   Opaque: disable transparency"
2541 msgstr ""
2542 "Blätterstil:\n"
2543 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
2544 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
2545 "benutzt\n"
2546 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Left key"
2550 msgstr "Linkstaste"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2555 "updated over network."
2556 msgstr ""
2557 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
2558 "Netzwerk üblicherweise\n"
2559 "aktualisiert werden."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid ""
2563 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2564 "-    <nothing> (no logging)\n"
2565 "-    none (messages with no level)\n"
2566 "-    error\n"
2567 "-    warning\n"
2568 "-    action\n"
2569 "-    info\n"
2570 "-    verbose"
2571 msgstr ""
2572 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
2573 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
2574 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
2575 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
2576 "-    error (Fehler)\n"
2577 "-    warning (Warnungen)\n"
2578 "-    action (Aktionen)\n"
2579 "-    info (Informationen)\n"
2580 "-    verbose (Ausführlich)"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2584 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2588 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid ""
2592 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2593 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2594 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2595 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2596 "Only has an effect if compiled with cURL."
2597 msgstr ""
2598 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
2599 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
2600 "verwendet.\n"
2601 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
2602 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
2603 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Liquid fluidity"
2607 msgstr "Flüssigkeitswiederstand"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2611 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Liquid loop max"
2615 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Liquid queue purge time"
2619 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Liquid sink"
2623 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Liquid update interval in seconds."
2627 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Liquid update tick"
2631 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Main menu game manager"
2635 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Main menu mod manager"
2639 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Main menu script"
2643 msgstr "Hauptmenü-Skript"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid ""
2647 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2648 msgstr ""
2649 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
2650 "und Blickrichtung abhängig machen."
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2654 msgstr ""
2655 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
2656 "falls es Probleme verursacht."
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid ""
2660 "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
2661 "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
2662 msgstr ""
2663 "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
2664 "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
2665 "Versätze in Nodes multipliziert."
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
2669 msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid ""
2673 "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
2674 "Controls scale of finest detail."
2675 msgstr ""
2676 "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
2677 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid ""
2681 "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
2682 "Range roughly -2 to 2."
2683 msgstr ""
2684 "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-Form.\n"
2685 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Map directory"
2689 msgstr "Weltordner"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
2694 "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
2695 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2696 "default.\n"
2697 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2698 msgstr ""
2699 "Kartengenerierungsattribute, die für den Kartengenertor „fractal“\n"
2700 "spezifisch sind.\n"
2701 "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
2702 "Mandelbrotmenge aus.\n"
2703 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2704 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2705 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2706 "zu deaktivieren."
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid ""
2710 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2711 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2712 "ignored.\n"
2713 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2714 "default.\n"
2715 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2716 msgstr ""
2717 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
2718 "Falls Schneebiome aktiviert sind, werden Dschungel aktiviert und der\n"
2719 "„jungles“-Bitschalter wird ignoriert.\n"
2720 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2721 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2722 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2723 "zu deaktivieren."
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2728 "'ridges' are the rivers.\n"
2729 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2730 "default.\n"
2731 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2732 msgstr ""
2733 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
2734 "„ridges“ sind die Flüsse.\n"
2735 "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2736 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2737 "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2738 "zu deaktivieren."
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Map generation limit"
2742 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Map save interval"
2746 msgstr "Speicherintervall der Welt"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Mapblock limit"
2750 msgstr "Kartenblock-Grenze"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Mapblock unload timeout"
2754 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2758 msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2762 msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2766 msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Mapgen debug"
2770 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Mapgen flags"
2774 msgstr "Kartengenerator-Flags"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Mapgen fractal"
2778 msgstr "Fraktale-Kartenerzeuger"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
2782 msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
2786 msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
2790 msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Mapgen fractal flags"
2794 msgstr "Bitschalter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Mapgen fractal julia iterations"
2798 msgstr "Julia-Iterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Mapgen fractal julia offset"
2802 msgstr "Julia-Versatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Mapgen fractal julia scale"
2806 msgstr "Julia-Skalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Mapgen fractal julia slice w"
2810 msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Mapgen fractal julia w"
2814 msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Mapgen fractal julia x"
2818 msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Mapgen fractal julia y"
2822 msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Mapgen fractal julia z"
2826 msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
2830 msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
2834 msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
2838 msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
2842 msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
2846 msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartenerzeuger"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2850 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Mapgen name"
2854 msgstr "Kartengeneratorname"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Mapgen v5"
2858 msgstr "Kartengenerator v5"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2862 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2866 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2870 msgstr "Faktor-Rauschparameter"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2874 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2878 msgstr "Höhen-Rauschparameter"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Mapgen v6"
2882 msgstr "Kartengenerator v6"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2886 msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2890 msgstr "Standhäufigkeit"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2894 msgstr "Strand-Rauschparameter"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2898 msgstr "Biom-Rauschparameter"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2902 msgstr "Höhlen-Rauschparameter"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2906 msgstr "Wüsten-Rauschparameter"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Mapgen v6 flags"
2910 msgstr "Flags"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2914 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2918 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2922 msgstr "Schlamm-Rauschparameter"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2926 msgstr "Steilheits-Rauschparameter"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2930 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2934 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2938 msgstr "Baum-Rauschparameter"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Mapgen v7"
2942 msgstr "Kartengenerator v7"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2946 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 1"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2950 msgstr "Höhlen-Rauschparameter 2"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2954 msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Mapgen v7 flags"
2958 msgstr "Flags"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2962 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2966 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2970 msgstr "Berg-Rauschparameter"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2974 msgstr "Fluss-Rauschparameter"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2978 msgstr "Flusswasser-Rauschparameter"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2982 msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2986 msgstr "Basisgelände-Rauschparameter"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2990 msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Max block generate distance"
2994 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Max block send distance"
2998 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Max liquids processed per step."
3002 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3006 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Max. packets per iteration"
3010 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Maximum FPS"
3014 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3018 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid ""
3022 "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
3023 "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
3024 "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
3025 "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
3026 msgstr ""
3027 "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
3028 "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
3029 "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
3030 "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
3031 "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
3032 "eingegraben ist."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3036 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Maximum hotbar width"
3040 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3044 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3049 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3050 msgstr ""
3051 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3052 "werden.\n"
3053 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid ""
3057 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3058 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3059 msgstr ""
3060 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3061 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3062 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3066 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3071 "Set to -1 for unlimited amount."
3072 msgstr ""
3073 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Klient im Speicher vorhalten "
3074 "soll.\n"
3075 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid ""
3079 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3080 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3081 "client number."
3082 msgstr ""
3083 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3084 "eine\n"
3085 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3086 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
3087 "Sie\n"
3088 "anstreben."
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3092 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3096 msgstr ""
3097 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3102 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3103 msgstr ""
3104 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
3105 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
3106 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3110 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Klient"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3114 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3118 msgstr ""
3119 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. eine Mod) "
3120 "dauern darf."
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Maximum users"
3124 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Maxmimum objects per block"
3128 msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Menus"
3132 msgstr "Menüs"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Mesh cache"
3136 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Message of the day"
3140 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3144 msgstr ""
3145 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
3146 "soll.\n"
3147 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Minimap"
3151 msgstr "Übersichtskarte"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Minimap key"
3155 msgstr "Übersichtskartentaste"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Minimap scan height"
3159 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Minimum texture size for filters"
3163 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid ""
3167 "Minimum wanted FPS.\n"
3168 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
3169 "viewing range min and max."
3170 msgstr ""
3171 "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
3172 "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
3173 "angepasst; auch\n"
3174 "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mipmapping"
3178 msgstr "Mip-Mapping"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mod profiling"
3182 msgstr "Mod-Profiling"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Modstore details URL"
3186 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Modstore download URL"
3190 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Modstore mods list URL"
3194 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Monospace font path"
3198 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Monospace font size"
3202 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mouse sensitivity"
3206 msgstr "Mausempfindlichkeit"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3210 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid ""
3214 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3215 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3216 msgstr ""
3217 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
3218 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
3219 "doppelte Geschwindigkeit."
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid ""
3223 "Multiplier for view bobbing.\n"
3224 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3225 msgstr ""
3226 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
3227 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
3228 "für doppelte Geschwindigkeit."
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid ""
3232 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3233 "Creating a world in the main menu will override this."
3234 msgstr ""
3235 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
3236 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
3237 "wird diese Einstellung überschrieben."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "Name of the player.\n"
3242 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3243 "When starting from the main menu, this is overridden."
3244 msgstr ""
3245 "Name des Spielers.\n"
3246 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
3247 "Administratoren.\n"
3248 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid ""
3252 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3253 msgstr ""
3254 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
3255 "verbundene\n"
3256 "Spieler angezeigt."
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Network"
3260 msgstr "Netzwerk"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid ""
3264 "Network port to listen (UDP).\n"
3265 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3266 msgstr ""
3267 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
3268 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
3269 "aus gestartet wird."
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "New style water"
3273 msgstr "Wasser im neuen Stil"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "New users need to input this password."
3277 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Noclip"
3281 msgstr "Geistmodus"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Noclip key"
3285 msgstr "Geistmodustaste"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Node highlighting"
3289 msgstr "Blöcke hervorheben"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3293 msgstr ""
3294 "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
3295 "in der Biom-API."
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Normalmaps sampling"
3299 msgstr "Normalmaps-Sampling"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Normalmaps strength"
3303 msgstr "Normalmaps-Stärke"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Number of emerge threads"
3307 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid ""
3311 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3312 "number\n"
3313 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3314 "speed greatly\n"
3315 "at the cost of slightly buggy caves."
3316 msgstr ""
3317 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
3318 "erhöhen Sie\n"
3319 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
3320 "dies die\n"
3321 "Geschwindigkeit der Kartenerzeugung stark erhöhen auf Kosten von leicht "
3322 "fehlerhaften\n"
3323 "Höhlen."
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid ""
3327 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3328 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3329 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3330 msgstr ""
3331 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
3332 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
3333 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3337 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3341 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3345 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Parallax Occlusion"
3349 msgstr "Parallax-Occlusion"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Parallax occlusion"
3353 msgstr "Parallax-Occlusion"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Parallax occlusion Scale"
3357 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Parallax occlusion bias"
3361 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Parallax occlusion iterations"
3365 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Parallax occlusion mode"
3369 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Parallax occlusion strength"
3373 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3377 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Path to save screenshots at."
3381 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3385 msgstr ""
3386 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Physics"
3390 msgstr "Physik"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3395 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3396 msgstr ""
3397 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
3398 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Player name"
3402 msgstr "Spielername"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Player transfer distance"
3406 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Player versus Player"
3410 msgstr "Spielerkampf"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid ""
3414 "Port to connect to (UDP).\n"
3415 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3416 msgstr ""
3417 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
3418 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
3419 "überschreibt."
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid ""
3423 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3424 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3425 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3426 "inventory."
3427 msgstr ""
3428 "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
3429 "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
3430 "führen.\n"
3431 "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte im "
3432 "Inventar\n"
3433 "verursachen kann."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Preload inventory textures"
3437 msgstr "Texturen vorgenerieren"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3441 msgstr ""
3442 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
3443 "Shell-Kommandos, benutzen können."
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3447 msgstr ""
3448 "Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Profiler toggle key"
3452 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Profiling print interval"
3456 msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid ""
3460 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3461 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3462 "corners."
3463 msgstr ""
3464 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
3465 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
3466 "bereichs erzeugen."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Random input"
3470 msgstr "Zufällige Steuerung"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Range select key"
3474 msgstr "Sichtweitentaste"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Remote media"
3478 msgstr "Externer Medienserver"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Remote port"
3482 msgstr "Serverport"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3486 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Right key"
3490 msgstr "Rechtstaste"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Rightclick repetition interval"
3494 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Rollback recording"
3498 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Round minimap"
3502 msgstr "Runde Übersichtskarte"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Save the map received by the client on disk."
3506 msgstr "Speichert die Karte vom Server im lokalen Speicher."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Saving map received from server"
3510 msgstr "Karte vom Server speichern"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid ""
3514 "Scale gui by a user specified value.\n"
3515 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3516 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3517 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3518 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3519 msgstr ""
3520 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
3521 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
3522 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
3523 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
3524 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
3525 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Screen height"
3529 msgstr "Bildschirmhöhe"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Screen width"
3533 msgstr "Bildschirmbreite"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Screenshot"
3537 msgstr "Bildschirmfoto"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Screenshot folder"
3541 msgstr "Bildschirmfotoordner"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Security"
3545 msgstr "Sicherheit"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3549 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3553 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Selection box color"
3557 msgstr "Auswahlboxfarbe"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Selection box width"
3561 msgstr "Auswahlboxbreite"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Server / Singleplayer"
3565 msgstr "Server / Einzelspieler"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Server URL"
3569 msgstr "Server-URL"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Server address"
3573 msgstr "Serveradresse"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Server description"
3577 msgstr "Serverbeschreibung"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Server name"
3581 msgstr "Servername"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Server port"
3585 msgstr "Serverport"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Serverlist URL"
3589 msgstr "Serverlisten-URL"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Serverlist file"
3593 msgstr "Serverlistendatei"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid ""
3597 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3598 "A restart is required after changing this."
3599 msgstr ""
3600 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
3601 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid ""
3605 "Set to true enables waving leaves.\n"
3606 "Requires shaders to be enabled."
3607 msgstr ""
3608 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
3609 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "Set to true enables waving plants.\n"
3614 "Requires shaders to be enabled."
3615 msgstr ""
3616 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
3617 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid ""
3621 "Set to true enables waving water.\n"
3622 "Requires shaders to be enabled."
3623 msgstr ""
3624 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
3625 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Shaders"
3629 msgstr "Shader"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid ""
3633 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3634 "video cards.\n"
3635 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3636 msgstr ""
3637 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
3638 "Performanz\n"
3639 "auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
3640 "Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3644 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Show debug info"
3648 msgstr "Debug-Info zeigen"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Shutdown message"
3652 msgstr "Herunterfahrnachricht"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid ""
3656 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3657 "nodes)."
3658 msgstr ""
3659 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
3660 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Smooth lighting"
3664 msgstr "Geglättetes Licht"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid ""
3668 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3669 "Useful for recording videos."
3670 msgstr ""
3671 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
3672 "beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3676 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3680 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Sneak key"
3684 msgstr "Schleichtaste"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Sound"
3688 msgstr "Sound"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid ""
3692 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3693 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3694 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3695 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3696 msgstr ""
3697 "Spezifiziert die URL, von der die Klienten die Medien (Texturen, Sounds, …) "
3698 "herunterladen.\n"
3699 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
3700 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
3701 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
3702 "üblichen\n"
3703 "Weg heruntergeladen (UDP)."
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Static spawnpoint"
3707 msgstr "Statische Einstiegsposition"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Strength of generated normalmaps."
3711 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Strength of parallax."
3715 msgstr "Stärke von Parallax."
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Strict protocol checking"
3719 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Synchronous SQLite"
3723 msgstr "Synchrones SQLite"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Texture path"
3727 msgstr "Texturpfad"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid ""
3731 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3732 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3733 "algorithm."
3734 msgstr ""
3735 "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
3736 "Reichweitenanpassung.\n"
3737 "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
3738 "den automatischen\n"
3739 "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "The network interface that the server listens on."
3743 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "The privileges that new users automatically get.\n"
3748 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3749 msgstr ""
3750 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
3751 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
3752 "Privilegien\n"
3753 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3757 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid ""
3761 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3762 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3763 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3764 "set to the nearest valid value."
3765 msgstr ""
3766 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
3767 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
3768 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
3769 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
3770 "Wert gesetzt."
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid ""
3774 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3775 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3776 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3777 msgstr ""
3778 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
3779 "Verarbeitungs-\n"
3780 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
3781 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
3782 "deaktiviert\n"
3783 "diese Funktion."
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid ""
3787 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3788 "right mouse button."
3789 msgstr ""
3790 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
3791 "rechte\n"
3792 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "This font will be used for certain languages."
3796 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid ""
3800 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3801 "Setting it to -1 disables the feature."
3802 msgstr ""
3803 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
3804 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Time send interval"
3808 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Time speed"
3812 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3816 msgstr ""
3817 "Zeit, nach der der Klient nicht benutzte Kartendaten aus\n"
3818 "dem Speicher löscht."
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3823 "something.\n"
3824 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3825 "node."
3826 msgstr ""
3827 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
3828 "während\n"
3829 "ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
3830 "verlangsamt sind,\n"
3831 "nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Toggle camera mode key"
3835 msgstr "Kameraauswahltaste"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Tooltip delay"
3839 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Trilinear filtering"
3843 msgstr "Trilinearer Filter"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "True = 256\n"
3848 "False = 128\n"
3849 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3850 msgstr ""
3851 "Wahr = 256\n"
3852 "Falsch = 128\n"
3853 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
3854 "machen."
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Trusted mods"
3858 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3862 msgstr ""
3863 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Unlimited player transfer distance"
3867 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Unload unused server data"
3871 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3875 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3879 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3883 msgstr ""
3884 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
3885 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3889 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Use key"
3893 msgstr "Benutztaste"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3897 msgstr ""
3898 "Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
3899 "leicht erhöhen."
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3903 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Useful for mod developers."
3907 msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "V-Sync"
3911 msgstr "Vertikale Synchronisation"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Vertical initial window size."
3915 msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Vertical screen synchronization."
3919 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Vertical spawn range"
3923 msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Video driver"
3927 msgstr "Grafiktreiber"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "View bobbing"
3931 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "View range decrease key"
3935 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "View range increase key"
3939 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Viewing range maximum"
3943 msgstr "Maximale Sichtweite"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Viewing range minimum"
3947 msgstr "Minimale Sichtweite"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Volume"
3951 msgstr "Tonlautstärke"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Walking speed"
3955 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Wanted FPS"
3959 msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Water level"
3963 msgstr "Meeresspiegel"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Water surface level of the world."
3967 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Waving Nodes"
3971 msgstr "Wehende Blöcke"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Waving leaves"
3975 msgstr "Wehende Blätter"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Waving plants"
3979 msgstr "Wehende Pflanzen"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Waving water"
3983 msgstr "Wasserwellen"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Waving water height"
3987 msgstr "Wasserwellenhöhe"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Waving water length"
3991 msgstr "Wasserwellenlänge"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Waving water speed"
3995 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid ""
3999 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4000 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4001 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4002 msgstr ""
4003 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
4004 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
4005 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
4006 "die Inventarbilder von Blöcken)."
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4011 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4012 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4013 "propery support downloading textures back from hardware."
4014 msgstr ""
4015 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
4016 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
4017 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
4018 "die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
4019 "nicht vernünftig unterstützen."
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4024 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4025 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4026 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4027 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4028 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4029 "enabled."
4030 msgstr ""
4031 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
4032 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
4033 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
4034 "die\n"
4035 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
4036 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
4037 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
4038 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
4039 "Filterung\n"
4040 "ist aktiviert."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "Where the map generator stops.\n"
4045 "Please note:\n"
4046 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4047 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4048 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4049 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4050 msgstr ""
4051 "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
4052 "Bitte beachten Sie:\n"
4053 "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
4054 "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken (5×5×5 "
4055 "Kartenblöcke).\n"
4056 "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom Ursprung.\n"
4057 "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit definierten "
4058 "Grenze liegen, werden erzeugt."
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid ""
4062 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4063 msgstr ""
4064 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
4065 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4069 msgstr ""
4070 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid ""
4074 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4075 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4076 msgstr ""
4077 "Ob Spieler an Klienten ohne Distanzbegrenzung angezeit werden.\n"
4078 "Veraltet, benutzen Sie die Einstellung „player_transfer_distance“ "
4079 "stattdessen."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4083 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid ""
4087 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4088 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4089 msgstr ""
4090 "Ob Klienten gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
4091 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
4092 "matische Neustarts eingerichtet ist."
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4096 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4101 msgstr ""
4102 "Ob der Klienten Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
4103 "wie das Drücken von F5)."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4107 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcke."
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid ""
4111 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4112 "Not needed if starting from the main menu."
4113 msgstr ""
4114 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
4115 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "cURL file download timeout"
4119 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "cURL parallel limit"
4123 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "cURL timeout"
4127 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
4128
4129 #~ msgid "2x"
4130 #~ msgstr "2x"
4131
4132 #~ msgid "4x"
4133 #~ msgstr "4x"
4134
4135 #~ msgid "8x"
4136 #~ msgstr "8x"
4137
4138 #~ msgid "Antialiasing:"
4139 #~ msgstr "Kantenglättung:"
4140
4141 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
4142 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
4143
4144 #~ msgid "Fancy Leaves"
4145 #~ msgstr "Schöne Blätter"
4146
4147 #~ msgid "Mipmap"
4148 #~ msgstr "Mipmap"
4149
4150 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
4151 #~ msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
4152
4153 #~ msgid "No Mipmap"
4154 #~ msgstr "Keine Mipmap"
4155
4156 #~ msgid "No!!!"
4157 #~ msgstr "Nein!!!"
4158
4159 #~ msgid "Opaque Leaves"
4160 #~ msgstr "Undurchs. Blätter"
4161
4162 #~ msgid "Opaque Water"
4163 #~ msgstr "Undurchs. Wasser"
4164
4165 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4166 #~ msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
4167
4168 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4169 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
4170
4171 #~ msgid "Simple Leaves"
4172 #~ msgstr "Einfache Blätter"
4173
4174 #~ msgid "Texturing:"
4175 #~ msgstr "Texturierung:"
4176
4177 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
4178 #~ msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
4179
4180 #~ msgid "Touch free target"
4181 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
4182
4183 #~ msgid "Touchthreshold (px)"
4184 #~ msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
4185
4186 #~ msgid " KB/s"
4187 #~ msgstr " KB/s"
4188
4189 #~ msgid " MB/s"
4190 #~ msgstr " MB/s"
4191
4192 #~ msgid "Game Name"
4193 #~ msgstr "Spielname"
4194
4195 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4196 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
4197
4198 #~ msgid "GAMES"
4199 #~ msgstr "SPIELE"
4200
4201 #~ msgid "Mods:"
4202 #~ msgstr "Mods:"
4203
4204 #~ msgid "new game"
4205 #~ msgstr "neues Spiel"
4206
4207 #~ msgid "EDIT GAME"
4208 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
4209
4210 #~ msgid "Remove selected mod"
4211 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
4212
4213 #~ msgid "<<-- Add mod"
4214 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
4215
4216 #~ msgid "CLIENT"
4217 #~ msgstr "CLIENT"
4218
4219 #~ msgid "Favorites:"
4220 #~ msgstr "Favoriten:"
4221
4222 #~ msgid "START SERVER"
4223 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
4224
4225 #~ msgid "Name"
4226 #~ msgstr "Name"
4227
4228 #~ msgid "Password"
4229 #~ msgstr "Passwort"
4230
4231 #~ msgid "SETTINGS"
4232 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
4233
4234 #~ msgid "Preload item visuals"
4235 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
4236
4237 #~ msgid "Finite Liquid"
4238 #~ msgstr "Endliches Wasser"
4239
4240 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4241 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
4242
4243 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4244 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
4245
4246 #~ msgid "MODS"
4247 #~ msgstr "MODS"
4248
4249 #~ msgid "Add mod:"
4250 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
4251
4252 #~ msgid "Local install"
4253 #~ msgstr "Lokale Install."
4254
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4257 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
4260 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
4261
4262 #~ msgid ""
4263 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4264 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4265 #~ msgstr ""
4266 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
4267 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
4268 #~ "wird.  "
4269
4270 #~ msgid "KEYBINDINGS"
4271 #~ msgstr "TASTEN EINST."
4272
4273 #~ msgid "Delete map"
4274 #~ msgstr "Karte löschen"
4275
4276 #~ msgid ""
4277 #~ "Default Controls:\n"
4278 #~ "- WASD: Walk\n"
4279 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4280 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4281 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4282 #~ "- 0...9: select item\n"
4283 #~ "- Shift: sneak\n"
4284 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4285 #~ "- I: Inventory menu\n"
4286 #~ "- ESC: This menu\n"
4287 #~ "- T: Chat\n"
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "Steuerung:\n"
4290 #~ "- WASD: Gehen\n"
4291 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
4292 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
4293 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
4294 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
4295 #~ "- Shift: Schleichen\n"
4296 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
4297 #~ "- I: Inventar\n"
4298 #~ "- T: Chat\n"
4299
4300 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4301 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
4302
4303 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4304 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
4305
4306 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4307 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
4308
4309 #~ msgid "Files to be deleted"
4310 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
4311
4312 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4313 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
4314
4315 #~ msgid "Address required."
4316 #~ msgstr "Adresse benötigt."
4317
4318 #~ msgid "Create world"
4319 #~ msgstr "Welt erstellen"
4320
4321 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4322 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
4323
4324 #~ msgid "Show Favorites"
4325 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
4326
4327 #~ msgid "Show Public"
4328 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
4329
4330 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4331 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
4332
4333 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4334 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
4335
4336 #~ msgid "Configuration saved.  "
4337 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
4338
4339 #~ msgid "is required by:"
4340 #~ msgstr "wird benötigt von:"
4341
4342 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4343 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
4344
4345 #~ msgid "Downloading"
4346 #~ msgstr "Lade herunter"
4347
4348 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4349 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
4350
4351 #~ msgid "Rendering:"
4352 #~ msgstr "Rendering:"
4353
4354 #~ msgid "If enabled, "
4355 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
4356
4357 #~ msgid "If disabled "
4358 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
4359
4360 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4361 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "\""
4365 #~ msgstr "”"