1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-30 19:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.14.1\n"
22 #: builtin/client/init.lua
24 msgstr "Wiederbeleben"
26 #: builtin/client/init.lua
28 msgstr "Sie sind gestorben."
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgstr "Erneut verbinden"
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Protokollversionsfehler. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
94 msgstr "Abhängigkeiten:"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "MP deaktivieren"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgstr "Alle deaktivieren"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgstr "MP aktivieren"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Alle aktivieren"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
118 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
156 msgid "Download one from minetest.net"
157 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
165 msgstr "Kartengenerator"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "No worldname given or no game selected"
169 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
177 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
184 msgid "You have no subgames installed."
185 msgstr "Keine Spiele installiert."
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
189 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
197 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
198 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
201 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
202 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 msgid "Delete World \"$1\"?"
206 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 msgid "Rename Modpack:"
214 msgstr "Modpack umbenennen:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
218 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "(No description of setting given)"
222 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "< Back to Settings page"
226 msgstr "< Einstellungsseite"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
247 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
248 "in Klammern befinden."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
253 "<octaves>, <persistence>"
255 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
257 "<Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
270 "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
276 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid integer."
280 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Please enter a valid number."
284 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Possible values are: "
288 msgstr "Mögliche Werte sind: "
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Restore Default"
292 msgstr "Standardwert"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
295 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgstr "Pfad auswählen"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Show technical names"
305 msgstr "Technische Namen zeigen"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "The value must be at least $1."
309 msgstr "Der Wert muss mindestens $1 sein."
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "The value must not be larger than $1."
313 msgstr "Der Wert darf nicht größer als $1 sein."
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
321 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
323 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
324 msgid "Failed to install $1 to $2"
325 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
327 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
328 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
329 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
331 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
332 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
333 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
335 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
336 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
338 "Mod installieren: Geeigneter Verzeichnisname für Modpack $1 konnte nicht "
341 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
345 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 msgid "Downloading $1, please wait..."
351 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten …"
353 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgstr "Installieren"
357 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 msgid "Page $1 of $2"
359 msgstr "Seite $1 von $2"
361 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 #: builtin/mainmenu/store.lua
370 msgid "Successfully installed:"
371 msgstr "Erfolgreich installiert:"
373 #: builtin/mainmenu/store.lua
377 #: builtin/mainmenu/store.lua
379 msgstr "Erneut installieren"
381 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
382 msgid "Active Contributors"
383 msgstr "Aktive Mitwirkende"
385 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
386 msgid "Core Developers"
387 msgstr "Hauptentwickler"
389 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
393 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
394 msgid "Previous Contributors"
395 msgstr "Frühere Mitwirkende"
397 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
398 msgid "Previous Core Developers"
399 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
401 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
402 msgid "Announce Server"
403 msgstr "Server ankündigen"
405 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
407 msgstr "Bind-Adresse"
409 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
411 msgstr "Konfigurieren"
413 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
414 msgid "Creative Mode"
415 msgstr "Kreativmodus"
417 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
418 msgid "Enable Damage"
419 msgstr "Schaden einschalten"
421 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 msgstr "Spiel hosten"
425 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
427 msgstr "Server hosten"
429 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 msgstr "Lokales Spiel"
433 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
434 msgid "Name/Password"
435 msgstr "Name/Passwort"
437 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
441 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
442 msgid "No world created or selected!"
443 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
445 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
447 msgstr "Spiel starten"
449 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
453 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
454 msgid "Select World:"
455 msgstr "Welt wählen:"
457 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
461 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
462 msgid "Installed Mods:"
463 msgstr "Installierte Mods:"
465 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
466 msgid "Mod information:"
467 msgstr "Modinformation:"
469 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
470 msgid "No dependencies."
471 msgstr "Keine Abhängigkeiten."
473 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
474 msgid "No mod description available"
475 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
477 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
482 msgid "Select Mod File:"
483 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
485 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
486 msgid "Uninstall selected mod"
487 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
489 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
490 msgid "Uninstall selected modpack"
491 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
493 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
494 msgid "Address / Port"
495 msgstr "Adresse / Port"
497 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
501 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
502 msgid "Creative mode"
503 msgstr "Kreativmodus"
505 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
506 msgid "Damage enabled"
507 msgstr "Schaden aktiviert"
509 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgid "Del. Favorite"
511 msgstr "Favorit löschen"
513 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Name / Password"
519 msgstr "Name / Passwort"
521 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
525 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
527 msgstr "Online spielen"
529 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
531 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "Advanced Settings"
551 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Antialiasing:"
555 msgstr "Kantenglättung:"
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
559 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Autosave screen size"
563 msgstr "Monitorgröße merken"
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "Bilinear Filter"
567 msgstr "Bilinearer Filter"
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgstr "Tasten ändern"
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Connected Glass"
579 msgstr "Verbundenes Glas"
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgstr "Schöne Blätter"
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
591 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgstr "Keine Mipmap"
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Node Highlighting"
607 msgstr "Blöcke hervorheben"
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Node Outlining"
611 msgstr "Blöcke umranden"
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Normal Mapping"
619 msgstr "Normalmapping"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Opaque Leaves"
623 msgstr "Undurchs. Blätter"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgstr "Undurchs. Wasser"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
630 msgid "Parallax Occlusion"
631 msgstr "Parallax-Occlusion"
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Reset singleplayer world"
639 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgstr "Einstellungen"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Simple Leaves"
655 msgstr "Einfache Blätter"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Smooth Lighting"
659 msgstr "Geglättetes Licht"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgstr "Texturierung:"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
667 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
671 msgstr "Tone-Mapping"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Touchthreshold (px)"
675 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Trilinear Filter"
679 msgstr "Trilinearer Filter"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Waving Leaves"
683 msgstr "Wehende Blätter"
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Waving Plants"
687 msgstr "Wehende Pflanzen"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgstr "Wasserwellen"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
699 msgstr "Mods konfigurieren"
701 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
705 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
706 msgid "Start Singleplayer"
707 msgstr "Einzelspieler starten"
709 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
710 msgid "No information available"
711 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
713 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
714 msgid "Select texture pack:"
715 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
717 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
719 msgstr "Texturenpakete"
722 msgid "Connection timed out."
723 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
730 msgid "Initializing nodes"
731 msgstr "Initialisiere Blöcke"
734 msgid "Initializing nodes..."
735 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
738 msgid "Loading textures..."
739 msgstr "Lade Texturen …"
742 msgid "Rebuilding shaders..."
743 msgstr "Shader wiederherstellen …"
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Connection error (timed out?)"
747 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Could not find or load game \""
751 msgstr "Spiel konnte nicht gefunden oder geladen werden: \""
753 #: src/client/clientlauncher.cpp
754 msgid "Invalid gamespec."
755 msgstr "Ungültige Spielspezif."
757 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 #: src/client/clientlauncher.cpp
762 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
763 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
765 #: src/client/clientlauncher.cpp
766 msgid "Player name too long."
767 msgstr "Spielername zu lang."
769 #: src/client/clientlauncher.cpp
770 msgid "Please choose a name!"
771 msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen!"
773 #: src/client/clientlauncher.cpp
774 msgid "Provided world path doesn't exist: "
775 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
777 #: src/fontengine.cpp
778 msgid "needs_fallback_font"
784 "Check debug.txt for details."
787 "Siehe debug.txt für Details."
791 msgstr "- Addresse: "
794 msgid "- Creative Mode: "
795 msgstr "- Kreativmodus: "
811 msgstr "- Öffentlich: "
815 msgstr "- Spielerkampf: "
818 msgid "- Server Name: "
819 msgstr "- Servername: "
823 msgstr "Tasten ändern"
826 msgid "Change Password"
827 msgstr "Passwort ändern"
830 msgid "Connecting to server..."
831 msgstr "Verbinde mit Server …"
841 "- %s: move forwards\n"
842 "- %s: move backwards\n"
846 "- %s: sneak/go down\n"
849 "- Mouse: turn/look\n"
850 "- Mouse left: dig/punch\n"
851 "- Mouse right: place/use\n"
852 "- Mouse wheel: select item\n"
859 "- %s: Nach rechts\n"
860 "- %s: Springen/klettern\n"
861 "- %s: Kriechen/nach unten\n"
862 "- %s: Gegenstand fallen lassen\n"
864 "- Maus: Drehen/Umschauen\n"
865 "- Maus links: Graben/Schlagen\n"
866 "- Maus rechts: Platzieren/Benutzen\n"
867 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
871 msgid "Creating client..."
872 msgstr "Client erstellen …"
875 msgid "Creating server..."
876 msgstr "Erstelle Server …"
880 "Default Controls:\n"
882 "- single tap: button activate\n"
883 "- double tap: place/use\n"
884 "- slide finger: look around\n"
885 "Menu/Inventory visible:\n"
886 "- double tap (outside):\n"
888 "- touch stack, touch slot:\n"
890 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
891 " --> place single item to slot\n"
893 "Standardsteuerung:\n"
894 "Kein Menü sichtbar:\n"
895 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
896 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
897 "- Finger wischen: umsehen\n"
898 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
899 "- doppelt antippen (außen):\n"
901 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
902 " --> Stapel verschieben\n"
903 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
904 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
912 msgstr "Programm beenden"
920 msgstr "Spiel pausiert"
923 msgid "Hosting server"
924 msgstr "Gehosteter Server"
927 msgid "Item definitions..."
928 msgstr "Gegenstands-Definitionen …"
943 msgid "Node definitions..."
944 msgstr "Blockdefinitionen …"
955 msgid "Remote server"
956 msgstr "Entfernter Server"
959 msgid "Resolving address..."
960 msgstr "Löse Adresse auf …"
963 msgid "Shutting down..."
964 msgstr "Herunterfahren …"
968 msgstr "Einzelspieler"
972 msgstr "Tonlautstärke"
976 msgid "Volume changed to %d%%"
977 msgstr "Lautstärke auf %d%% gesetzt"
980 msgid "Volume changed to 0%"
981 msgstr "Lautstärke auf 0% gesetzt"
984 msgid "Volume changed to 100%"
985 msgstr "Lautstärke auf 100% gesetzt"
987 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
991 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
995 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
999 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1000 msgid "\"Use\" = climb down"
1001 msgstr "Benutzen = runterklettern"
1003 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1007 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1011 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1015 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1023 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1024 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1025 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1027 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1031 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1047 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1048 msgid "Key already in use"
1049 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
1051 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1052 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1054 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
1055 "Einstellungen aus minetest.conf)"
1057 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1061 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1062 msgid "Local command"
1063 msgstr "Lokaler Befehl"
1065 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1069 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1071 msgstr "Nächst. Ggnstd."
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1075 msgstr "Vorh. Ggnstd."
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1078 msgid "Print stacks"
1079 msgstr "Stack ausgeben"
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 msgid "Range select"
1083 msgstr "Weite Sicht"
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1093 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1094 msgid "Toggle Cinematic"
1095 msgstr "Filmmodus umschalten"
1097 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1099 msgstr "Schnellmodus"
1101 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1105 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1106 msgid "Toggle noclip"
1109 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1113 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1117 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1119 msgstr "Taste drücken"
1121 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 #: src/guiPasswordChange.cpp
1126 msgid "Confirm Password"
1127 msgstr "Passw. bestätigen"
1129 #: src/guiPasswordChange.cpp
1130 msgid "New Password"
1131 msgstr "Neues Passwort"
1133 #: src/guiPasswordChange.cpp
1134 msgid "Old Password"
1135 msgstr "Altes Passwort"
1137 #: src/guiPasswordChange.cpp
1138 msgid "Passwords do not match!"
1139 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1141 #: src/guiVolumeChange.cpp
1145 #: src/guiVolumeChange.cpp
1146 msgid "Sound Volume: "
1147 msgstr "Tonlautstärke: "
1151 msgstr "Anwendungen"
1159 msgstr "Feststellt."
1195 msgstr "IME: Akzept."
1199 msgstr "IME: Konvert."
1203 msgstr "IME: Escape"
1206 msgid "IME Mode Change"
1207 msgstr "IME: Moduswechsel"
1210 msgid "IME Nonconvert"
1211 msgstr "IME: Nonconvert"
1219 msgstr "Linke Taste"
1222 msgid "Left Control"
1231 msgstr "Umsch. links"
1234 msgid "Left Windows"
1242 msgid "Middle Button"
1243 msgstr "Mittlere Taste"
1247 msgstr "Bild runter"
1255 msgstr "Ziffernblock *"
1259 msgstr "Ziffernblock +"
1263 msgstr "Ziffernblock -"
1267 msgstr "Ziffernblock ."
1271 msgstr "Ziffernblock /"
1275 msgstr "Ziffernblock 0"
1279 msgstr "Ziffernblock 1"
1283 msgstr "Ziffernblock 2"
1287 msgstr "Ziffernblock 3"
1291 msgstr "Ziffernblock 4"
1295 msgstr "Ziffernblock 5"
1299 msgstr "Ziffernblock 6"
1303 msgstr "Ziffernblock 7"
1307 msgstr "Ziffernblock 8"
1311 msgstr "Ziffernblock 9"
1338 msgid "Right Button"
1339 msgstr "Rechte Taste"
1342 msgid "Right Control"
1343 msgstr "Strg rechts"
1347 msgstr "Menü rechts"
1351 msgstr "Umsch. rechts"
1354 msgid "Right Windows"
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1400 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1401 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1403 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1405 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1406 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1407 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1408 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1409 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1415 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1416 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1418 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1419 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "3D noise defining giant caverns."
1431 msgstr "3-D-Rauschen, welches riesige Hohlräume definiert."
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1436 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1438 "3-D-Rauschen, welches Bergformationen- und Höhe\n"
1439 "definiert. Außerdem definiert dies die Formationen\n"
1440 "der Berge in den Schwebeländern."
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1445 "3-D-Rauschen, welches die Form von Erdwällen von\n"
1446 "Flusscanyons definiert."
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 "Currently supported:\n"
1452 "- none: no 3d output.\n"
1453 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1454 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1455 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1456 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1457 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1459 "3-D-Unterstützung.\n"
1460 "Aktuell verfügbar:\n"
1461 "- none: Keine 3-D-Ausgabe.\n"
1462 "- anaglyph: Türkises / magenta 3-D.\n"
1463 "- interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1464 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1465 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1466 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1467 "- pageflip: Quadbuffer-basiertes 3-D."
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1472 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1474 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1475 "zufällige Erzeugung.\n"
1476 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1481 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1487 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1493 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Acceleration in air"
1497 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Active Block Management interval"
1501 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Active Block Modifier interval"
1505 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Active Block Modifiers"
1509 msgstr "Active Block Modifiers"
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Active block range"
1513 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Active object send range"
1517 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 "Address to connect to.\n"
1522 "Leave this blank to start a local server.\n"
1523 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1525 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1526 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1527 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Adds particles when digging a node."
1531 msgstr "Zeigt Partikel, wenn man einen Block ausgräbt."
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1537 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1543 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1545 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1546 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Altitude Chill"
1554 msgstr "Höhenabkühlung"
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Always fly and fast"
1558 msgstr "Immer schnell fliegen"
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Ambient occlusion gamma"
1562 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid "Amplifies the valleys"
1566 msgstr "Verstärkt die Täler"
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1571 "when no supported render was found."
1573 "Nur für Androidsysteme: Versucht, Inventartexturen aus 3-D-Modellen\n"
1574 "zu erzeugen, wenn kein unterstützender Render gefunden wurde."
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 msgid "Anisotropic filtering"
1578 msgstr "Anisotroper Filter"
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1581 msgid "Announce server"
1582 msgstr "Server ankündigen"
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 "Announce to this serverlist.\n"
1587 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1590 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1591 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1592 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Apple trees noise"
1596 msgstr "Apfelbaumrauschen"
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1600 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Ask to reconnect after crash"
1604 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1610 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1611 "visible rendering glitches.\n"
1612 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1613 "sometimes on land)\n"
1614 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1616 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1618 "In dieser Distanz wird der Server die zu den Clients gesendeten Blöcke "
1620 "optimieren. Kleine Werte werden die Performanz möglicherweise stark erhöhen, "
1622 "Kosten von sichtbaren Renderfehlern (einige Blöcke werden nicht unter dem "
1624 "und in Höhlen gerendert, sowie manchmal auf dem Land). Wird dieser Wert auf "
1626 "Zahl größer als max_block_send_distance gesetzt, wird diese Optimierung "
1628 "In Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1632 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Backward key"
1640 msgstr "Rückwärtstaste"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Base terrain height"
1644 msgstr "Basisgeländehöhe"
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgstr "Grundlegend"
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Basic Privileges"
1652 msgstr "Grundprivilegien"
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgstr "Strandrauschen"
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Beach noise threshold"
1660 msgstr "Strandrauschschwellwert"
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Bilinear filtering"
1664 msgstr "Bilinearer Filter"
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Bind address"
1668 msgstr "Bind-Adresse"
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1672 msgstr "Biom-API-Temperatur- und Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgstr "Biomrauschen"
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1680 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Build inside player"
1684 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgstr "Bumpmapping"
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Camera smoothing"
1696 msgstr "Kameraglättung"
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1700 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 msgid "Camera update toggle key"
1704 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgstr "Höhlenrauschen"
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Cave noise #1"
1712 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Cave noise #2"
1716 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgstr "Höhlenbreite"
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Cavern limit"
1732 msgstr "Hohlraumbegrenzung"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Cavern noise"
1736 msgstr "Hohlraumrauschen"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Cavern taper"
1740 msgstr "Hohlraumzuspitzung"
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Cavern threshold"
1744 msgstr "Hohlraumschwellwert"
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1748 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Chat toggle key"
1756 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Chatcommands"
1760 msgstr "Chatbefehle"
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1765 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1766 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1767 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1768 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1769 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1770 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1771 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1772 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1773 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1774 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1775 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1776 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1777 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1778 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1779 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1780 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1781 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1782 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1784 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1785 "1 = 4-D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1786 "2 = 4-D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1787 "3 = 4-D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1788 "4 = 4-D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1789 "5 = 4-D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1790 "6 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1791 "7 = 4-D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1792 "8 = 4-D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1793 "9 = 3-D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1794 "10 = 3-D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1795 "11 = 3-D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1796 "12 = 3-D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1797 "13 = 3-D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1798 "14 = 3-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1799 "15 = 3-D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1800 "16 = 3-D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1801 "17 = 4-D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1802 "18 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgstr "Chunk-Größe"
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Cinematic mode"
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Cinematic mode key"
1814 msgstr "Filmmodustaste"
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Clean transparent textures"
1818 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Client and Server"
1826 msgstr "Client und Server"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Client modding"
1830 msgstr "Client-Modding"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Climbing speed"
1834 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Cloud height"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Cloud radius"
1842 msgstr "Wolkenradius"
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Clouds are a client side effect."
1850 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Clouds in menu"
1854 msgstr "Wolken im Menü"
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgstr "Gefärbter Nebel"
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1863 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1865 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1866 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1871 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1873 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1875 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1876 "eingeschaltet ist\n"
1877 "(mit request_insecure_environment())."
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgstr "Befehlstaste"
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Connect glass"
1885 msgstr "Verbundenes Glas"
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Connect to external media server"
1889 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Connects glass if supported by node."
1893 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Console alpha"
1897 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Console color"
1901 msgstr "Konsolenfarbe"
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Console height"
1905 msgstr "Konsolenhöhe"
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgstr "Konsolentaste"
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Continuous forward"
1913 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1917 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 "Controls length of day/night cycle.\n"
1926 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1929 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1930 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1935 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Controls steepness/height of hills."
1939 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1944 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1946 "Legt die Dichte von Gebirgen in den Schwebeländern fest.\n"
1947 "Dies ist ein Versatz, der zum Rauschwert „np_mountain“ addiert wird."
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1952 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Crash message"
1956 msgstr "Absturzmeldung"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1961 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1963 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1964 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1969 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1971 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1972 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Crosshair alpha"
1980 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1984 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Crosshair color"
1988 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1992 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Crouch speed"
1996 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Debug info toggle key"
2008 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Debug log level"
2012 msgstr "Debugausgabelevel"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Dec. volume key"
2016 msgstr "Leiser-Taste"
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Dedicated server step"
2020 msgstr "Taktung dedizierter Server"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Default acceleration"
2024 msgstr "Standardbeschleunigung"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Default game"
2028 msgstr "Standardspiel"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 "Default game when creating a new world.\n"
2033 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2035 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
2036 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Default password"
2041 msgstr "Standardpasswort"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Default privileges"
2045 msgstr "Standardprivilegien"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Default report format"
2049 msgstr "Standard-Berichtsformat"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2054 "Only has an effect if compiled with cURL."
2056 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
2057 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2062 "Definiert Bereiche von „terrain_higher“ (Gelände auf der Oberseite von "
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2068 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2070 "Definiert Gebiete von ruhig verlaufendem\n"
2071 "Gelände in den Schwebeländern. Weiche\n"
2072 "Schwebeländer treten auf, wenn der\n"
2073 "Rauschwert > 0 ist."
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2079 "Definiert Gebiete von erhöhtem Terrain (Oberseite von Klippen) und\n"
2080 "beeinflusst die Steilheit von Klippen."
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Defines areas where trees have apples."
2084 msgstr "Definiert Gebiete, in denen Bäume Äpfel tragen."
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2088 msgstr "Definiert Gebiete mit Sandstränden."
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2093 "Definiert die volle Größe von Hohlräumen, kleinere Werte erzeugen\n"
2094 "größere Hohlräume."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2098 msgstr "Definiert große Flusskanalformationen."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2102 msgstr "Definiert Ort und Gelände der optionalen Hügel und Seen."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 "Defines sampling step of texture.\n"
2107 "A higher value results in smoother normal maps."
2109 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
2110 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2115 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden,\n"
2116 "in Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Defines tree areas and tree density."
2120 msgstr "Definiert Baumgebiete und Baumdichte."
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2125 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2127 "Zeitabstand zwischen Mesh-Updates auf dem Client in ms. Wenn dieser Wert\n"
2128 "erhöht wird, wird die Rate der Mesh-Updates verringert, was das Stottern "
2130 "langsameren Clients reduziert."
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Delay in sending blocks after building"
2134 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2138 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Deprecated Lua API handling"
2142 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2146 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2150 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Descending speed"
2154 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2161 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Desert noise threshold"
2166 msgstr "Wüstenrauschschwellwert"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2171 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2173 "Wüsten treten auf, wenn np_biome diesen Wert überschreitet.\n"
2174 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, wird dies ignoriert."
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Desynchronize block animation"
2178 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Digging particles"
2182 msgstr "Grabepartikel"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Disable anticheat"
2186 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Disable escape sequences"
2190 msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2195 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2197 "the escape sequences generated by mods."
2199 "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chatfarben.\n"
2200 "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der Clients "
2202 "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
2203 "deaktivieren wollen."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Disallow empty passwords"
2207 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2211 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Double tap jump for fly"
2215 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2219 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Drop item key"
2223 msgstr "Wegwerfen-Taste"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2227 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Enable Joysticks"
2231 msgstr "Joysticks aktivieren"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "Enable Lua modding support on client.\n"
2236 "This support is experimental and API can change."
2238 "Lua-Modding-Unterstützung auf dem Client aktivieren.\n"
2239 "Diese Unterstützung ist experimentell und die API kann sich ändern."
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgstr "VBO aktivieren"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Enable console window"
2247 msgstr "Konsolenfenster aktivieren"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2251 msgstr "Kreativmodus für neu erstellte Karten aktivieren."
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Enable mod security"
2255 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Enable players getting damage and dying."
2259 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2263 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2268 "Disable for speed or for different looks."
2270 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
2271 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2276 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2278 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2281 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
2282 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
2284 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
2286 "erwarten, unterstützen."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2291 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2293 "when connecting to the server."
2295 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2297 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2299 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Enable view bobbing"
2303 msgstr "Wackeln der Ansicht aktivieren"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2308 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2310 "Hiermit aktiviert man die Auf- und Abbewegung\n"
2311 "der Ansicht und legt außerdem die Stärke des\n"
2313 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung,\n"
2314 "1.0 für den Standardwert, 2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2319 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2320 "Ignored if bind_address is set."
2322 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
2323 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
2324 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Enables animation of inventory items."
2328 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventargegenständen."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2334 "or need to be auto-generated.\n"
2335 "Requires shaders to be enabled."
2337 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2339 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2340 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2346 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3-D-Modellen, die mittels facedir "
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Enables filmic tone mapping"
2351 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Enables minimap."
2355 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2360 "Requires bumpmapping to be enabled."
2362 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2363 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2368 "Requires shaders to be enabled."
2370 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2371 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Enables view bobbing when walking."
2375 msgstr "Aktiviert die Auf- und Abbewegung der Ansicht beim Gehen."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Engine profiling data print interval"
2379 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Entity methods"
2383 msgstr "Entity-Methoden"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2388 "when set to higher number than 0."
2390 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2391 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "FPS in pause menu"
2395 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Factor noise"
2403 msgstr "Faktorrauschen"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Fall bobbing factor"
2407 msgstr "Kameraschütteln beim Sturz"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Fallback font"
2411 msgstr "Ersatzschriftart"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Fallback font shadow"
2415 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Fallback font shadow alpha"
2419 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Fallback font size"
2423 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgstr "Schnelltaste"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Fast mode acceleration"
2431 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Fast mode speed"
2435 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Fast movement"
2439 msgstr "Schnell bewegen"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 "Fast movement (via use key).\n"
2444 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2446 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2447 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Field of view"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Field of view for zoom"
2455 msgstr "Sichtfeld für Zoom"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Field of view in degrees."
2459 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2464 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2466 "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
2467 "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2472 "the Multiplayer Tab."
2474 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2475 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Filler Depth"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Filler depth noise"
2483 msgstr "Fülltiefenrauschen"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Filmic tone mapping"
2487 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2492 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2493 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2494 "at texture load time."
2496 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2497 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2498 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2499 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2500 "Texturen aufzuräumen."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2508 msgstr "Das erste von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Fixed map seed"
2512 msgstr "Fester Karten-Seed"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Floatland base height noise"
2516 msgstr "Schwebeland-Basishöhenrauschen"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Floatland base noise"
2520 msgstr "Schwebelandbasisrauschen"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Floatland level"
2524 msgstr "Schwebelandhöhe"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Floatland mountain density"
2528 msgstr "Schwebelandbergdichte"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Floatland mountain height"
2532 msgstr "Schwebelandberghöhe"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgstr "Nebelbeginn"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Fog toggle key"
2552 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgstr "Schriftpfad"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgstr "Schriftschatten"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Font shadow alpha"
2564 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2569 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2574 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgstr "Schriftgröße"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Format of screenshots."
2583 msgstr "Dateiformat von Bildschirmfotos."
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgstr "Vorwärtstaste"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Fractal type"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2596 "Anteil der sichtbaren Ertfernung, in welcher begonnen wird, den\n"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Freetype fonts"
2601 msgstr "FreeType-Schriften"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2608 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2609 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2615 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2616 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2622 "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte wissen,\n"
2623 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Full screen BPP"
2631 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Fullscreen mode."
2635 msgstr "Vollbildmodus."
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgstr "GUI-Skalierung"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "GUI scaling filter"
2643 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2647 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Generate normalmaps"
2659 msgstr "Normalmaps generieren"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Global callbacks"
2663 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Global map generation attributes.\n"
2668 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2669 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2670 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2672 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2674 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2675 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2676 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2677 "wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
2678 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2679 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2680 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgstr "Gravitation"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Ground level"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "HUD scale factor"
2701 msgstr "HUD-Skalierungsfaktor"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "HUD toggle key"
2705 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2710 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2711 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2712 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2714 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2715 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2716 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2718 " (Standard für Debug).\n"
2719 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen\n"
2720 " (empfohlen für Mod- Entwickler)."
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 "Have the profiler instrument itself:\n"
2725 "* Instrument an empty function.\n"
2726 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2728 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2730 "Den Profiler sich selbst instrumentieren lassen:\n"
2731 "* Instrumentiert eine leere Funktion.\n"
2732 "Dies schätzt den Overhead, der von der Instrumentierung\n"
2733 "hinzugefügt wird, ab (+1 Funktionsaufruf).\n"
2734 "* Instrumentiert die Abtastfunktion, die zur Aktualisierung der Statistiken "
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Heat blend noise"
2739 msgstr "Hitzenübergangsrauschen"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgstr "Hitzenrauschen"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Height component of the initial window size."
2747 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Height noise"
2751 msgstr "Höhenrauschen"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Height on which clouds are appearing."
2755 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Height select noise"
2759 msgstr "Höhenauswahlrauschen"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "High-precision FPU"
2763 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Hill steepness"
2767 msgstr "Hügelsteilheilt"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Hill threshold"
2771 msgstr "Hügelschwellwert"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2775 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Hotbar next key"
2779 msgstr "Taste für nächsten Ggnstd. in Schnellleiste"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Hotbar previous key"
2783 msgstr "Taste für vorherigen Ggnstd. in Schnellleiste"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "How deep to make rivers"
2787 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2792 "mapblocks (16 nodes).\n"
2793 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2795 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind, in Kartenblöcken ("
2798 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt."
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2803 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2805 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2806 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2807 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "How wide to make rivers"
2811 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Humidity blend noise"
2815 msgstr "Luftfeuchtigkeitsübergangsrauschen"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Humidity noise"
2819 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschen"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Humidity variation for biomes."
2823 msgstr "Luftfeuchtigkeitsvariierung für Biome."
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgstr "IPv6-Server"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "IPv6 support."
2835 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2840 "to not waste CPU power for no benefit."
2842 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2843 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2844 "unnötig zu belasten."
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2851 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2853 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2858 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2859 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2861 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2863 "Falls aktiviert, wird der Server Occlusion Culling für Kartenblöcke "
2865 "auf der Augenposition des Spielers anwenden. Dadurch kann die Anzahl\n"
2866 "der Kartenblöcke, die zum Client gesendet werden, um 50-80% reduziert\n"
2867 "werden. Der Client wird nicht mehr die meisten unsichtbaren Kartenblöcke\n"
2868 "empfangen, was den Nutzen vom Geistmodus reduziert."
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2874 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2876 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2878 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2885 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2886 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2891 "This option is only read when server starts."
2893 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2894 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2899 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2905 "Only enable this if you know what you are doing."
2907 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2908 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2909 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2914 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort "
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2919 msgstr "Falls aktiviert, wird die Serverstatusmeldung beim Verbinden angezeigt."
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2925 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2927 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2929 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2935 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2936 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Ignore world errors"
2940 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2949 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2950 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2954 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2959 "Chatkonsolenhöhe im Spiel, zwischen 0.1 (10%) und 1.0 (100%).\n"
2960 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als\n"
2961 "Dezimaltrennzeichen.)"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Inc. volume key"
2965 msgstr "Lauter-Taste"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 "Instrument builtin.\n"
2970 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2972 "„builtin“ instrumentieren.\n"
2973 "Dies wird normalerweise nur von Haupt-/builtin-Entwicklern benötigt"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2977 msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2982 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2984 "Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
2985 "(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2991 "Die action-Funktion von Active-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2998 "Die action-Funktion von Loading-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3003 msgstr "Die Methoden von Entitys bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Instrumentation"
3007 msgstr "Instrumentierung"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3012 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt, in Sekunden."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3016 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Inventory image hack"
3020 msgstr "Inventarbild-Hack"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Inventory items animations"
3024 msgstr "Animierte Inventargegenstände"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Inventory key"
3028 msgstr "Inventartaste"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Invert mouse"
3032 msgstr "Maus umkehren"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Invert vertical mouse movement."
3036 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Item entity TTL"
3040 msgstr "Item-Entity-TTL"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgstr "Iterationen"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Iterations of the recursive function.\n"
3049 "Controls the amount of fine detail."
3051 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
3052 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgstr "Joystick-ID"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Joystick Type"
3060 msgstr "Joystick-Typ"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Joystick button repetition interval"
3064 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3068 msgstr "Joystick-Pyramidenstumpf-Empfindlichkeit"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3074 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3075 "Range roughly -2 to 2."
3077 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3079 "festlegt. Hat keine Wirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
3080 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3086 "Range roughly -2 to 2."
3088 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3089 "Juliaform festlegt.\n"
3090 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3096 "Range roughly -2 to 2."
3098 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3099 "Juliaform festlegt.\n"
3100 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3106 "Range roughly -2 to 2."
3108 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3109 "Juliaform festlegt.\n"
3110 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgstr "Sprungtaste"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Jumping speed"
3134 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3142 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
3143 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 "Key for decreasing the volume.\n"
3149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3152 "Taste zur Reduzierung der Lautstärke.\n"
3153 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3162 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
3163 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 "Key for increasing the viewing range.\n"
3169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3172 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
3173 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 "Key for increasing the volume.\n"
3179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3182 "Taste zur Erhöhung der Lautstärke.\n"
3183 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 "Key for jumping.\n"
3189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3192 "Taste zum Springen.\n"
3193 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3202 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
3203 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "Key for moving the player backward.\n"
3209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3212 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
3213 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 "Key for moving the player forward.\n"
3219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3222 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
3223 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 "Key for moving the player left.\n"
3229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3232 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
3233 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 "Key for moving the player right.\n"
3239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3242 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
3243 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 "Key for muting the game.\n"
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3252 "Taste, um das Spiel stumm zu schalten.\n"
3253 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 "Key for opening the chat console.\n"
3259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3262 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
3263 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3272 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
3273 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um lokale Befehle einzugeben.\n"
3283 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 "Key for opening the chat window.\n"
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
3293 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 "Key for opening the inventory.\n"
3299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3302 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3303 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3312 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
3313 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3322 "Taste zum Auswählen des nächsten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3323 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3332 "Taste zum Auswählen des vorherigen Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3333 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 "Key for sneaking.\n"
3339 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344 "Taste zum Schleichen.\n"
3345 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
3346 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
3347 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3356 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
3357 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 "Key for taking screenshots.\n"
3363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3366 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
3367 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Key for toggling autorun.\n"
3373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3376 "Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
3377 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3386 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
3387 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 "Key for toggling display of minimap.\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
3397 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 "Key for toggling fast mode.\n"
3403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3406 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
3407 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 "Key for toggling flying.\n"
3413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
3417 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "Key for toggling noclip mode.\n"
3423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3426 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
3427 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3436 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
3438 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3447 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
3448 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3457 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
3458 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3467 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
3468 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3477 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
3478 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3487 "Taste, um die Anzeige der großen Chatkonsole umzuschalten.\n"
3488 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3497 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
3498 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3507 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
3508 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 "Key to use view zoom when possible.\n"
3514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3517 "Taste, um die Zoom-Ansicht zu verwenden, falls möglich.\n"
3518 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Key use for climbing/descending"
3523 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Lake steepness"
3527 msgstr "See-Steilheit"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Lake threshold"
3531 msgstr "See-Schwellwert"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Large cave depth"
3539 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Large chat console key"
3543 msgstr "Taste für große Chatkonsole"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Lava Features"
3547 msgstr "Lavakammern"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Leaves style"
3551 msgstr "Blätterstil"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 "- Fancy: all faces visible\n"
3557 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3558 "- Opaque: disable transparency"
3561 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
3562 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
3564 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3573 "updated over network."
3575 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
3577 "üblicherweise aktualisiert werden."
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3581 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3585 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3590 "- <nothing> (no logging)\n"
3591 "- none (messages with no level)\n"
3598 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
3599 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
3600 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
3601 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
3602 "- error (Fehler)\n"
3603 "- warning (Warnungen)\n"
3604 "- action (Aktionen)\n"
3605 "- info (Informationen)\n"
3606 "- verbose (Ausführlich)"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3610 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3614 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3619 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3620 "Value is stored per-world."
3622 "Grenze der Kartengenerierung, in Blöcken, in alle 6 Richtungen von\n"
3623 "(0, 0, 0). Nur Mapchunks, die sich vollständig in der Kartengenerator-\n"
3624 "grenze befinden, werden generiert. Der Wert wird für jede Welt\n"
3625 "getrennt abgespeichert."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3630 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3631 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3632 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3633 "Only has an effect if compiled with cURL."
3635 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
3636 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
3638 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
3639 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
3640 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Liquid fluidity"
3644 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3648 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Liquid loop max"
3652 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Liquid queue purge time"
3656 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Liquid update interval in seconds."
3664 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Liquid update tick"
3668 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Load the game profiler"
3672 msgstr "Spielprofiler laden"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3677 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3678 "Useful for mod developers and server operators."
3680 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
3681 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
3682 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Loading Block Modifiers"
3686 msgstr "Loading Block Modifiers"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Main menu game manager"
3690 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Main menu mod manager"
3694 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Main menu script"
3698 msgstr "Hauptmenü-Skript"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3704 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
3705 "und Blickrichtung abhängig machen."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3710 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
3711 "falls es Probleme verursacht."
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Makes all liquids opaque"
3715 msgstr "Macht alle Flüssigkeiten undurchsichtig"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Map directory"
3719 msgstr "Kartenverzeichnis"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3724 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3726 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3727 "would tend to pool,\n"
3728 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3729 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3731 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3733 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3734 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3737 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3739 "Wasser ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3740 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3741 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3742 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3743 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3749 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3750 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3752 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3754 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
3755 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt "
3757 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3758 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3759 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3765 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3767 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3769 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v5.\n"
3770 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3771 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3772 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3778 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3779 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3780 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3781 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3783 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3785 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3786 "Das Flag „snowbiomes“ aktiviert das neue 5-Biom-System.\n"
3787 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, werden Dschungel automatisch "
3789 "und das „jungles“-Flag wird ignoriert.\n"
3790 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind, werden von\n"
3791 "der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3792 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit zu\n"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3798 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3799 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3800 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3802 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3804 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3805 "Das „ridges“-Flag aktviert die Flüsse.\n"
3806 "Schwebeländer (engl. „floatlands“) sind momentan experimentell\n"
3807 "und können in Zukunft geändert werden.\n"
3808 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3809 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3810 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Map generation limit"
3815 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Map save interval"
3819 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Mapblock limit"
3823 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3827 msgstr "Kartenblockmesh-Generierungsverzögerung"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3831 msgstr "Cachegröße des Kartenblock-Meshgenerators in MB"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Mapblock unload timeout"
3835 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Mapgen Valleys"
3839 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Mapgen debug"
3843 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Mapgen flags"
3847 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Mapgen flat specific flags"
3855 msgstr "Flags spezifisch für flachen Kartengenerator"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Mapgen fractal"
3859 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgstr "Kartengeneratorname"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgstr "v5-Kartengenerator"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3871 msgstr "Flags spezifich für Kartengenerator v5"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgstr "v6-Kartengenerator"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3879 msgstr "Flags spezifich für Kartengenerator v6"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgstr "v7-Kartengenerator"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3887 msgstr "Flags spezifich für Kartengenerator v7"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Massive cave depth"
3891 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Massive cave noise"
3895 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Massive caves form here."
3899 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Max block generate distance"
3903 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Max block send distance"
3907 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Max liquids processed per step."
3911 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3915 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Max. packets per iteration"
3919 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3927 msgstr "Maximale Bildwiederholrate während das Spiel pausiert ist."
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3931 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Maximum hotbar width"
3935 msgstr "Maximale Breite der Schnellleiste"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3939 msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3944 "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3948 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3953 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3955 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3957 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3962 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3964 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3965 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3966 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3970 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3975 "Set to -1 for unlimited amount."
3977 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3979 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3984 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3987 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3989 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3990 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3996 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4001 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Maximum objects per block"
4005 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4010 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4012 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
4013 "Schnellleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
4014 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4018 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4022 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4027 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Maximum users"
4032 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgstr "3-D-Modell-Zwischenspeicher"
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Message of the day"
4044 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4049 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
4051 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Method used to highlight selected object."
4055 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgstr "Übersichtskarte"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgstr "Übersichtskartentaste"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Minimap scan height"
4067 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Minimum texture size for filters"
4071 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgstr "Mip-Mapping"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4079 msgstr "Modifiziert die Größe der HUD-Leistenelemente."
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Modstore details URL"
4083 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Modstore download URL"
4087 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Modstore mods list URL"
4091 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Monospace font path"
4095 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Monospace font size"
4099 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Mountain height noise"
4103 msgstr "Berghöhenrauschen"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Mountain noise"
4107 msgstr "Bergrauschen"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Mouse sensitivity"
4111 msgstr "Mausempfindlichkeit"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4115 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgstr "Schlammrauschen"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4124 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4126 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
4127 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert,\n"
4128 "2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4137 "Creating a world in the main menu will override this."
4139 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
4140 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
4141 "wird diese Einstellung überschrieben."
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "Name of the player.\n"
4146 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4147 "When starting from the main menu, this is overridden."
4149 "Name des Spielers.\n"
4150 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
4151 "Administratoren.\n"
4152 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4158 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
4160 "Spieler angezeigt."
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 "Network port to listen (UDP).\n"
4169 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4171 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
4172 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
4173 "aus gestartet wird."
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "New users need to input this password."
4177 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgstr "Geistmodustaste"
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Node highlighting"
4189 msgstr "Blöcke hervorheben"
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "NodeTimer interval"
4193 msgstr "NodeTimer-Intervall"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Normalmaps sampling"
4201 msgstr "Normalmaps-Sampling"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Normalmaps strength"
4205 msgstr "Normalmaps-Stärke"
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Number of emerge threads"
4209 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4215 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4217 "at the cost of slightly buggy caves."
4219 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
4221 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
4223 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4230 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4231 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4233 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
4234 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
4235 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4239 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Opaque liquids"
4247 msgstr "Undurchsichtige Flüssigkeiten"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4252 "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung geteilt "
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4257 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Parallax occlusion"
4261 msgstr "Parallax-Occlusion"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Parallax occlusion Scale"
4265 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Parallax occlusion bias"
4269 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Parallax occlusion iterations"
4273 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Parallax occlusion mode"
4277 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Parallax occlusion strength"
4281 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4285 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Path to save screenshots at."
4289 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4296 "Pfad zum Shader-Verzeichnis. Falls kein Pfad definiert ist, wird der "
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4303 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4312 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4314 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
4315 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgstr "Spielername"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Player transfer distance"
4323 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Player versus Player"
4327 msgstr "Spielerkampf"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Port to connect to (UDP).\n"
4332 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4334 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
4335 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4341 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
4342 "Shell-Kommandos, benutzen können."
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4347 "disable. Useful for developers."
4349 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
4351 "„0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4355 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Profiler toggle key"
4363 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4372 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4375 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
4376 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
4377 "bereichs erzeugen."
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4381 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Random input"
4385 msgstr "Zufällige Steuerung"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Range select key"
4389 msgstr "Sichtweitentaste"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Remote media"
4393 msgstr "Externer Medienserver"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4401 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgstr "Berichtspfad"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgstr "Flusskanalrauschen"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Ridge underwater noise"
4413 msgstr "Flusskanal-Unterwasserrauschen"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgstr "Rechtstaste"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Rightclick repetition interval"
4421 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgstr "Flussrauschen"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4437 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Rollback recording"
4441 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Round minimap"
4445 msgstr "Runde Übersichtskarte"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4449 msgstr "Sandstrände treten auf, wenn np_beach diesen Wert überschreitet."
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Save the map received by the client on disk."
4453 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Saving map received from server"
4457 msgstr "Karte vom Server speichern"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "Scale gui by a user specified value.\n"
4466 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4467 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4468 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4469 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4471 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
4472 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
4473 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
4474 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
4475 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
4476 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Screen height"
4480 msgstr "Bildschirmhöhe"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Screen width"
4484 msgstr "Bildschirmbreite"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgstr "Bildschirmfoto"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Screenshot folder"
4492 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Screenshot format"
4496 msgstr "Bildschirmfotoformat"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Screenshot quality"
4500 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4505 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4506 "Use 0 for default quality."
4508 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
4509 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
4510 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Seabed noise"
4514 msgstr "Meeresgrundrauschen"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4518 msgstr "Das zweite von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4526 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4530 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Selection box color"
4534 msgstr "Auswahlboxfarbe"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Selection box width"
4538 msgstr "Auswahlboxbreite"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Server / Singleplayer"
4542 msgstr "Server / Einzelspieler"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Server address"
4550 msgstr "Serveradresse"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Server description"
4554 msgstr "Serverbeschreibung"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Server side occlusion culling"
4566 msgstr "Serverseitiges Occlusion Culling"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Serverlist URL"
4570 msgstr "Serverlisten-URL"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Serverlist file"
4574 msgstr "Serverlistendatei"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4579 "A restart is required after changing this."
4581 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4582 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Set to true enables waving leaves.\n"
4587 "Requires shaders to be enabled."
4589 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4590 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Set to true enables waving plants.\n"
4595 "Requires shaders to be enabled."
4597 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4598 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 "Set to true enables waving water.\n"
4603 "Requires shaders to be enabled."
4605 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4606 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgstr "Shader-Pfad"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4616 "This only works with the OpenGL video backend."
4618 "Shader ermöglichen fortgeschrittene visuelle Effekte und können die "
4620 "einigen Grafikkarten erhöhen. Das funktioniert nur mit dem OpenGL-Grafik-"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Shadow limit"
4625 msgstr "Schattenbegrenzung"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4629 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Show debug info"
4633 msgstr "Debug-Info zeigen"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Show entity selection boxes"
4637 msgstr "Entity-Auswahlboxen zeigen"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Shutdown message"
4641 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4648 "Größe der Chunks, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4649 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4654 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4655 "thread, thus reducing jitter."
4657 "Größe vom Kartenblock-Cache des Meshgenerators. Wird sie\n"
4658 "erhöht, wird die Cache-Trefferrate erhöht, was die Anzahl der Daten,\n"
4659 "die vom Hauptthread kopiert werden, reduziert und somit das Stottern\n"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgstr "w-Ausschnitt"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4668 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4672 msgstr "Kleinräumige Luftfeuchtigkeitsvarriierung für Biomübergänge an Grenzen."
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4676 msgstr "Kleinräumige Temperaturvariierung für Biomübergänge an Grenzen."
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Smooth lighting"
4680 msgstr "Geglättetes Licht"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4685 "Useful for recording videos."
4687 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen.\n"
4688 "Auch bekannt als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
4689 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4693 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4697 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgstr "Schleichtaste"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4710 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4711 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4712 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4714 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4716 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4717 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4718 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4720 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Static spawnpoint"
4724 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Status message on connection"
4728 msgstr "Statusmeldung beim Verbinden"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Steepness noise"
4732 msgstr "Steilheitsrauschen"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Strength of generated normalmaps."
4736 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "Strength of parallax."
4740 msgstr "Stärke von Parallax."
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Strict protocol checking"
4744 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Support older servers"
4748 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Synchronous SQLite"
4752 msgstr "Synchrones SQLite"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Temperature variation for biomes."
4756 msgstr "Temperaturvariierung für Biome."
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Terrain Height"
4760 msgstr "Geländehöhe"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Terrain alt noise"
4764 msgstr "Geländealternativrauschen"
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Terrain base noise"
4768 msgstr "Geländebasisrauschen"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Terrain higher noise"
4772 msgstr "Höheres-Gelände-Rauschen"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Terrain noise"
4776 msgstr "Geländerauschen"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4781 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4782 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4784 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4785 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4786 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4791 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4792 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4794 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4795 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4796 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Terrain persistence noise"
4800 msgstr "Geländepersistenzrauschen"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Texture path"
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4808 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4813 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4815 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
4816 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "The depth of dirt or other filler"
4820 msgstr "Die Tiefe der Erde oder einem anderem Füller"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4826 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "The identifier of the joystick to use"
4830 msgstr "Die Kennung des zu verwendeten Joysticks"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "The network interface that the server listens on."
4834 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 "The privileges that new users automatically get.\n"
4839 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4841 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4842 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4844 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4848 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4853 "ingame view frustum around."
4855 "Die Empfindlichkeit der Joystick-Achsen, um den\n"
4856 "Pyramidenstumpf der Spielansicht herumzubewegen."
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4861 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4862 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4863 "set to the nearest valid value."
4865 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4866 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4867 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4868 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4874 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4875 "items. A value of 0 disables the functionality."
4877 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4879 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4880 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4887 "when holding down a joystick button combination."
4889 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
4890 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4895 "right mouse button."
4897 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4899 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "The type of joystick"
4903 msgstr "Der Typ des Joysticks"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "This font will be used for certain languages."
4907 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Time in between active block management cycles"
4911 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4916 "Setting it to -1 disables the feature."
4918 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4919 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Time send interval"
4923 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4932 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4933 "dem Speicher löscht."
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4939 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4942 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen "
4944 "wenn ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie\n"
4945 "verlangsamt werden, nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Toggle camera mode key"
4949 msgstr "Kameraauswahltaste"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Tooltip delay"
4953 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgstr "Bäumerauschen"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Trilinear filtering"
4961 msgstr "Trilinearer Filter"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4971 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Trusted mods"
4976 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4983 "Typische Maximalhöhe, über und unter dem Mittelpunkt von Gebirgen in den\n"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4989 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Undersampling"
4993 msgstr "Unterabtastung"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4998 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4999 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5002 "Unterabtastung ist ähnlich der Verwendung einer niedrigeren Bildschirm-\n"
5003 "auflösung, aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während die GUI\n"
5005 "Dies sollte einen beträchtlichen Performanzschub auf Kosten einer weniger\n"
5006 "detaillierten Grafik geben."
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Unlimited player transfer distance"
5010 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Unload unused server data"
5014 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5018 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5022 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5027 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
5028 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5032 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgstr "Benutztaste"
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5041 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5046 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Valley Depth"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Valley Profile"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Valley Slope"
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Valleys C Flags"
5074 msgstr "C-Täler-Flags"
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Variation of biome filler depth."
5078 msgstr "Variierung der Biomfülltiefe."
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5083 "Variierung der Hügelhöhe und Seetiefe in den ruhig verlaufenden\n"
5084 "Regionen der Schwebeländer."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5088 msgstr "Varriierung der maximalen Berghöhe (in Blöcken)."
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Variation of number of caves."
5092 msgstr "Variierung der Anzahl von Höhlen."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5097 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5099 "Variierung der vertikalen Skalierung des Geländes.\n"
5100 "Falls das Rauschen < -0.55 ist, ist das Gelände nahezu flach.\n"
5101 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als Dezimaltrennzeichen.)"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5105 msgstr "Variiert die Tiefe der Blöcke an der Oberfläche von Biomen."
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 "Varies roughness of terrain.\n"
5110 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5112 "Variiert die Rauheit des Geländes.\n"
5113 "Definiert den „persistence“-Wert für\n"
5114 "„terrain_base“- und „terrain_alt“-Rauschen."
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Varies steepness of cliffs."
5118 msgstr "Varriiert die Steilheit von Klippen."
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Vertical screen synchronization."
5122 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Video driver"
5126 msgstr "Grafiktreiber"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "View bobbing factor"
5130 msgstr "Faktor für Wackeln der Ansicht"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "View distance in nodes."
5134 msgstr "Sichtweite in Blöcken."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "View range decrease key"
5138 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "View range increase key"
5142 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "View zoom key"
5146 msgstr "Zoomansichtstaste"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Viewing range"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgstr "Tonlautstärke"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5159 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5160 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5161 "Range roughly -2 to 2."
5163 "W-Koordinate des generierten 3-D-Ausschnitts eines 4-D-Fraktals.\n"
5164 "Bestimmt, welcher 3-D-Ausschnitt der 4-D-Form generiert wird.\n"
5165 "Hat keine Auswirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
5166 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Walking speed"
5170 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Water Features"
5174 msgstr "Wasserkammern"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgstr "Meeresspiegel"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Water surface level of the world."
5182 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Waving Nodes"
5186 msgstr "Wehende Blöcke"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Waving leaves"
5190 msgstr "Wehende Blätter"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Waving plants"
5194 msgstr "Wehende Pflanzen"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Waving water"
5198 msgstr "Wasserwellen"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Waving water height"
5202 msgstr "Wasserwellenhöhe"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Waving water length"
5206 msgstr "Wasserwellenlänge"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Waving water speed"
5210 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5215 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5216 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5218 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
5219 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
5220 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
5221 "die Inventarbilder von Blöcken)."
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5226 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5227 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5228 "properly support downloading textures back from hardware."
5230 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
5231 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
5232 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
5233 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
5234 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
5235 "korrekt unterstützen."
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5240 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5241 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5242 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5243 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5244 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5247 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
5248 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
5249 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
5251 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
5252 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
5253 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
5254 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5262 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
5263 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5268 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5273 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5275 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
5276 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
5277 "„player_transfer_distance“."
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5281 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5286 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5288 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
5289 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für automatische\n"
5290 "Neustarts eingerichtet ist."
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5294 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5300 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
5301 "wie das Drücken von F5)."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5306 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5307 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5308 "Disabling this option will protect your password better."
5310 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
5311 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
5312 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
5313 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
5314 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Width component of the initial window size."
5318 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5322 msgstr "Breite der Auswahlboxlinien um Blöcke."
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5328 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5330 "Nur für Windows-Systeme: Startet Minetest mit dem Kommandozeilenfenster im\n"
5331 "Hintergrund. Enthält die selbe Information wie die Datei debug.txt "
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5337 "Not needed if starting from the main menu."
5339 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
5340 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Y of flat ground."
5344 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5348 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5352 msgstr "Y-Entfernung, über welche Hohlräume zu voller Größe expandieren."
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Y-level of average terrain surface."
5356 msgstr "Y-Höhe der durchschnittlichen Geländeoberfläche."
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5360 msgstr "Y-Höhe der Obergrenze von Hohlräumen."
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5365 "Y-Höhe vom Mittelpunkt der Schwebeländer sowie\n"
5366 "des Wasserspiegels von Seen."
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5370 msgstr "Y-Höhe von erhöhtem Gelände (Oberseite von Klippen)."
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5374 msgstr "Y-Höhe von niedrigerem Gelände und Seebetten."
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Y-level of seabed."
5378 msgstr "Y-Höhe vom Seebett."
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5382 msgstr "Y-Höhe, bis zu der sich die Schatten der Schwebeländer ausbreiten."
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "block send optimize distance"
5386 msgstr "Distanz für Sendeoptimierungen von Kartenblöcken"
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "cURL file download timeout"
5390 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "cURL parallel limit"
5394 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "cURL timeout"
5398 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
5400 #~ msgid "Hide mp content"
5401 #~ msgstr "Modpacks verstecken"
5403 #~ msgid "Start Game"
5404 #~ msgstr "Spiel starten"
5410 #~ msgstr "Feststellen"
5446 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5447 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5449 #~ "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
5450 #~ "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
5451 #~ "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
5454 #~ "Determines terrain shape.\n"
5455 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5456 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5458 #~ "Legt die Geländeform fest.\n"
5459 #~ "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
5460 #~ "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
5462 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5463 #~ msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
5465 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5466 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
5468 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5469 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
5471 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5472 #~ msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
5474 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5475 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5477 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5478 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5480 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5481 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
5483 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5484 #~ msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
5486 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5487 #~ msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5489 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5490 #~ msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
5492 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5493 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5495 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5496 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5498 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5499 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5501 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5502 #~ msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
5504 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5505 #~ msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
5507 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5508 #~ msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5510 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5511 #~ msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5513 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5514 #~ msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5516 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5517 #~ msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5519 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5520 #~ msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
5522 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5523 #~ msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
5525 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5526 #~ msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5528 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5529 #~ msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
5531 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5532 #~ msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
5534 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5535 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5537 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5538 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5540 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5541 #~ msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5543 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5544 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5546 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5547 #~ msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5549 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5550 #~ msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5552 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5553 #~ msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
5555 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5556 #~ msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5558 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5559 #~ msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5561 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5562 #~ msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5564 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5565 #~ msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5567 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5568 #~ msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5570 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5571 #~ msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5573 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5574 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5576 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5577 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5579 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5580 #~ msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5582 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5583 #~ msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
5585 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5586 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5588 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5589 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5591 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5592 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5594 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5595 #~ msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5597 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5598 #~ msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5600 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5601 #~ msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5603 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5604 #~ msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5606 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5607 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5609 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5610 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5612 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5613 #~ msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5616 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5618 #~ "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
5619 #~ "in der Biom-API."
5622 #~ "Where the map generator stops.\n"
5624 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5625 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5627 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5628 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5630 #~ "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
5631 #~ "Bitte beachten Sie:\n"
5632 #~ "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
5633 #~ "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken\n"
5634 #~ " (5×5×5 Kartenblöcke).\n"
5635 #~ "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom "
5637 #~ "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit "
5638 #~ "definierten Grenze\n"
5639 #~ " liegen, werden erzeugt."
5641 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5642 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
5644 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5645 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
5648 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5651 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
5652 #~ "Leitung unterwegs sind."
5654 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5656 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
5659 #~ msgid "Useful for mod developers."
5660 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
5662 #~ msgid "No of course not!"
5663 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
5665 #~ msgid "Public Serverlist"
5666 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
5668 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5669 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
5675 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5676 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5678 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5679 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5681 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5682 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5685 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
5686 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5687 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5688 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5689 #~ "zu deaktivieren.\n"
5690 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
5691 #~ "führen könnte.\n"
5692 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
5693 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
5694 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
5700 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5701 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
5703 #~ msgid "If disabled "
5704 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
5706 #~ msgid "If enabled, "
5707 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
5709 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5710 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
5712 #~ msgid "Downloading"
5713 #~ msgstr "Lade herunter"
5715 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5716 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
5718 #~ msgid "is required by:"
5719 #~ msgstr "wird benötigt von:"
5721 #~ msgid "Configuration saved. "
5722 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
5724 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5725 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
5727 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5728 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
5730 #~ msgid "Show Public"
5731 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
5733 #~ msgid "Show Favorites"
5734 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
5736 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5737 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
5739 #~ msgid "Create world"
5740 #~ msgstr "Welt erstellen"
5742 #~ msgid "Address required."
5743 #~ msgstr "Adresse benötigt."
5745 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5746 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
5748 #~ msgid "Files to be deleted"
5749 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
5751 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5752 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
5754 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5755 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
5757 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5758 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
5761 #~ "Default Controls:\n"
5763 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5764 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5765 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5766 #~ "- 0...9: select item\n"
5767 #~ "- Shift: sneak\n"
5768 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5769 #~ "- I: Inventory menu\n"
5770 #~ "- ESC: This menu\n"
5774 #~ "- WASD: Gehen\n"
5775 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
5776 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
5777 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
5778 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
5779 #~ "- Shift: Schleichen\n"
5780 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
5781 #~ "- I: Inventar\n"
5784 #~ msgid "Delete map"
5785 #~ msgstr "Karte löschen"
5787 #~ msgid "KEYBINDINGS"
5788 #~ msgstr "TASTEN EINST."
5791 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5792 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5794 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
5795 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
5799 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5800 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5802 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
5803 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
5806 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
5811 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5812 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
5814 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5815 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
5817 #~ msgid "Finite Liquid"
5818 #~ msgstr "Endliches Wasser"
5820 #~ msgid "Preload item visuals"
5821 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
5824 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
5827 #~ msgstr "Passwort"
5832 #~ msgid "START SERVER"
5833 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
5838 #~ msgid "<<-- Add mod"
5839 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
5841 #~ msgid "Remove selected mod"
5842 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
5844 #~ msgid "EDIT GAME"
5845 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
5848 #~ msgstr "neues Spiel"
5856 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5857 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
5865 #~ msgid "Touch free target"
5866 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
5868 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5869 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
5871 #~ msgid "Wanted FPS"
5872 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
5874 #~ msgid "Viewing range minimum"
5875 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
5877 #~ msgid "Vertical spawn range"
5878 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
5880 #~ msgid "Vertical initial window size."
5881 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
5884 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5886 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5887 #~ "adjustment algorithm."
5889 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
5890 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
5891 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
5892 #~ "den automatischen\n"
5893 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
5895 #~ msgid "Preload inventory textures"
5896 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
5899 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5900 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5901 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5904 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
5905 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
5907 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
5909 #~ "verursachen kann."
5911 #~ msgid "New style water"
5912 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
5915 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5916 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5917 #~ "viewing range min and max."
5919 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
5920 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
5921 #~ "angepasst; auch\n"
5922 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
5925 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5926 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5927 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5928 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5930 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
5931 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
5932 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
5933 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
5934 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
5935 #~ "eingegraben ist."
5937 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5938 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
5940 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5941 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
5943 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5944 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
5946 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5947 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
5950 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5951 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5952 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5954 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5956 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
5957 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
5958 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
5959 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
5960 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5961 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5962 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5963 #~ "zu deaktivieren."
5966 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5967 #~ "Range roughly -2 to 2."
5969 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
5971 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5974 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5975 #~ "Controls scale of finest detail."
5977 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
5978 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
5980 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5981 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
5984 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5985 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5987 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
5988 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
5989 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
5992 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5994 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5995 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5997 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
5998 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5999 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6002 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6004 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6005 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6007 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6008 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6009 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6012 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6013 #~ "Range roughly -2 to 2."
6015 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
6016 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6019 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6020 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6022 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6023 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
6024 #~ "Nodes multipliziert."
6026 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6027 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
6030 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6032 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6033 #~ "water surface doesn't work with this."
6035 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
6036 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
6037 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
6038 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
6040 #~ msgid "Item textures..."
6041 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
6044 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6045 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6046 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6047 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6048 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6050 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6052 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
6053 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
6054 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
6055 #~ "„mountains, ridges“.\n"
6056 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6057 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6058 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6059 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6060 #~ "zu deaktivieren."
6063 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6064 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6065 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6066 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6067 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6069 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6071 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
6072 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
6073 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
6074 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6075 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6076 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6077 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6078 #~ "zu deaktivieren."