]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/de/minetest.po
Fix OSX builds (closes #6289, fixes #6270) (#6306)
[minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-30 19:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.14.1\n"
21
22 #: builtin/client/init.lua
23 msgid "Respawn"
24 msgstr "Wiederbeleben"
25
26 #: builtin/client/init.lua
27 msgid "You died."
28 msgstr "Sie sind gestorben."
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Hauptmenü"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
43 msgid "Ok"
44 msgstr "OK"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "Reconnect"
48 msgstr "Erneut verbinden"
49
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
55 msgid "Loading..."
56 msgstr "Lädt …"
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Protokollversionsfehler. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 msgstr ""
73 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
74 "Internetverbindung."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
79
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Abbrechen"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
93 msgid "Dependencies:"
94 msgstr "Abhängigkeiten:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable MP"
98 msgstr "MP deaktivieren"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable all"
102 msgstr "Alle deaktivieren"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable MP"
106 msgstr "MP aktivieren"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable all"
110 msgstr "Alle aktivieren"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid ""
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
116 msgstr ""
117 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
118 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "Mod:"
122 msgstr "Mod:"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
130 msgid "Save"
131 msgstr "Speichern"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "World:"
135 msgstr "Welt:"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "enabled"
139 msgstr "Aktiviert"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Create"
147 msgstr "Erstellen"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr ""
152 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
153 "werden"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
156 msgid "Download one from minetest.net"
157 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
160 msgid "Game"
161 msgstr "Spiel"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
164 msgid "Mapgen"
165 msgstr "Kartengenerator"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "No worldname given or no game selected"
169 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "Seed"
173 msgstr "Seed"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
177 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
180 msgid "World name"
181 msgstr "Weltname"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
184 msgid "You have no subgames installed."
185 msgstr "Keine Spiele installiert."
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
189 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
193 msgid "Delete"
194 msgstr "Entfernen"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
197 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
198 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
201 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
202 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 msgid "Delete World \"$1\"?"
206 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
209 msgid "Accept"
210 msgstr "Annehmen"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 msgid "Rename Modpack:"
214 msgstr "Modpack umbenennen:"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
218 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "(No description of setting given)"
222 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "< Back to Settings page"
226 msgstr "< Einstellungsseite"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 msgid "Browse"
230 msgstr "Durchsuchen"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "Disabled"
234 msgstr "Deaktiviert"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Edit"
238 msgstr "Ändern"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid "Enabled"
242 msgstr "Aktiviert"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
246 msgstr ""
247 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
248 "in Klammern befinden."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid ""
252 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
253 "<octaves>, <persistence>"
254 msgstr ""
255 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
256 "<AusbreitungZ>),\n"
257 "<Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 msgid "Games"
261 msgstr "Spiele"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
264 msgid "Mods"
265 msgstr "Mods"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
269 msgstr ""
270 "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
271 "angehängt\n"
272 "werden."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
276 msgstr "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von Flags an."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Please enter a valid integer."
280 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Please enter a valid number."
284 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Possible values are: "
288 msgstr "Mögliche Werte sind: "
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Restore Default"
292 msgstr "Standardwert"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
295 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
296 msgid "Search"
297 msgstr "Suchen"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "Select path"
301 msgstr "Pfad auswählen"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Show technical names"
305 msgstr "Technische Namen zeigen"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "The value must be at least $1."
309 msgstr "Der Wert muss mindestens $1 sein."
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "The value must not be larger than $1."
313 msgstr "Der Wert darf nicht größer als $1 sein."
314
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid ""
317 "\n"
318 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
319 msgstr ""
320 "\n"
321 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
322
323 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
324 msgid "Failed to install $1 to $2"
325 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
326
327 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
328 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
329 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
330
331 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
332 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
333 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
334
335 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
336 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
337 msgstr ""
338 "Mod installieren: Geeigneter Verzeichnisname für Modpack $1 konnte nicht "
339 "gefunden werden"
340
341 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
342 msgid "Subgame Mods"
343 msgstr "Spiel-Mods"
344
345 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 msgid "Close store"
347 msgstr "Schließen"
348
349 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 msgid "Downloading $1, please wait..."
351 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten …"
352
353 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 msgid "Install"
355 msgstr "Installieren"
356
357 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 msgid "Page $1 of $2"
359 msgstr "Seite $1 von $2"
360
361 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 msgid "Rating"
363 msgstr "Bewertung"
364
365 #: builtin/mainmenu/store.lua
366 msgid "Shortname:"
367 msgstr "Kurzname:"
368
369 #: builtin/mainmenu/store.lua
370 msgid "Successfully installed:"
371 msgstr "Erfolgreich installiert:"
372
373 #: builtin/mainmenu/store.lua
374 msgid "Unsorted"
375 msgstr "Unsortiert"
376
377 #: builtin/mainmenu/store.lua
378 msgid "re-Install"
379 msgstr "Erneut installieren"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
382 msgid "Active Contributors"
383 msgstr "Aktive Mitwirkende"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
386 msgid "Core Developers"
387 msgstr "Hauptentwickler"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
390 msgid "Credits"
391 msgstr "Mitwirkende"
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
394 msgid "Previous Contributors"
395 msgstr "Frühere Mitwirkende"
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
398 msgid "Previous Core Developers"
399 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
402 msgid "Announce Server"
403 msgstr "Server ankündigen"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
406 msgid "Bind Address"
407 msgstr "Bind-Adresse"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
410 msgid "Configure"
411 msgstr "Konfigurieren"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
414 msgid "Creative Mode"
415 msgstr "Kreativmodus"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
418 msgid "Enable Damage"
419 msgstr "Schaden einschalten"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
422 msgid "Host Game"
423 msgstr "Spiel hosten"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
426 msgid "Host Server"
427 msgstr "Server hosten"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
430 msgid "Local Game"
431 msgstr "Lokales Spiel"
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
434 msgid "Name/Password"
435 msgstr "Name/Passwort"
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
438 msgid "New"
439 msgstr "Neu"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
442 msgid "No world created or selected!"
443 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
446 msgid "Play Game"
447 msgstr "Spiel starten"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
450 msgid "Port"
451 msgstr "Port"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
454 msgid "Select World:"
455 msgstr "Welt wählen:"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
458 msgid "Server Port"
459 msgstr "Serverport"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
462 msgid "Installed Mods:"
463 msgstr "Installierte Mods:"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
466 msgid "Mod information:"
467 msgstr "Modinformation:"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
470 msgid "No dependencies."
471 msgstr "Keine Abhängigkeiten."
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
474 msgid "No mod description available"
475 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
478 msgid "Rename"
479 msgstr "Umbenennen"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
482 msgid "Select Mod File:"
483 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
486 msgid "Uninstall selected mod"
487 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
490 msgid "Uninstall selected modpack"
491 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
494 msgid "Address / Port"
495 msgstr "Adresse / Port"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
498 msgid "Connect"
499 msgstr "Verbinden"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
502 msgid "Creative mode"
503 msgstr "Kreativmodus"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
506 msgid "Damage enabled"
507 msgstr "Schaden aktiviert"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgid "Del. Favorite"
511 msgstr "Favorit löschen"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgid "Favorite"
515 msgstr "Favorit"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Name / Password"
519 msgstr "Name / Passwort"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
522 msgid "Ping"
523 msgstr "Latenz"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
526 msgid "Play Online"
527 msgstr "Online spielen"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
530 msgid "PvP enabled"
531 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 msgid "2x"
535 msgstr "2x"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgid "3D Clouds"
539 msgstr "3-D-Wolken"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "4x"
543 msgstr "4x"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "8x"
547 msgstr "8x"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "Advanced Settings"
551 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Antialiasing:"
555 msgstr "Kantenglättung:"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
559 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Autosave screen size"
563 msgstr "Monitorgröße merken"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "Bilinear Filter"
567 msgstr "Bilinearer Filter"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Bump Mapping"
571 msgstr "Bumpmapping"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Change keys"
575 msgstr "Tasten ändern"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Connected Glass"
579 msgstr "Verbundenes Glas"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Fancy Leaves"
583 msgstr "Schöne Blätter"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Mipmap"
587 msgstr "Mipmap"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
591 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "No"
595 msgstr "Nein"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "No Filter"
599 msgstr "Kein Filter"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "No Mipmap"
603 msgstr "Keine Mipmap"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Node Highlighting"
607 msgstr "Blöcke hervorheben"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Node Outlining"
611 msgstr "Blöcke umranden"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
614 msgid "None"
615 msgstr "Keines"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Normal Mapping"
619 msgstr "Normalmapping"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Opaque Leaves"
623 msgstr "Undurchs. Blätter"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Opaque Water"
627 msgstr "Undurchs. Wasser"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
630 msgid "Parallax Occlusion"
631 msgstr "Parallax-Occlusion"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Particles"
635 msgstr "Partikel"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Reset singleplayer world"
639 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Screen:"
643 msgstr "Monitor:"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Settings"
647 msgstr "Einstellungen"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
650 msgid "Shaders"
651 msgstr "Shader"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Simple Leaves"
655 msgstr "Einfache Blätter"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Smooth Lighting"
659 msgstr "Geglättetes Licht"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Texturing:"
663 msgstr "Texturierung:"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
667 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
670 msgid "Tone Mapping"
671 msgstr "Tone-Mapping"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Touchthreshold (px)"
675 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Trilinear Filter"
679 msgstr "Trilinearer Filter"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Waving Leaves"
683 msgstr "Wehende Blätter"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Waving Plants"
687 msgstr "Wehende Pflanzen"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Waving Water"
691 msgstr "Wasserwellen"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Yes"
695 msgstr "Ja"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
698 msgid "Config mods"
699 msgstr "Mods konfigurieren"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
702 msgid "Main"
703 msgstr "Hauptmenü"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
706 msgid "Start Singleplayer"
707 msgstr "Einzelspieler starten"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
710 msgid "No information available"
711 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
714 msgid "Select texture pack:"
715 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
718 msgid "Texturepacks"
719 msgstr "Texturenpakete"
720
721 #: src/client.cpp
722 msgid "Connection timed out."
723 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
724
725 #: src/client.cpp
726 msgid "Done!"
727 msgstr "Fertig!"
728
729 #: src/client.cpp
730 msgid "Initializing nodes"
731 msgstr "Initialisiere Blöcke"
732
733 #: src/client.cpp
734 msgid "Initializing nodes..."
735 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
736
737 #: src/client.cpp
738 msgid "Loading textures..."
739 msgstr "Lade Texturen …"
740
741 #: src/client.cpp
742 msgid "Rebuilding shaders..."
743 msgstr "Shader wiederherstellen …"
744
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Connection error (timed out?)"
747 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
748
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Could not find or load game \""
751 msgstr "Spiel konnte nicht gefunden oder geladen werden: \""
752
753 #: src/client/clientlauncher.cpp
754 msgid "Invalid gamespec."
755 msgstr "Ungültige Spielspezif."
756
757 #: src/client/clientlauncher.cpp
758 msgid "Main Menu"
759 msgstr "Hauptmenü"
760
761 #: src/client/clientlauncher.cpp
762 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
763 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
764
765 #: src/client/clientlauncher.cpp
766 msgid "Player name too long."
767 msgstr "Spielername zu lang."
768
769 #: src/client/clientlauncher.cpp
770 msgid "Please choose a name!"
771 msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen!"
772
773 #: src/client/clientlauncher.cpp
774 msgid "Provided world path doesn't exist: "
775 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
776
777 #: src/fontengine.cpp
778 msgid "needs_fallback_font"
779 msgstr "no"
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid ""
783 "\n"
784 "Check debug.txt for details."
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "Siehe debug.txt für Details."
788
789 #: src/game.cpp
790 msgid "- Address: "
791 msgstr "- Addresse: "
792
793 #: src/game.cpp
794 msgid "- Creative Mode: "
795 msgstr "- Kreativmodus: "
796
797 #: src/game.cpp
798 msgid "- Damage: "
799 msgstr "- Schaden: "
800
801 #: src/game.cpp
802 msgid "- Mode: "
803 msgstr "- Modus: "
804
805 #: src/game.cpp
806 msgid "- Port: "
807 msgstr "- Port: "
808
809 #: src/game.cpp
810 msgid "- Public: "
811 msgstr "- Öffentlich: "
812
813 #: src/game.cpp
814 msgid "- PvP: "
815 msgstr "- Spielerkampf: "
816
817 #: src/game.cpp
818 msgid "- Server Name: "
819 msgstr "- Servername: "
820
821 #: src/game.cpp
822 msgid "Change Keys"
823 msgstr "Tasten ändern"
824
825 #: src/game.cpp
826 msgid "Change Password"
827 msgstr "Passwort ändern"
828
829 #: src/game.cpp
830 msgid "Connecting to server..."
831 msgstr "Verbinde mit Server …"
832
833 #: src/game.cpp
834 msgid "Continue"
835 msgstr "Weiter"
836
837 #: src/game.cpp
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Controls:\n"
841 "- %s: move forwards\n"
842 "- %s: move backwards\n"
843 "- %s: move left\n"
844 "- %s: move right\n"
845 "- %s: jump/climb\n"
846 "- %s: sneak/go down\n"
847 "- %s: drop item\n"
848 "- %s: inventory\n"
849 "- Mouse: turn/look\n"
850 "- Mouse left: dig/punch\n"
851 "- Mouse right: place/use\n"
852 "- Mouse wheel: select item\n"
853 "- %s: chat\n"
854 msgstr ""
855 "Steuerung:\n"
856 "- %s: Vorwärts\n"
857 "- %s: Rückwärts\n"
858 "- %s: Nach links\n"
859 "- %s: Nach rechts\n"
860 "- %s: Springen/klettern\n"
861 "- %s: Kriechen/nach unten\n"
862 "-  %s: Gegenstand fallen lassen\n"
863 "-  %s: Inventar\n"
864 "- Maus: Drehen/Umschauen\n"
865 "- Maus links: Graben/Schlagen\n"
866 "- Maus rechts: Platzieren/Benutzen\n"
867 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
868 "- %s: Chat\n"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Creating client..."
872 msgstr "Client erstellen …"
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Creating server..."
876 msgstr "Erstelle Server …"
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid ""
880 "Default Controls:\n"
881 "No menu visible:\n"
882 "- single tap: button activate\n"
883 "- double tap: place/use\n"
884 "- slide finger: look around\n"
885 "Menu/Inventory visible:\n"
886 "- double tap (outside):\n"
887 " -->close\n"
888 "- touch stack, touch slot:\n"
889 " --> move stack\n"
890 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
891 " --> place single item to slot\n"
892 msgstr ""
893 "Standardsteuerung:\n"
894 "Kein Menü sichtbar:\n"
895 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
896 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
897 "- Finger wischen: umsehen\n"
898 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
899 "- doppelt antippen (außen):\n"
900 " -->schließen\n"
901 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
902 " --> Stapel verschieben\n"
903 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
904 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
905
906 #: src/game.cpp
907 msgid "Exit to Menu"
908 msgstr "Hauptmenü"
909
910 #: src/game.cpp
911 msgid "Exit to OS"
912 msgstr "Programm beenden"
913
914 #: src/game.cpp
915 msgid "Game info:"
916 msgstr "Spielinfo:"
917
918 #: src/game.cpp
919 msgid "Game paused"
920 msgstr "Spiel pausiert"
921
922 #: src/game.cpp
923 msgid "Hosting server"
924 msgstr "Gehosteter Server"
925
926 #: src/game.cpp
927 msgid "Item definitions..."
928 msgstr "Gegenstands-Definitionen …"
929
930 #: src/game.cpp
931 msgid "KiB/s"
932 msgstr "KiB/s"
933
934 #: src/game.cpp
935 msgid "Media..."
936 msgstr "Medien …"
937
938 #: src/game.cpp
939 msgid "MiB/s"
940 msgstr "MiB/s"
941
942 #: src/game.cpp
943 msgid "Node definitions..."
944 msgstr "Blockdefinitionen …"
945
946 #: src/game.cpp
947 msgid "Off"
948 msgstr "Aus"
949
950 #: src/game.cpp
951 msgid "On"
952 msgstr "Ein"
953
954 #: src/game.cpp
955 msgid "Remote server"
956 msgstr "Entfernter Server"
957
958 #: src/game.cpp
959 msgid "Resolving address..."
960 msgstr "Löse Adresse auf …"
961
962 #: src/game.cpp
963 msgid "Shutting down..."
964 msgstr "Herunterfahren …"
965
966 #: src/game.cpp
967 msgid "Singleplayer"
968 msgstr "Einzelspieler"
969
970 #: src/game.cpp
971 msgid "Sound Volume"
972 msgstr "Tonlautstärke"
973
974 #: src/game.cpp
975 #, c-format
976 msgid "Volume changed to %d%%"
977 msgstr "Lautstärke auf %d%% gesetzt"
978
979 #: src/game.cpp
980 msgid "Volume changed to 0%"
981 msgstr "Lautstärke auf 0% gesetzt"
982
983 #: src/game.cpp
984 msgid "Volume changed to 100%"
985 msgstr "Lautstärke auf 100% gesetzt"
986
987 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
988 msgid "ok"
989 msgstr "OK"
990
991 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
992 msgid "Enter "
993 msgstr "Enter "
994
995 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
996 msgid "Proceed"
997 msgstr "Fortsetzen"
998
999 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1000 msgid "\"Use\" = climb down"
1001 msgstr "Benutzen = runterklettern"
1002
1003 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1004 msgid "Backward"
1005 msgstr "Rückwärts"
1006
1007 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1008 msgid "Chat"
1009 msgstr "Chat"
1010
1011 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1012 msgid "Command"
1013 msgstr "Befehl"
1014
1015 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 msgid "Console"
1017 msgstr "Konsole"
1018
1019 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1020 msgid "Dec. volume"
1021 msgstr "Leiser"
1022
1023 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1024 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1025 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1026
1027 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1028 msgid "Drop"
1029 msgstr "Wegwerfen"
1030
1031 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1032 msgid "Forward"
1033 msgstr "Vorwärts"
1034
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1036 msgid "Inc. volume"
1037 msgstr "Lauter"
1038
1039 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1040 msgid "Inventory"
1041 msgstr "Inventar"
1042
1043 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1044 msgid "Jump"
1045 msgstr "Springen"
1046
1047 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1048 msgid "Key already in use"
1049 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
1050
1051 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1052 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1053 msgstr ""
1054 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
1055 "Einstellungen aus minetest.conf)"
1056
1057 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1058 msgid "Left"
1059 msgstr "Links"
1060
1061 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1062 msgid "Local command"
1063 msgstr "Lokaler Befehl"
1064
1065 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1066 msgid "Mute"
1067 msgstr "Stumm"
1068
1069 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1070 msgid "Next item"
1071 msgstr "Nächst. Ggnstd."
1072
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1074 msgid "Prev. item"
1075 msgstr "Vorh. Ggnstd."
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1078 msgid "Print stacks"
1079 msgstr "Stack ausgeben"
1080
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 msgid "Range select"
1083 msgstr "Weite Sicht"
1084
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1086 msgid "Right"
1087 msgstr "Rechts"
1088
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1090 msgid "Sneak"
1091 msgstr "Schleichen"
1092
1093 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1094 msgid "Toggle Cinematic"
1095 msgstr "Filmmodus umschalten"
1096
1097 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1098 msgid "Toggle fast"
1099 msgstr "Schnellmodus"
1100
1101 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1102 msgid "Toggle fly"
1103 msgstr "Flugmodus"
1104
1105 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1106 msgid "Toggle noclip"
1107 msgstr "Geistmodus"
1108
1109 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1110 msgid "Use"
1111 msgstr "Benutzen"
1112
1113 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1114 msgid "Zoom"
1115 msgstr "Zoom"
1116
1117 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1118 msgid "press key"
1119 msgstr "Taste drücken"
1120
1121 #: src/guiPasswordChange.cpp
1122 msgid "Change"
1123 msgstr "Ändern"
1124
1125 #: src/guiPasswordChange.cpp
1126 msgid "Confirm Password"
1127 msgstr "Passw. bestätigen"
1128
1129 #: src/guiPasswordChange.cpp
1130 msgid "New Password"
1131 msgstr "Neues Passwort"
1132
1133 #: src/guiPasswordChange.cpp
1134 msgid "Old Password"
1135 msgstr "Altes Passwort"
1136
1137 #: src/guiPasswordChange.cpp
1138 msgid "Passwords do not match!"
1139 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1140
1141 #: src/guiVolumeChange.cpp
1142 msgid "Exit"
1143 msgstr "Zurück"
1144
1145 #: src/guiVolumeChange.cpp
1146 msgid "Sound Volume: "
1147 msgstr "Tonlautstärke: "
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Apps"
1151 msgstr "Anwendungen"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Back"
1155 msgstr "Rücktaste"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Caps Lock"
1159 msgstr "Feststellt."
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Clear"
1163 msgstr "sauber"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Control"
1167 msgstr "Strg"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Down"
1171 msgstr "Runter"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "End"
1175 msgstr "Ende"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Erase EOF"
1179 msgstr "Erase OEF"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Execute"
1183 msgstr "Ausführen"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Help"
1187 msgstr "Hilfe"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "Home"
1191 msgstr "Pos1"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "IME Accept"
1195 msgstr "IME: Akzept."
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "IME Convert"
1199 msgstr "IME: Konvert."
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "IME Escape"
1203 msgstr "IME: Escape"
1204
1205 #: src/keycode.cpp
1206 msgid "IME Mode Change"
1207 msgstr "IME: Moduswechsel"
1208
1209 #: src/keycode.cpp
1210 msgid "IME Nonconvert"
1211 msgstr "IME: Nonconvert"
1212
1213 #: src/keycode.cpp
1214 msgid "Insert"
1215 msgstr "Einfg"
1216
1217 #: src/keycode.cpp
1218 msgid "Left Button"
1219 msgstr "Linke Taste"
1220
1221 #: src/keycode.cpp
1222 msgid "Left Control"
1223 msgstr "Strg links"
1224
1225 #: src/keycode.cpp
1226 msgid "Left Menu"
1227 msgstr "Menü links"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 msgid "Left Shift"
1231 msgstr "Umsch. links"
1232
1233 #: src/keycode.cpp
1234 msgid "Left Windows"
1235 msgstr "Win links"
1236
1237 #: src/keycode.cpp
1238 msgid "Menu"
1239 msgstr "Menü"
1240
1241 #: src/keycode.cpp
1242 msgid "Middle Button"
1243 msgstr "Mittlere Taste"
1244
1245 #: src/keycode.cpp
1246 msgid "Next"
1247 msgstr "Bild runter"
1248
1249 #: src/keycode.cpp
1250 msgid "Num Lock"
1251 msgstr "Num"
1252
1253 #: src/keycode.cpp
1254 msgid "Numpad *"
1255 msgstr "Ziffernblock *"
1256
1257 #: src/keycode.cpp
1258 msgid "Numpad +"
1259 msgstr "Ziffernblock +"
1260
1261 #: src/keycode.cpp
1262 msgid "Numpad -"
1263 msgstr "Ziffernblock -"
1264
1265 #: src/keycode.cpp
1266 msgid "Numpad ."
1267 msgstr "Ziffernblock ."
1268
1269 #: src/keycode.cpp
1270 msgid "Numpad /"
1271 msgstr "Ziffernblock /"
1272
1273 #: src/keycode.cpp
1274 msgid "Numpad 0"
1275 msgstr "Ziffernblock 0"
1276
1277 #: src/keycode.cpp
1278 msgid "Numpad 1"
1279 msgstr "Ziffernblock 1"
1280
1281 #: src/keycode.cpp
1282 msgid "Numpad 2"
1283 msgstr "Ziffernblock 2"
1284
1285 #: src/keycode.cpp
1286 msgid "Numpad 3"
1287 msgstr "Ziffernblock 3"
1288
1289 #: src/keycode.cpp
1290 msgid "Numpad 4"
1291 msgstr "Ziffernblock 4"
1292
1293 #: src/keycode.cpp
1294 msgid "Numpad 5"
1295 msgstr "Ziffernblock 5"
1296
1297 #: src/keycode.cpp
1298 msgid "Numpad 6"
1299 msgstr "Ziffernblock 6"
1300
1301 #: src/keycode.cpp
1302 msgid "Numpad 7"
1303 msgstr "Ziffernblock 7"
1304
1305 #: src/keycode.cpp
1306 msgid "Numpad 8"
1307 msgstr "Ziffernblock 8"
1308
1309 #: src/keycode.cpp
1310 msgid "Numpad 9"
1311 msgstr "Ziffernblock 9"
1312
1313 #: src/keycode.cpp
1314 msgid "OEM Clear"
1315 msgstr "OEM Clear"
1316
1317 #: src/keycode.cpp
1318 msgid "Pause"
1319 msgstr "Pause"
1320
1321 #: src/keycode.cpp
1322 msgid "Play"
1323 msgstr "Spielen"
1324
1325 #: src/keycode.cpp
1326 msgid "Print"
1327 msgstr "Druck"
1328
1329 #: src/keycode.cpp
1330 msgid "Prior"
1331 msgstr "Bild hoch"
1332
1333 #: src/keycode.cpp
1334 msgid "Return"
1335 msgstr "Eingabe"
1336
1337 #: src/keycode.cpp
1338 msgid "Right Button"
1339 msgstr "Rechte Taste"
1340
1341 #: src/keycode.cpp
1342 msgid "Right Control"
1343 msgstr "Strg rechts"
1344
1345 #: src/keycode.cpp
1346 msgid "Right Menu"
1347 msgstr "Menü rechts"
1348
1349 #: src/keycode.cpp
1350 msgid "Right Shift"
1351 msgstr "Umsch. rechts"
1352
1353 #: src/keycode.cpp
1354 msgid "Right Windows"
1355 msgstr "Win rechts"
1356
1357 #: src/keycode.cpp
1358 msgid "Scroll Lock"
1359 msgstr "Rollen"
1360
1361 #: src/keycode.cpp
1362 msgid "Select"
1363 msgstr "Auswählen"
1364
1365 #: src/keycode.cpp
1366 msgid "Shift"
1367 msgstr "Umsch."
1368
1369 #: src/keycode.cpp
1370 msgid "Sleep"
1371 msgstr "Schlaf"
1372
1373 #: src/keycode.cpp
1374 msgid "Snapshot"
1375 msgstr "Druck"
1376
1377 #: src/keycode.cpp
1378 msgid "Space"
1379 msgstr "Leertaste"
1380
1381 #: src/keycode.cpp
1382 msgid "Tab"
1383 msgstr "Tab"
1384
1385 #: src/keycode.cpp
1386 msgid "Up"
1387 msgstr "Hoch"
1388
1389 #: src/keycode.cpp
1390 msgid "X Button 1"
1391 msgstr "X-Knopf 1"
1392
1393 #: src/keycode.cpp
1394 msgid "X Button 2"
1395 msgstr "X-Knopf 2"
1396
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid ""
1399 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1400 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1401 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1402 "sets.\n"
1403 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1404 msgstr ""
1405 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1406 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1407 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1408 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1409 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1410 "in Blöcken\n"
1411 "zu erhalten."
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid ""
1415 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1416 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1417 msgstr ""
1418 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1419 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "3D clouds"
1423 msgstr "3-D-Wolken"
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "3D mode"
1427 msgstr "3-D-Modus"
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "3D noise defining giant caverns."
1431 msgstr "3-D-Rauschen, welches riesige Hohlräume definiert."
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid ""
1435 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1436 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1437 msgstr ""
1438 "3-D-Rauschen, welches Bergformationen- und Höhe\n"
1439 "definiert. Außerdem definiert dies die Formationen\n"
1440 "der Berge in den Schwebeländern."
1441
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1444 msgstr ""
1445 "3-D-Rauschen, welches die Form von Erdwällen von\n"
1446 "Flusscanyons definiert."
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid ""
1450 "3D support.\n"
1451 "Currently supported:\n"
1452 "-    none: no 3d output.\n"
1453 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1454 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1455 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1456 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1457 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1458 msgstr ""
1459 "3-D-Unterstützung.\n"
1460 "Aktuell verfügbar:\n"
1461 "-    none: Keine 3-D-Ausgabe.\n"
1462 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3-D.\n"
1463 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1464 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1465 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1466 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1467 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3-D."
1468
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid ""
1471 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1472 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1473 msgstr ""
1474 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1475 "zufällige Erzeugung.\n"
1476 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1480 msgstr ""
1481 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1482 "Server abstürzt."
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1486 msgstr ""
1487 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1488 "Server\n"
1489 "herunterfährt."
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1493 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Acceleration in air"
1497 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1498
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Active Block Management interval"
1501 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1502
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Active Block Modifier interval"
1505 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Active Block Modifiers"
1509 msgstr "Active Block Modifiers"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Active block range"
1513 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1514
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Active object send range"
1517 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid ""
1521 "Address to connect to.\n"
1522 "Leave this blank to start a local server.\n"
1523 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1524 msgstr ""
1525 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1526 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1527 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Adds particles when digging a node."
1531 msgstr "Zeigt Partikel, wenn man einen Block ausgräbt."
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid ""
1535 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1536 "screens."
1537 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1538
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid ""
1541 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1542 "brighter.\n"
1543 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1544 msgstr ""
1545 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1546 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1547
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Advanced"
1550 msgstr "Erweitert"
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Altitude Chill"
1554 msgstr "Höhenabkühlung"
1555
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Always fly and fast"
1558 msgstr "Immer schnell fliegen"
1559
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Ambient occlusion gamma"
1562 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1563
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid "Amplifies the valleys"
1566 msgstr "Verstärkt die Täler"
1567
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 msgid ""
1570 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1571 "when no supported render was found."
1572 msgstr ""
1573 "Nur für Androidsysteme: Versucht, Inventartexturen aus 3-D-Modellen\n"
1574 "zu erzeugen, wenn kein unterstützender Render gefunden wurde."
1575
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 msgid "Anisotropic filtering"
1578 msgstr "Anisotroper Filter"
1579
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1581 msgid "Announce server"
1582 msgstr "Server ankündigen"
1583
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid ""
1586 "Announce to this serverlist.\n"
1587 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1588 "minetest.net."
1589 msgstr ""
1590 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1591 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1592 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Apple trees noise"
1596 msgstr "Apfelbaumrauschen"
1597
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1600 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1601
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Ask to reconnect after crash"
1604 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid ""
1608 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1609 "to clients.\n"
1610 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1611 "visible rendering glitches.\n"
1612 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1613 "sometimes on land)\n"
1614 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1615 "optimization.\n"
1616 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1617 msgstr ""
1618 "In dieser Distanz wird der Server die zu den Clients gesendeten Blöcke "
1619 "aggressiv\n"
1620 "optimieren. Kleine Werte werden die Performanz möglicherweise stark erhöhen, "
1621 "auf\n"
1622 "Kosten von sichtbaren Renderfehlern (einige Blöcke werden nicht unter dem "
1623 "Wasser\n"
1624 "und in Höhlen gerendert, sowie manchmal auf dem Land). Wird dieser Wert auf "
1625 "eine\n"
1626 "Zahl größer als max_block_send_distance gesetzt, wird diese Optimierung "
1627 "deaktiviert.\n"
1628 "In Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1632 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Autorun key"
1636 msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Backward key"
1640 msgstr "Rückwärtstaste"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Base terrain height"
1644 msgstr "Basisgeländehöhe"
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Basic"
1648 msgstr "Grundlegend"
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Basic Privileges"
1652 msgstr "Grundprivilegien"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Beach noise"
1656 msgstr "Strandrauschen"
1657
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Beach noise threshold"
1660 msgstr "Strandrauschschwellwert"
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Bilinear filtering"
1664 msgstr "Bilinearer Filter"
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Bind address"
1668 msgstr "Bind-Adresse"
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1672 msgstr "Biom-API-Temperatur- und Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Biome noise"
1676 msgstr "Biomrauschen"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1680 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Build inside player"
1684 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Builtin"
1688 msgstr "Builtin"
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Bumpmapping"
1692 msgstr "Bumpmapping"
1693
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Camera smoothing"
1696 msgstr "Kameraglättung"
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1700 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1701
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 msgid "Camera update toggle key"
1704 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Cave noise"
1708 msgstr "Höhlenrauschen"
1709
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Cave noise #1"
1712 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Cave noise #2"
1716 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Cave width"
1720 msgstr "Höhlenbreite"
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Cave1 noise"
1724 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Cave2 noise"
1728 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Cavern limit"
1732 msgstr "Hohlraumbegrenzung"
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Cavern noise"
1736 msgstr "Hohlraumrauschen"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Cavern taper"
1740 msgstr "Hohlraumzuspitzung"
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Cavern threshold"
1744 msgstr "Hohlraumschwellwert"
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1748 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "Chat key"
1752 msgstr "Chattaste"
1753
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Chat toggle key"
1756 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Chatcommands"
1760 msgstr "Chatbefehle"
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid ""
1764 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1765 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1766 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1767 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1768 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1769 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1770 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1771 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1772 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1773 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1774 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1775 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1776 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1777 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1778 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1779 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1780 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1781 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1782 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1783 msgstr ""
1784 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1785 "1 = 4-D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1786 "2 = 4-D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1787 "3 = 4-D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1788 "4 = 4-D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1789 "5 = 4-D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1790 "6 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1791 "7 = 4-D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1792 "8 = 4-D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1793 "9 = 3-D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1794 "10 = 3-D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1795 "11 = 3-D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1796 "12 = 3-D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1797 "13 = 3-D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1798 "14 = 3-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1799 "15 = 3-D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1800 "16 = 3-D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1801 "17 = 4-D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1802 "18 = 4-D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Chunk size"
1806 msgstr "Chunk-Größe"
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Cinematic mode"
1810 msgstr "Filmmodus"
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Cinematic mode key"
1814 msgstr "Filmmodustaste"
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Clean transparent textures"
1818 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Client"
1822 msgstr "Client"
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Client and Server"
1826 msgstr "Client und Server"
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Client modding"
1830 msgstr "Client-Modding"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Climbing speed"
1834 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Cloud height"
1838 msgstr "Wolkenhöhe"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Cloud radius"
1842 msgstr "Wolkenradius"
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Clouds"
1846 msgstr "Wolken"
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Clouds are a client side effect."
1850 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Clouds in menu"
1854 msgstr "Wolken im Menü"
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Colored fog"
1858 msgstr "Gefärbter Nebel"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid ""
1862 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1863 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1864 msgstr ""
1865 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1866 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid ""
1870 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1871 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1872 msgstr ""
1873 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1874 "erlaubt,\n"
1875 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1876 "eingeschaltet ist\n"
1877 "(mit request_insecure_environment())."
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Command key"
1881 msgstr "Befehlstaste"
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Connect glass"
1885 msgstr "Verbundenes Glas"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Connect to external media server"
1889 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Connects glass if supported by node."
1893 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Console alpha"
1897 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Console color"
1901 msgstr "Konsolenfarbe"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Console height"
1905 msgstr "Konsolenhöhe"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Console key"
1909 msgstr "Konsolentaste"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Continuous forward"
1913 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1917 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Controls"
1921 msgstr "Steuerung"
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid ""
1925 "Controls length of day/night cycle.\n"
1926 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1927 "unchanged."
1928 msgstr ""
1929 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1930 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1931 "Veränderung."
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1935 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Controls steepness/height of hills."
1939 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid ""
1943 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1944 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1945 msgstr ""
1946 "Legt die Dichte von Gebirgen in den Schwebeländern fest.\n"
1947 "Dies ist ein Versatz, der zum Rauschwert „np_mountain“ addiert wird."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1951 msgstr ""
1952 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Crash message"
1956 msgstr "Absturzmeldung"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1961 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1962 msgstr ""
1963 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1964 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1969 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1970 msgstr ""
1971 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1972 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Creative"
1976 msgstr "Kreativ"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Crosshair alpha"
1980 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1984 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Crosshair color"
1988 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1992 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Crouch speed"
1996 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "DPI"
2000 msgstr "DPI"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Damage"
2004 msgstr "Schaden"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Debug info toggle key"
2008 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Debug log level"
2012 msgstr "Debugausgabelevel"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Dec. volume key"
2016 msgstr "Leiser-Taste"
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Dedicated server step"
2020 msgstr "Taktung dedizierter Server"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Default acceleration"
2024 msgstr "Standardbeschleunigung"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Default game"
2028 msgstr "Standardspiel"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid ""
2032 "Default game when creating a new world.\n"
2033 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2034 msgstr ""
2035 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
2036 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
2037 "wird."
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Default password"
2041 msgstr "Standardpasswort"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Default privileges"
2045 msgstr "Standardprivilegien"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Default report format"
2049 msgstr "Standard-Berichtsformat"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid ""
2053 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2054 "Only has an effect if compiled with cURL."
2055 msgstr ""
2056 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
2057 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2061 msgstr ""
2062 "Definiert Bereiche von „terrain_higher“ (Gelände auf der Oberseite von "
2063 "Klippen)."
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid ""
2067 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2068 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2069 msgstr ""
2070 "Definiert Gebiete von ruhig verlaufendem\n"
2071 "Gelände in den Schwebeländern. Weiche\n"
2072 "Schwebeländer treten auf, wenn der\n"
2073 "Rauschwert > 0 ist."
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid ""
2077 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2078 msgstr ""
2079 "Definiert Gebiete von erhöhtem Terrain (Oberseite von Klippen) und\n"
2080 "beeinflusst die Steilheit von Klippen."
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Defines areas where trees have apples."
2084 msgstr "Definiert Gebiete, in denen Bäume Äpfel tragen."
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2088 msgstr "Definiert Gebiete mit Sandstränden."
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2092 msgstr ""
2093 "Definiert die volle Größe von Hohlräumen, kleinere Werte erzeugen\n"
2094 "größere Hohlräume."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2098 msgstr "Definiert große Flusskanalformationen."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2102 msgstr "Definiert Ort und Gelände der optionalen Hügel und Seen."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid ""
2106 "Defines sampling step of texture.\n"
2107 "A higher value results in smoother normal maps."
2108 msgstr ""
2109 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
2110 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2114 msgstr ""
2115 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden,\n"
2116 "in Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Defines tree areas and tree density."
2120 msgstr "Definiert Baumgebiete und Baumdichte."
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid ""
2124 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2125 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2126 msgstr ""
2127 "Zeitabstand zwischen Mesh-Updates auf dem Client in ms. Wenn dieser Wert\n"
2128 "erhöht wird, wird die Rate der Mesh-Updates verringert, was das Stottern "
2129 "auf\n"
2130 "langsameren Clients reduziert."
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Delay in sending blocks after building"
2134 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2138 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Deprecated Lua API handling"
2142 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2146 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2150 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Descending speed"
2154 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid ""
2158 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2159 "serverlist."
2160 msgstr ""
2161 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
2162 "angezeigt."
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Desert noise threshold"
2166 msgstr "Wüstenrauschschwellwert"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid ""
2170 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2171 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2172 msgstr ""
2173 "Wüsten treten auf, wenn np_biome diesen Wert überschreitet.\n"
2174 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, wird dies ignoriert."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Desynchronize block animation"
2178 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Digging particles"
2182 msgstr "Grabepartikel"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Disable anticheat"
2186 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Disable escape sequences"
2190 msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid ""
2194 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2195 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2196 "disable\n"
2197 "the escape sequences generated by mods."
2198 msgstr ""
2199 "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chatfarben.\n"
2200 "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der Clients "
2201 "vor\n"
2202 "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
2203 "deaktivieren wollen."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Disallow empty passwords"
2207 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2211 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Double tap jump for fly"
2215 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2219 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Drop item key"
2223 msgstr "Wegwerfen-Taste"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2227 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Enable Joysticks"
2231 msgstr "Joysticks aktivieren"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid ""
2235 "Enable Lua modding support on client.\n"
2236 "This support is experimental and API can change."
2237 msgstr ""
2238 "Lua-Modding-Unterstützung auf dem Client aktivieren.\n"
2239 "Diese Unterstützung ist experimentell und die API kann sich ändern."
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Enable VBO"
2243 msgstr "VBO aktivieren"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Enable console window"
2247 msgstr "Konsolenfenster aktivieren"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2251 msgstr "Kreativmodus für neu erstellte Karten aktivieren."
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Enable mod security"
2255 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Enable players getting damage and dying."
2259 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2263 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid ""
2267 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2268 "Disable for speed or for different looks."
2269 msgstr ""
2270 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
2271 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid ""
2275 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2276 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2277 "connecting\n"
2278 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2279 "expecting."
2280 msgstr ""
2281 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
2282 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
2283 "neuen\n"
2284 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
2285 "Sie\n"
2286 "erwarten, unterstützen."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid ""
2290 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2291 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2292 "textures)\n"
2293 "when connecting to the server."
2294 msgstr ""
2295 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2296 "angeboten).\n"
2297 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2298 "Texturen)\n"
2299 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Enable view bobbing"
2303 msgstr "Wackeln der Ansicht aktivieren"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid ""
2307 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2308 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2309 msgstr ""
2310 "Hiermit aktiviert man die Auf- und Abbewegung\n"
2311 "der Ansicht und legt außerdem die Stärke des\n"
2312 "Effekts fest.\n"
2313 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung,\n"
2314 "1.0 für den Standardwert, 2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid ""
2318 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2319 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2320 "Ignored if bind_address is set."
2321 msgstr ""
2322 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
2323 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
2324 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Enables animation of inventory items."
2328 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventargegenständen."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2333 "texture pack\n"
2334 "or need to be auto-generated.\n"
2335 "Requires shaders to be enabled."
2336 msgstr ""
2337 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2338 "Texturenpaket\n"
2339 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2340 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2341 "kann."
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2345 msgstr ""
2346 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3-D-Modellen, die mittels facedir "
2347 "rotiert werden."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Enables filmic tone mapping"
2351 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Enables minimap."
2355 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid ""
2359 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2360 "Requires bumpmapping to be enabled."
2361 msgstr ""
2362 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2363 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2368 "Requires shaders to be enabled."
2369 msgstr ""
2370 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2371 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Enables view bobbing when walking."
2375 msgstr "Aktiviert die Auf- und Abbewegung der Ansicht beim Gehen."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Engine profiling data print interval"
2379 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Entity methods"
2383 msgstr "Entity-Methoden"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid ""
2387 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2388 "when set to higher number than 0."
2389 msgstr ""
2390 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2391 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "FPS in pause menu"
2395 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "FSAA"
2399 msgstr "FSAA"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Factor noise"
2403 msgstr "Faktorrauschen"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Fall bobbing factor"
2407 msgstr "Kameraschütteln beim Sturz"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Fallback font"
2411 msgstr "Ersatzschriftart"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Fallback font shadow"
2415 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Fallback font shadow alpha"
2419 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Fallback font size"
2423 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Fast key"
2427 msgstr "Schnelltaste"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Fast mode acceleration"
2431 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Fast mode speed"
2435 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Fast movement"
2439 msgstr "Schnell bewegen"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid ""
2443 "Fast movement (via use key).\n"
2444 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2445 msgstr ""
2446 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2447 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Field of view"
2451 msgstr "Sichtfeld"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Field of view for zoom"
2455 msgstr "Sichtfeld für Zoom"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Field of view in degrees."
2459 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid ""
2463 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2464 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2465 msgstr ""
2466 "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
2467 "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid ""
2471 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2472 "the Multiplayer Tab."
2473 msgstr ""
2474 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2475 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Filler Depth"
2479 msgstr "Fülltiefe"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Filler depth noise"
2483 msgstr "Fülltiefenrauschen"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Filmic tone mapping"
2487 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid ""
2491 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2492 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2493 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2494 "at texture load time."
2495 msgstr ""
2496 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2497 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2498 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2499 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2500 "Texturen aufzuräumen."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Filtering"
2504 msgstr "Filter"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2508 msgstr "Das erste von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Fixed map seed"
2512 msgstr "Fester Karten-Seed"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Floatland base height noise"
2516 msgstr "Schwebeland-Basishöhenrauschen"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Floatland base noise"
2520 msgstr "Schwebelandbasisrauschen"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Floatland level"
2524 msgstr "Schwebelandhöhe"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Floatland mountain density"
2528 msgstr "Schwebelandbergdichte"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Floatland mountain height"
2532 msgstr "Schwebelandberghöhe"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Fly key"
2536 msgstr "Flugtaste"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Flying"
2540 msgstr "Fliegen"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Fog"
2544 msgstr "Nebel"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Fog Start"
2548 msgstr "Nebelbeginn"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Fog toggle key"
2552 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Font path"
2556 msgstr "Schriftpfad"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Font shadow"
2560 msgstr "Schriftschatten"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Font shadow alpha"
2564 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2568 msgstr ""
2569 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2573 msgstr ""
2574 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2575 "gezeichnet."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Font size"
2579 msgstr "Schriftgröße"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Format of screenshots."
2583 msgstr "Dateiformat von Bildschirmfotos."
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Forward key"
2587 msgstr "Vorwärtstaste"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Fractal type"
2591 msgstr "Fraktaltyp"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2595 msgstr ""
2596 "Anteil der sichtbaren Ertfernung, in welcher begonnen wird, den\n"
2597 "Nebel zu rendern"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Freetype fonts"
2601 msgstr "FreeType-Schriften"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid ""
2605 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2606 "nodes)."
2607 msgstr ""
2608 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2609 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid ""
2613 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2614 msgstr ""
2615 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2616 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid ""
2620 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2621 msgstr ""
2622 "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte wissen,\n"
2623 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Full screen"
2627 msgstr "Vollbild"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Full screen BPP"
2631 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Fullscreen mode."
2635 msgstr "Vollbildmodus."
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "GUI scaling"
2639 msgstr "GUI-Skalierung"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "GUI scaling filter"
2643 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2647 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Gamma"
2651 msgstr "Gamma"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "General"
2655 msgstr "Allgemein"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Generate normalmaps"
2659 msgstr "Normalmaps generieren"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Global callbacks"
2663 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Global map generation attributes.\n"
2668 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2669 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2670 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2671 "default.\n"
2672 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2673 msgstr ""
2674 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2675 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2676 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2677 "wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
2678 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2679 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2680 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2681 "zu deaktivieren."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Graphics"
2685 msgstr "Grafik"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Gravity"
2689 msgstr "Gravitation"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Ground level"
2693 msgstr "Bodenhöhe"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "HTTP Mods"
2697 msgstr "HTTP-Mods"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "HUD scale factor"
2701 msgstr "HUD-Skalierungsfaktor"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "HUD toggle key"
2705 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid ""
2709 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2710 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2711 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2712 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2713 msgstr ""
2714 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2715 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2716 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2717 "protokollieren\n"
2718 "  (Standard für Debug).\n"
2719 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen\n"
2720 "  (empfohlen für Mod- Entwickler)."
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Have the profiler instrument itself:\n"
2725 "* Instrument an empty function.\n"
2726 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2727 "call).\n"
2728 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2729 msgstr ""
2730 "Den Profiler sich selbst instrumentieren lassen:\n"
2731 "* Instrumentiert eine leere Funktion.\n"
2732 "Dies schätzt den Overhead, der von der Instrumentierung\n"
2733 "hinzugefügt wird, ab (+1 Funktionsaufruf).\n"
2734 "* Instrumentiert die Abtastfunktion, die zur Aktualisierung der Statistiken "
2735 "benutzt wird."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Heat blend noise"
2739 msgstr "Hitzenübergangsrauschen"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Heat noise"
2743 msgstr "Hitzenrauschen"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Height component of the initial window size."
2747 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Height noise"
2751 msgstr "Höhenrauschen"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Height on which clouds are appearing."
2755 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Height select noise"
2759 msgstr "Höhenauswahlrauschen"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "High-precision FPU"
2763 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Hill steepness"
2767 msgstr "Hügelsteilheilt"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Hill threshold"
2771 msgstr "Hügelschwellwert"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2775 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Hotbar next key"
2779 msgstr "Taste für nächsten Ggnstd. in Schnellleiste"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Hotbar previous key"
2783 msgstr "Taste für vorherigen Ggnstd. in Schnellleiste"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "How deep to make rivers"
2787 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid ""
2791 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2792 "mapblocks (16 nodes).\n"
2793 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2794 msgstr ""
2795 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind, in Kartenblöcken ("
2796 "16 Blöcke)\n"
2797 "angegeben.\n"
2798 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt."
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid ""
2802 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2803 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2804 msgstr ""
2805 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2806 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2807 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "How wide to make rivers"
2811 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Humidity blend noise"
2815 msgstr "Luftfeuchtigkeitsübergangsrauschen"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Humidity noise"
2819 msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschen"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Humidity variation for biomes."
2823 msgstr "Luftfeuchtigkeitsvariierung für Biome."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "IPv6"
2827 msgstr "IPv6"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "IPv6 server"
2831 msgstr "IPv6-Server"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "IPv6 support."
2835 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2840 "to not waste CPU power for no benefit."
2841 msgstr ""
2842 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2843 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2844 "unnötig zu belasten."
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid ""
2848 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2849 "enabled."
2850 msgstr ""
2851 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2852 "fliegen,\n"
2853 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid ""
2857 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2858 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2859 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2860 "invisible\n"
2861 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2862 msgstr ""
2863 "Falls aktiviert, wird der Server Occlusion Culling für Kartenblöcke "
2864 "basierend\n"
2865 "auf der Augenposition des Spielers anwenden. Dadurch kann die Anzahl\n"
2866 "der Kartenblöcke, die zum Client gesendet werden, um 50-80% reduziert\n"
2867 "werden. Der Client wird nicht mehr die meisten unsichtbaren Kartenblöcke\n"
2868 "empfangen, was den Nutzen vom Geistmodus reduziert."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid ""
2872 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2873 "nodes.\n"
2874 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2875 msgstr ""
2876 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2877 "fliegen.\n"
2878 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid ""
2882 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2883 "and descending."
2884 msgstr ""
2885 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2886 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid ""
2890 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2891 "This option is only read when server starts."
2892 msgstr ""
2893 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2894 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2898 msgstr ""
2899 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2900 "deaktiviert."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid ""
2904 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2905 "Only enable this if you know what you are doing."
2906 msgstr ""
2907 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2908 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2909 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2913 msgstr ""
2914 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort "
2915 "beitreten."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2919 msgstr "Falls aktiviert, wird die Serverstatusmeldung beim Verbinden angezeigt."
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid ""
2923 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2924 "you stand.\n"
2925 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2926 msgstr ""
2927 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2928 "der Sie\n"
2929 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2930 "gearbeitet wird."
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2934 msgstr ""
2935 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2936 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Ignore world errors"
2940 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "In-Game"
2944 msgstr "Spiel"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2948 msgstr ""
2949 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2950 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2954 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2958 msgstr ""
2959 "Chatkonsolenhöhe im Spiel, zwischen 0.1 (10%) und 1.0 (100%).\n"
2960 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als\n"
2961 "Dezimaltrennzeichen.)"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Inc. volume key"
2965 msgstr "Lauter-Taste"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid ""
2969 "Instrument builtin.\n"
2970 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2971 msgstr ""
2972 "„builtin“ instrumentieren.\n"
2973 "Dies wird normalerweise nur von Haupt-/builtin-Entwicklern benötigt"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2977 msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid ""
2981 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2982 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2983 msgstr ""
2984 "Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
2985 "(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid ""
2989 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2990 msgstr ""
2991 "Die action-Funktion von Active-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
2992 "instrumentieren."
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid ""
2996 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2997 msgstr ""
2998 "Die action-Funktion von Loading-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
2999 "instrumentieren."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3003 msgstr "Die Methoden von Entitys bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Instrumentation"
3007 msgstr "Instrumentierung"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3011 msgstr ""
3012 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt, in Sekunden."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3016 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Inventory image hack"
3020 msgstr "Inventarbild-Hack"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Inventory items animations"
3024 msgstr "Animierte Inventargegenstände"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Inventory key"
3028 msgstr "Inventartaste"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Invert mouse"
3032 msgstr "Maus umkehren"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Invert vertical mouse movement."
3036 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Item entity TTL"
3040 msgstr "Item-Entity-TTL"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Iterations"
3044 msgstr "Iterationen"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Iterations of the recursive function.\n"
3049 "Controls the amount of fine detail."
3050 msgstr ""
3051 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
3052 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Joystick ID"
3056 msgstr "Joystick-ID"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Joystick Type"
3060 msgstr "Joystick-Typ"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Joystick button repetition interval"
3064 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3068 msgstr "Joystick-Pyramidenstumpf-Empfindlichkeit"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid ""
3072 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3073 "shape.\n"
3074 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3075 "Range roughly -2 to 2."
3076 msgstr ""
3077 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3078 "Juliaform\n"
3079 "festlegt. Hat keine Wirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
3080 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid ""
3084 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3085 "shape.\n"
3086 "Range roughly -2 to 2."
3087 msgstr ""
3088 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3089 "Juliaform festlegt.\n"
3090 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid ""
3094 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3095 "shape.\n"
3096 "Range roughly -2 to 2."
3097 msgstr ""
3098 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3099 "Juliaform festlegt.\n"
3100 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid ""
3104 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3105 "shape.\n"
3106 "Range roughly -2 to 2."
3107 msgstr ""
3108 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3109 "Juliaform festlegt.\n"
3110 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Julia w"
3114 msgstr "Julia-w"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Julia x"
3118 msgstr "Julia-x"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Julia y"
3122 msgstr "Julia-y"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Julia z"
3126 msgstr "Julia-z"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Jump key"
3130 msgstr "Sprungtaste"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Jumping speed"
3134 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid ""
3138 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3141 msgstr ""
3142 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
3143 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid ""
3148 "Key for decreasing the volume.\n"
3149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3151 msgstr ""
3152 "Taste zur Reduzierung der Lautstärke.\n"
3153 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3154 "35e3da1b0edf72eb3"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3161 msgstr ""
3162 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
3163 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid ""
3168 "Key for increasing the viewing range.\n"
3169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171 msgstr ""
3172 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
3173 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "Key for increasing the volume.\n"
3179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3181 msgstr ""
3182 "Taste zur Erhöhung der Lautstärke.\n"
3183 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3184 "35e3da1b0edf72eb3"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid ""
3188 "Key for jumping.\n"
3189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3191 msgstr ""
3192 "Taste zum Springen.\n"
3193 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid ""
3198 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3201 msgstr ""
3202 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
3203 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Key for moving the player backward.\n"
3209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3211 msgstr ""
3212 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
3213 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid ""
3218 "Key for moving the player forward.\n"
3219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3221 msgstr ""
3222 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
3223 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid ""
3228 "Key for moving the player left.\n"
3229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3231 msgstr ""
3232 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
3233 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid ""
3238 "Key for moving the player right.\n"
3239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3241 msgstr ""
3242 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
3243 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid ""
3248 "Key for muting the game.\n"
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3251 msgstr ""
3252 "Taste, um das Spiel stumm zu schalten.\n"
3253 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3254 "35e3da1b0edf72eb3"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "Key for opening the chat console.\n"
3259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3261 msgstr ""
3262 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
3263 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid ""
3268 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3271 msgstr ""
3272 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
3273 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3281 msgstr ""
3282 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um lokale Befehle einzugeben.\n"
3283 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3284 "35e3da1b0edf72eb3"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid ""
3288 "Key for opening the chat window.\n"
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3291 msgstr ""
3292 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
3293 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid ""
3298 "Key for opening the inventory.\n"
3299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3301 msgstr ""
3302 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3303 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid ""
3308 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3311 msgstr ""
3312 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
3313 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid ""
3318 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3321 msgstr ""
3322 "Taste zum Auswählen des nächsten Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3323 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3324 "35e3da1b0edf72eb3"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid ""
3328 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3331 msgstr ""
3332 "Taste zum Auswählen des vorherigen Gegenstands in der Schnellleiste.\n"
3333 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3334 "35e3da1b0edf72eb3"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid ""
3338 "Key for sneaking.\n"
3339 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3340 "disabled.\n"
3341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3343 msgstr ""
3344 "Taste zum Schleichen.\n"
3345 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
3346 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
3347 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355 msgstr ""
3356 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
3357 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid ""
3362 "Key for taking screenshots.\n"
3363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3365 msgstr ""
3366 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
3367 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "Key for toggling autorun.\n"
3373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3375 msgstr ""
3376 "Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
3377 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3385 msgstr ""
3386 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
3387 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid ""
3392 "Key for toggling display of minimap.\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3395 msgstr ""
3396 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
3397 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "Key for toggling fast mode.\n"
3403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3405 msgstr ""
3406 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
3407 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid ""
3412 "Key for toggling flying.\n"
3413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3415 msgstr ""
3416 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
3417 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid ""
3422 "Key for toggling noclip mode.\n"
3423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3425 msgstr ""
3426 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
3427 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid ""
3432 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3435 msgstr ""
3436 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
3437 "benutzt.\n"
3438 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid ""
3443 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3446 msgstr ""
3447 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
3448 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456 msgstr ""
3457 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
3458 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3466 msgstr ""
3467 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
3468 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3476 msgstr ""
3477 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
3478 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid ""
3483 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3486 msgstr ""
3487 "Taste, um die Anzeige der großen Chatkonsole umzuschalten.\n"
3488 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3489 "35e3da1b0edf72eb3"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid ""
3493 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3496 msgstr ""
3497 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
3498 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid ""
3503 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3506 msgstr ""
3507 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
3508 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid ""
3513 "Key to use view zoom when possible.\n"
3514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3516 msgstr ""
3517 "Taste, um die Zoom-Ansicht zu verwenden, falls möglich.\n"
3518 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3519 "35e3da1b0edf72eb3"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Key use for climbing/descending"
3523 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Lake steepness"
3527 msgstr "See-Steilheit"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Lake threshold"
3531 msgstr "See-Schwellwert"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Language"
3535 msgstr "Sprache"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Large cave depth"
3539 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Large chat console key"
3543 msgstr "Taste für große Chatkonsole"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Lava Features"
3547 msgstr "Lavakammern"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Leaves style"
3551 msgstr "Blätterstil"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid ""
3555 "Leaves style:\n"
3556 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3557 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3558 "-   Opaque: disable transparency"
3559 msgstr ""
3560 "Blätterstil:\n"
3561 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
3562 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
3563 "benutzt\n"
3564 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Left key"
3568 msgstr "Linkstaste"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid ""
3572 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3573 "updated over network."
3574 msgstr ""
3575 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
3576 "Netzwerk\n"
3577 "üblicherweise aktualisiert werden."
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3581 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3585 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid ""
3589 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3590 "-    <nothing> (no logging)\n"
3591 "-    none (messages with no level)\n"
3592 "-    error\n"
3593 "-    warning\n"
3594 "-    action\n"
3595 "-    info\n"
3596 "-    verbose"
3597 msgstr ""
3598 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
3599 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
3600 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
3601 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
3602 "-    error (Fehler)\n"
3603 "-    warning (Warnungen)\n"
3604 "-    action (Aktionen)\n"
3605 "-    info (Informationen)\n"
3606 "-    verbose (Ausführlich)"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3610 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3614 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid ""
3618 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3619 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3620 "Value is stored per-world."
3621 msgstr ""
3622 "Grenze der Kartengenerierung, in Blöcken, in alle 6 Richtungen von\n"
3623 "(0, 0, 0). Nur Mapchunks, die sich vollständig in der Kartengenerator-\n"
3624 "grenze befinden, werden generiert. Der Wert wird für jede Welt\n"
3625 "getrennt abgespeichert."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid ""
3629 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3630 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3631 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3632 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3633 "Only has an effect if compiled with cURL."
3634 msgstr ""
3635 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
3636 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
3637 "verwendet.\n"
3638 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
3639 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
3640 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Liquid fluidity"
3644 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3648 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Liquid loop max"
3652 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Liquid queue purge time"
3656 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Liquid sink"
3660 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Liquid update interval in seconds."
3664 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Liquid update tick"
3668 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Load the game profiler"
3672 msgstr "Spielprofiler laden"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid ""
3676 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3677 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3678 "Useful for mod developers and server operators."
3679 msgstr ""
3680 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
3681 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
3682 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Loading Block Modifiers"
3686 msgstr "Loading Block Modifiers"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Main menu game manager"
3690 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Main menu mod manager"
3694 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Main menu script"
3698 msgstr "Hauptmenü-Skript"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid ""
3702 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3703 msgstr ""
3704 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
3705 "und Blickrichtung abhängig machen."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3709 msgstr ""
3710 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
3711 "falls es Probleme verursacht."
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Makes all liquids opaque"
3715 msgstr "Macht alle Flüssigkeiten undurchsichtig"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Map directory"
3719 msgstr "Kartenverzeichnis"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid ""
3723 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3724 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3725 "issues.\n"
3726 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3727 "would tend to pool,\n"
3728 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3729 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3730 "default.\n"
3731 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3732 msgstr ""
3733 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3734 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3735 "hervorrufen\n"
3736 "könnte.\n"
3737 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3738 "sich\n"
3739 "Wasser ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3740 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3741 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3742 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3743 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3744 "zu deaktivieren."
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid ""
3748 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3749 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3750 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3751 "default.\n"
3752 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3753 msgstr ""
3754 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
3755 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt "
3756 "werden.\n"
3757 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3758 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3759 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3760 "zu deaktivieren."
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid ""
3764 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3765 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3766 "default.\n"
3767 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3768 msgstr ""
3769 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v5.\n"
3770 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3771 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3772 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3773 "zu deaktivieren."
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid ""
3777 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3778 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3779 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3780 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3781 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3782 "default.\n"
3783 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3784 msgstr ""
3785 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3786 "Das Flag „snowbiomes“ aktiviert das neue 5-Biom-System.\n"
3787 "Falls das neue Biomsystem aktiviert ist, werden Dschungel automatisch "
3788 "aktiviert\n"
3789 "und das „jungles“-Flag wird ignoriert.\n"
3790 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind, werden von\n"
3791 "der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3792 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit zu\n"
3793 "deaktivieren."
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid ""
3797 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3798 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3799 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3800 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3801 "default.\n"
3802 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3803 msgstr ""
3804 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3805 "Das „ridges“-Flag aktviert die Flüsse.\n"
3806 "Schwebeländer (engl. „floatlands“) sind momentan experimentell\n"
3807 "und können in Zukunft geändert werden.\n"
3808 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3809 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3810 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3811 "zu deaktivieren."
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Map generation limit"
3815 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Map save interval"
3819 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Mapblock limit"
3823 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3827 msgstr "Kartenblockmesh-Generierungsverzögerung"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3831 msgstr "Cachegröße des Kartenblock-Meshgenerators in MB"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Mapblock unload timeout"
3835 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Mapgen Valleys"
3839 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Mapgen debug"
3843 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Mapgen flags"
3847 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Mapgen flat"
3851 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Mapgen flat specific flags"
3855 msgstr "Flags spezifisch für flachen Kartengenerator"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Mapgen fractal"
3859 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Mapgen name"
3863 msgstr "Kartengeneratorname"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Mapgen v5"
3867 msgstr "v5-Kartengenerator"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3871 msgstr "Flags spezifich für Kartengenerator v5"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Mapgen v6"
3875 msgstr "v6-Kartengenerator"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3879 msgstr "Flags spezifich für Kartengenerator v6"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Mapgen v7"
3883 msgstr "v7-Kartengenerator"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3887 msgstr "Flags spezifich für Kartengenerator v7"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Massive cave depth"
3891 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Massive cave noise"
3895 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Massive caves form here."
3899 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Max block generate distance"
3903 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Max block send distance"
3907 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Max liquids processed per step."
3911 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3915 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Max. packets per iteration"
3919 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Maximum FPS"
3923 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3927 msgstr "Maximale Bildwiederholrate während das Spiel pausiert ist."
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3931 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Maximum hotbar width"
3935 msgstr "Maximale Breite der Schnellleiste"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3939 msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3943 msgstr ""
3944 "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3948 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid ""
3952 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3953 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3954 msgstr ""
3955 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3956 "werden.\n"
3957 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3962 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3963 msgstr ""
3964 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3965 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3966 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3970 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid ""
3974 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3975 "Set to -1 for unlimited amount."
3976 msgstr ""
3977 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
3978 "soll.\n"
3979 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3984 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3985 "client number."
3986 msgstr ""
3987 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
3988 "eine\n"
3989 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
3990 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
3991 "Sie\n"
3992 "anstreben."
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3996 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4000 msgstr ""
4001 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Maximum objects per block"
4005 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid ""
4009 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4010 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4011 msgstr ""
4012 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
4013 "Schnellleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
4014 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4018 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4022 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4026 msgstr ""
4027 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
4028 "dauern darf."
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Maximum users"
4032 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Menus"
4036 msgstr "Menüs"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Mesh cache"
4040 msgstr "3-D-Modell-Zwischenspeicher"
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Message of the day"
4044 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4048 msgstr ""
4049 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
4050 "soll.\n"
4051 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Method used to highlight selected object."
4055 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Minimap"
4059 msgstr "Übersichtskarte"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Minimap key"
4063 msgstr "Übersichtskartentaste"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Minimap scan height"
4067 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Minimum texture size for filters"
4071 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Mipmapping"
4075 msgstr "Mip-Mapping"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4079 msgstr "Modifiziert die Größe der HUD-Leistenelemente."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Modstore details URL"
4083 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Modstore download URL"
4087 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Modstore mods list URL"
4091 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Monospace font path"
4095 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Monospace font size"
4099 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Mountain height noise"
4103 msgstr "Berghöhenrauschen"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Mountain noise"
4107 msgstr "Bergrauschen"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Mouse sensitivity"
4111 msgstr "Mausempfindlichkeit"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4115 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Mud noise"
4119 msgstr "Schlammrauschen"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4124 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4125 msgstr ""
4126 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
4127 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert,\n"
4128 "2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Mute key"
4132 msgstr "Stummtaste"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4137 "Creating a world in the main menu will override this."
4138 msgstr ""
4139 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
4140 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
4141 "wird diese Einstellung überschrieben."
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Name of the player.\n"
4146 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4147 "When starting from the main menu, this is overridden."
4148 msgstr ""
4149 "Name des Spielers.\n"
4150 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
4151 "Administratoren.\n"
4152 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid ""
4156 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4157 msgstr ""
4158 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
4159 "verbundene\n"
4160 "Spieler angezeigt."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Network"
4164 msgstr "Netzwerk"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "Network port to listen (UDP).\n"
4169 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4170 msgstr ""
4171 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
4172 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
4173 "aus gestartet wird."
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "New users need to input this password."
4177 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "Noclip"
4181 msgstr "Geistmodus"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Noclip key"
4185 msgstr "Geistmodustaste"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Node highlighting"
4189 msgstr "Blöcke hervorheben"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "NodeTimer interval"
4193 msgstr "NodeTimer-Intervall"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Noises"
4197 msgstr "Rauschen"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Normalmaps sampling"
4201 msgstr "Normalmaps-Sampling"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Normalmaps strength"
4205 msgstr "Normalmaps-Stärke"
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Number of emerge threads"
4209 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid ""
4213 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4214 "number\n"
4215 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4216 "speed greatly\n"
4217 "at the cost of slightly buggy caves."
4218 msgstr ""
4219 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
4220 "erhöhen Sie\n"
4221 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
4222 "dies die\n"
4223 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
4224 "Höhlen stark\n"
4225 "erhöhen."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4230 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4231 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4232 msgstr ""
4233 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
4234 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
4235 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4239 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Offset"
4243 msgstr "Versatz"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Opaque liquids"
4247 msgstr "Undurchsichtige Flüssigkeiten"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4251 msgstr ""
4252 "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung geteilt "
4253 "durch 2."
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4257 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Parallax occlusion"
4261 msgstr "Parallax-Occlusion"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Parallax occlusion Scale"
4265 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Parallax occlusion bias"
4269 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Parallax occlusion iterations"
4273 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Parallax occlusion mode"
4277 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Parallax occlusion strength"
4281 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4285 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Path to save screenshots at."
4289 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid ""
4293 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4294 "used."
4295 msgstr ""
4296 "Pfad zum Shader-Verzeichnis. Falls kein Pfad definiert ist, wird der "
4297 "Standard-\n"
4298 "pfad benutzt."
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4302 msgstr ""
4303 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Physics"
4307 msgstr "Physik"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4312 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4313 msgstr ""
4314 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
4315 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Player name"
4319 msgstr "Spielername"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Player transfer distance"
4323 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Player versus Player"
4327 msgstr "Spielerkampf"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Port to connect to (UDP).\n"
4332 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4333 msgstr ""
4334 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
4335 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
4336 "überschreibt."
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4340 msgstr ""
4341 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
4342 "Shell-Kommandos, benutzen können."
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4347 "disable. Useful for developers."
4348 msgstr ""
4349 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
4350 "Sekunden).\n"
4351 "„0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4355 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Profiler"
4359 msgstr "Profiler"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Profiler toggle key"
4363 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Profiling"
4367 msgstr "Profiling"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4372 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4373 "corners."
4374 msgstr ""
4375 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
4376 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
4377 "bereichs erzeugen."
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4381 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Random input"
4385 msgstr "Zufällige Steuerung"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Range select key"
4389 msgstr "Sichtweitentaste"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Remote media"
4393 msgstr "Externer Medienserver"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Remote port"
4397 msgstr "Serverport"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4401 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid "Report path"
4405 msgstr "Berichtspfad"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Ridge noise"
4409 msgstr "Flusskanalrauschen"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Ridge underwater noise"
4413 msgstr "Flusskanal-Unterwasserrauschen"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Right key"
4417 msgstr "Rechtstaste"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Rightclick repetition interval"
4421 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "River Depth"
4425 msgstr "Flusstiefe"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "River Noise"
4429 msgstr "Flussrauschen"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "River Size"
4433 msgstr "Flussgröße"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4437 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Rollback recording"
4441 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Round minimap"
4445 msgstr "Runde Übersichtskarte"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4449 msgstr "Sandstrände treten auf, wenn np_beach diesen Wert überschreitet."
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Save the map received by the client on disk."
4453 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Saving map received from server"
4457 msgstr "Karte vom Server speichern"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Scale"
4461 msgstr "Skalierung"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "Scale gui by a user specified value.\n"
4466 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4467 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4468 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4469 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4470 msgstr ""
4471 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
4472 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
4473 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
4474 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
4475 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
4476 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Screen height"
4480 msgstr "Bildschirmhöhe"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Screen width"
4484 msgstr "Bildschirmbreite"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Screenshot"
4488 msgstr "Bildschirmfoto"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Screenshot folder"
4492 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Screenshot format"
4496 msgstr "Bildschirmfotoformat"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Screenshot quality"
4500 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid ""
4504 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4505 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4506 "Use 0 for default quality."
4507 msgstr ""
4508 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
4509 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
4510 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Seabed noise"
4514 msgstr "Meeresgrundrauschen"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4518 msgstr "Das zweite von zwei 3-D-Rauschen, welche gemeinsam Tunnel definieren."
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Security"
4522 msgstr "Sicherheit"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4526 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4530 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Selection box color"
4534 msgstr "Auswahlboxfarbe"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Selection box width"
4538 msgstr "Auswahlboxbreite"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Server / Singleplayer"
4542 msgstr "Server / Einzelspieler"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Server URL"
4546 msgstr "Server-URL"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Server address"
4550 msgstr "Serveradresse"
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Server description"
4554 msgstr "Serverbeschreibung"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Server name"
4558 msgstr "Servername"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Server port"
4562 msgstr "Serverport"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Server side occlusion culling"
4566 msgstr "Serverseitiges Occlusion Culling"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Serverlist URL"
4570 msgstr "Serverlisten-URL"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Serverlist file"
4574 msgstr "Serverlistendatei"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4579 "A restart is required after changing this."
4580 msgstr ""
4581 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4582 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Set to true enables waving leaves.\n"
4587 "Requires shaders to be enabled."
4588 msgstr ""
4589 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4590 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid ""
4594 "Set to true enables waving plants.\n"
4595 "Requires shaders to be enabled."
4596 msgstr ""
4597 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4598 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid ""
4602 "Set to true enables waving water.\n"
4603 "Requires shaders to be enabled."
4604 msgstr ""
4605 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4606 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid "Shader path"
4610 msgstr "Shader-Pfad"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4615 "video cards.\n"
4616 "This only works with the OpenGL video backend."
4617 msgstr ""
4618 "Shader ermöglichen fortgeschrittene visuelle Effekte und können die "
4619 "Performanz auf\n"
4620 "einigen Grafikkarten erhöhen. Das funktioniert nur mit dem OpenGL-Grafik-"
4621 "Backend."
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Shadow limit"
4625 msgstr "Schattenbegrenzung"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4629 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Show debug info"
4633 msgstr "Debug-Info zeigen"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Show entity selection boxes"
4637 msgstr "Entity-Auswahlboxen zeigen"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Shutdown message"
4641 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4646 "nodes)."
4647 msgstr ""
4648 "Größe der Chunks, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4649 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4654 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4655 "thread, thus reducing jitter."
4656 msgstr ""
4657 "Größe vom Kartenblock-Cache des Meshgenerators. Wird sie\n"
4658 "erhöht, wird die Cache-Trefferrate erhöht, was die Anzahl der Daten,\n"
4659 "die vom Hauptthread kopiert werden, reduziert und somit das Stottern\n"
4660 "reduziert."
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Slice w"
4664 msgstr "w-Ausschnitt"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4668 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4672 msgstr "Kleinräumige Luftfeuchtigkeitsvarriierung für Biomübergänge an Grenzen."
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4676 msgstr "Kleinräumige Temperaturvariierung für Biomübergänge an Grenzen."
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Smooth lighting"
4680 msgstr "Geglättetes Licht"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid ""
4684 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4685 "Useful for recording videos."
4686 msgstr ""
4687 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen.\n"
4688 "Auch bekannt als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
4689 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4693 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4697 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Sneak key"
4701 msgstr "Schleichtaste"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Sound"
4705 msgstr "Sound"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4710 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4711 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4712 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4713 msgstr ""
4714 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4715 "herunterladen.\n"
4716 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4717 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4718 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4719 "üblichen\n"
4720 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Static spawnpoint"
4724 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Status message on connection"
4728 msgstr "Statusmeldung beim Verbinden"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Steepness noise"
4732 msgstr "Steilheitsrauschen"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Strength of generated normalmaps."
4736 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "Strength of parallax."
4740 msgstr "Stärke von Parallax."
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Strict protocol checking"
4744 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Support older servers"
4748 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Synchronous SQLite"
4752 msgstr "Synchrones SQLite"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Temperature variation for biomes."
4756 msgstr "Temperaturvariierung für Biome."
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Terrain Height"
4760 msgstr "Geländehöhe"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Terrain alt noise"
4764 msgstr "Geländealternativrauschen"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Terrain base noise"
4768 msgstr "Geländebasisrauschen"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Terrain higher noise"
4772 msgstr "Höheres-Gelände-Rauschen"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Terrain noise"
4776 msgstr "Geländerauschen"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4781 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4782 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4783 msgstr ""
4784 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4785 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4786 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4791 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4792 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4793 msgstr ""
4794 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4795 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4796 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Terrain persistence noise"
4800 msgstr "Geländepersistenzrauschen"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Texture path"
4804 msgstr "Texturpfad"
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4808 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4813 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4814 msgstr ""
4815 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
4816 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "The depth of dirt or other filler"
4820 msgstr "Die Tiefe der Erde oder einem anderem Füller"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid ""
4824 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4825 msgstr ""
4826 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "The identifier of the joystick to use"
4830 msgstr "Die Kennung des zu verwendeten Joysticks"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "The network interface that the server listens on."
4834 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "The privileges that new users automatically get.\n"
4839 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4840 msgstr ""
4841 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4842 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4843 "Privilegien\n"
4844 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4848 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid ""
4852 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4853 "ingame view frustum around."
4854 msgstr ""
4855 "Die Empfindlichkeit der Joystick-Achsen, um den\n"
4856 "Pyramidenstumpf der Spielansicht herumzubewegen."
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4861 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4862 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4863 "set to the nearest valid value."
4864 msgstr ""
4865 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4866 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4867 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4868 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4869 "Wert gesetzt."
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid ""
4873 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4874 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4875 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4876 msgstr ""
4877 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4878 "Verarbeitungs-\n"
4879 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4880 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4881 "deaktiviert\n"
4882 "diese Funktion."
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid ""
4886 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4887 "when holding down a joystick button combination."
4888 msgstr ""
4889 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
4890 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4895 "right mouse button."
4896 msgstr ""
4897 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4898 "rechte\n"
4899 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "The type of joystick"
4903 msgstr "Der Typ des Joysticks"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "This font will be used for certain languages."
4907 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Time in between active block management cycles"
4911 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid ""
4915 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4916 "Setting it to -1 disables the feature."
4917 msgstr ""
4918 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4919 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Time send interval"
4923 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Time speed"
4927 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4931 msgstr ""
4932 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4933 "dem Speicher löscht."
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid ""
4937 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4938 "something.\n"
4939 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4940 "node."
4941 msgstr ""
4942 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen "
4943 "verlangsamt,\n"
4944 "wenn ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie\n"
4945 "verlangsamt werden, nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Toggle camera mode key"
4949 msgstr "Kameraauswahltaste"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Tooltip delay"
4953 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Trees noise"
4957 msgstr "Bäumerauschen"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Trilinear filtering"
4961 msgstr "Trilinearer Filter"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "True = 256\n"
4966 "False = 128\n"
4967 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4968 msgstr ""
4969 "Wahr = 256\n"
4970 "Falsch = 128\n"
4971 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
4972 "machen."
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Trusted mods"
4976 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid ""
4980 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4981 "terrain."
4982 msgstr ""
4983 "Typische Maximalhöhe, über und unter dem Mittelpunkt von Gebirgen in den\n"
4984 "Schwebeländern."
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4988 msgstr ""
4989 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Undersampling"
4993 msgstr "Unterabtastung"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid ""
4997 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4998 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4999 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5000 "image."
5001 msgstr ""
5002 "Unterabtastung ist ähnlich der Verwendung einer niedrigeren Bildschirm-\n"
5003 "auflösung, aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während die GUI\n"
5004 "intakt bleibt.\n"
5005 "Dies sollte einen beträchtlichen Performanzschub auf Kosten einer weniger\n"
5006 "detaillierten Grafik geben."
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Unlimited player transfer distance"
5010 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Unload unused server data"
5014 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5018 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5022 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5026 msgstr ""
5027 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
5028 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5032 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Use key"
5036 msgstr "Benutztaste"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5040 msgstr ""
5041 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
5042 "leicht erhöhen."
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5046 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "V-Sync"
5050 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "VBO"
5054 msgstr "VBO"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Valley Depth"
5058 msgstr "Taltiefe"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Valley Fill"
5062 msgstr "Talfüllung"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Valley Profile"
5066 msgstr "Talprofil"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Valley Slope"
5070 msgstr "Talhang"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Valleys C Flags"
5074 msgstr "C-Täler-Flags"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Variation of biome filler depth."
5078 msgstr "Variierung der Biomfülltiefe."
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5082 msgstr ""
5083 "Variierung der Hügelhöhe und Seetiefe in den ruhig verlaufenden\n"
5084 "Regionen der Schwebeländer."
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5088 msgstr "Varriierung der maximalen Berghöhe (in Blöcken)."
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Variation of number of caves."
5092 msgstr "Variierung der Anzahl von Höhlen."
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid ""
5096 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5097 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5098 msgstr ""
5099 "Variierung der vertikalen Skalierung des Geländes.\n"
5100 "Falls das Rauschen < -0.55 ist, ist das Gelände nahezu flach.\n"
5101 "(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als Dezimaltrennzeichen.)"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5105 msgstr "Variiert die Tiefe der Blöcke an der Oberfläche von Biomen."
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid ""
5109 "Varies roughness of terrain.\n"
5110 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5111 msgstr ""
5112 "Variiert die Rauheit des Geländes.\n"
5113 "Definiert den „persistence“-Wert für\n"
5114 "„terrain_base“- und „terrain_alt“-Rauschen."
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Varies steepness of cliffs."
5118 msgstr "Varriiert die Steilheit von Klippen."
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Vertical screen synchronization."
5122 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Video driver"
5126 msgstr "Grafiktreiber"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "View bobbing factor"
5130 msgstr "Faktor für Wackeln der Ansicht"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "View distance in nodes."
5134 msgstr "Sichtweite in Blöcken."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "View range decrease key"
5138 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "View range increase key"
5142 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "View zoom key"
5146 msgstr "Zoomansichtstaste"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Viewing range"
5150 msgstr "Sichtweite"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Volume"
5154 msgstr "Tonlautstärke"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid ""
5158 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5159 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5160 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5161 "Range roughly -2 to 2."
5162 msgstr ""
5163 "W-Koordinate des generierten 3-D-Ausschnitts eines 4-D-Fraktals.\n"
5164 "Bestimmt, welcher 3-D-Ausschnitt der 4-D-Form generiert wird.\n"
5165 "Hat keine Auswirkung auf 3-D-Fraktale.\n"
5166 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Walking speed"
5170 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Water Features"
5174 msgstr "Wasserkammern"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Water level"
5178 msgstr "Meeresspiegel"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Water surface level of the world."
5182 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Waving Nodes"
5186 msgstr "Wehende Blöcke"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Waving leaves"
5190 msgstr "Wehende Blätter"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Waving plants"
5194 msgstr "Wehende Pflanzen"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Waving water"
5198 msgstr "Wasserwellen"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Waving water height"
5202 msgstr "Wasserwellenhöhe"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Waving water length"
5206 msgstr "Wasserwellenlänge"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Waving water speed"
5210 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid ""
5214 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5215 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5216 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5217 msgstr ""
5218 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
5219 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
5220 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
5221 "die Inventarbilder von Blöcken)."
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid ""
5225 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5226 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5227 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5228 "properly support downloading textures back from hardware."
5229 msgstr ""
5230 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
5231 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
5232 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
5233 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
5234 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
5235 "korrekt unterstützen."
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid ""
5239 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5240 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5241 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5242 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5243 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5244 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5245 "enabled."
5246 msgstr ""
5247 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
5248 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
5249 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
5250 "die\n"
5251 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
5252 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
5253 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
5254 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
5255 "Filterung\n"
5256 "ist aktiviert."
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid ""
5260 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5261 msgstr ""
5262 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
5263 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5267 msgstr ""
5268 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5273 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5274 msgstr ""
5275 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
5276 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
5277 "„player_transfer_distance“."
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5281 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid ""
5285 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5286 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5287 msgstr ""
5288 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
5289 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für automatische\n"
5290 "Neustarts eingerichtet ist."
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5294 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid ""
5298 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5299 msgstr ""
5300 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
5301 "wie das Drücken von F5)."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid ""
5305 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5306 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5307 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5308 "Disabling this option will protect your password better."
5309 msgstr ""
5310 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
5311 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
5312 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
5313 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
5314 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Width component of the initial window size."
5318 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5322 msgstr "Breite der Auswahlboxlinien um Blöcke."
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid ""
5326 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5327 "background.\n"
5328 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5329 msgstr ""
5330 "Nur für Windows-Systeme: Startet Minetest mit dem Kommandozeilenfenster im\n"
5331 "Hintergrund. Enthält die selbe Information wie die Datei debug.txt "
5332 "(Standardname)."
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid ""
5336 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5337 "Not needed if starting from the main menu."
5338 msgstr ""
5339 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
5340 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Y of flat ground."
5344 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5348 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5352 msgstr "Y-Entfernung, über welche Hohlräume zu voller Größe expandieren."
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Y-level of average terrain surface."
5356 msgstr "Y-Höhe der durchschnittlichen Geländeoberfläche."
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5360 msgstr "Y-Höhe der Obergrenze von Hohlräumen."
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5364 msgstr ""
5365 "Y-Höhe vom Mittelpunkt der Schwebeländer sowie\n"
5366 "des Wasserspiegels von Seen."
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5370 msgstr "Y-Höhe von erhöhtem Gelände (Oberseite von Klippen)."
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5374 msgstr "Y-Höhe von niedrigerem Gelände und Seebetten."
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Y-level of seabed."
5378 msgstr "Y-Höhe vom Seebett."
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5382 msgstr "Y-Höhe, bis zu der sich die Schatten der Schwebeländer ausbreiten."
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid "block send optimize distance"
5386 msgstr "Distanz für Sendeoptimierungen von Kartenblöcken"
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "cURL file download timeout"
5390 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "cURL parallel limit"
5394 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "cURL timeout"
5398 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
5399
5400 #~ msgid "Hide mp content"
5401 #~ msgstr "Modpacks verstecken"
5402
5403 #~ msgid "Start Game"
5404 #~ msgstr "Spiel starten"
5405
5406 #~ msgid "Attn"
5407 #~ msgstr "Attn"
5408
5409 #~ msgid "Capital"
5410 #~ msgstr "Feststellen"
5411
5412 #~ msgid "Comma"
5413 #~ msgstr "Komma"
5414
5415 #~ msgid "CrSel"
5416 #~ msgstr "CrSel"
5417
5418 #~ msgid "ExSel"
5419 #~ msgstr "ExSel"
5420
5421 #~ msgid "Final"
5422 #~ msgstr "Final"
5423
5424 #~ msgid "Junja"
5425 #~ msgstr "Junja"
5426
5427 #~ msgid "Kana"
5428 #~ msgstr "Kana"
5429
5430 #~ msgid "Kanji"
5431 #~ msgstr "Kanji"
5432
5433 #~ msgid "Minus"
5434 #~ msgstr "Minus"
5435
5436 #~ msgid "PA1"
5437 #~ msgstr "PA1"
5438
5439 #~ msgid "Period"
5440 #~ msgstr "Punkt"
5441
5442 #~ msgid "Plus"
5443 #~ msgstr "Plus"
5444
5445 #~ msgid ""
5446 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5447 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5448 #~ msgstr ""
5449 #~ "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
5450 #~ "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
5451 #~ "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
5452
5453 #~ msgid ""
5454 #~ "Determines terrain shape.\n"
5455 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5456 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5457 #~ msgstr ""
5458 #~ "Legt die Geländeform fest.\n"
5459 #~ "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
5460 #~ "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
5461
5462 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5463 #~ msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
5464
5465 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5466 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
5467
5468 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5469 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
5470
5471 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5472 #~ msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
5473
5474 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5475 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5476
5477 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5478 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5479
5480 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5481 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
5482
5483 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5484 #~ msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
5485
5486 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5487 #~ msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5488
5489 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5490 #~ msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
5491
5492 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5493 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5494
5495 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5496 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5497
5498 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5499 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5500
5501 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5502 #~ msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
5503
5504 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5505 #~ msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
5506
5507 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5508 #~ msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5509
5510 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5511 #~ msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5512
5513 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5514 #~ msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5515
5516 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5517 #~ msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5518
5519 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5520 #~ msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
5521
5522 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5523 #~ msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
5524
5525 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5526 #~ msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5527
5528 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5529 #~ msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
5530
5531 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5532 #~ msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
5533
5534 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5535 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5536
5537 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5538 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5539
5540 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5541 #~ msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5542
5543 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5544 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5545
5546 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5547 #~ msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5548
5549 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5550 #~ msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5551
5552 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5553 #~ msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
5554
5555 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5556 #~ msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5557
5558 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5559 #~ msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5560
5561 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5562 #~ msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5563
5564 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5565 #~ msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5566
5567 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5568 #~ msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5569
5570 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5571 #~ msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5572
5573 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5574 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5575
5576 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5577 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5578
5579 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5580 #~ msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5581
5582 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5583 #~ msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
5584
5585 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5586 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5587
5588 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5589 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5590
5591 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5592 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5593
5594 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5595 #~ msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5596
5597 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5598 #~ msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5599
5600 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5601 #~ msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5602
5603 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5604 #~ msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5605
5606 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5607 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5608
5609 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5610 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5611
5612 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5613 #~ msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5614
5615 #~ msgid ""
5616 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5617 #~ msgstr ""
5618 #~ "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
5619 #~ "in der Biom-API."
5620
5621 #~ msgid ""
5622 #~ "Where the map generator stops.\n"
5623 #~ "Please note:\n"
5624 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5625 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5626 #~ "MapBlocks).\n"
5627 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5628 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5629 #~ msgstr ""
5630 #~ "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
5631 #~ "Bitte beachten Sie:\n"
5632 #~ "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
5633 #~ "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken\n"
5634 #~ "     (5×5×5 Kartenblöcke).\n"
5635 #~ "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom "
5636 #~ "Ursprung.\n"
5637 #~ "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit "
5638 #~ "definierten Grenze\n"
5639 #~ "     liegen, werden erzeugt."
5640
5641 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5642 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
5643
5644 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5645 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
5646
5647 #~ msgid ""
5648 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5649 #~ "server."
5650 #~ msgstr ""
5651 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
5652 #~ "Leitung unterwegs sind."
5653
5654 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
5657 #~ "sind."
5658
5659 #~ msgid "Useful for mod developers."
5660 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
5661
5662 #~ msgid "No of course not!"
5663 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
5664
5665 #~ msgid "Public Serverlist"
5666 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
5667
5668 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5669 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
5670
5671 #~ msgid "No!!!"
5672 #~ msgstr "Nein!!!"
5673
5674 #~ msgid ""
5675 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5676 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5677 #~ "default.\n"
5678 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5679 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5680 #~ "issues.\n"
5681 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5682 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5683 #~ "biomes."
5684 #~ msgstr ""
5685 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
5686 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5687 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5688 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5689 #~ "zu deaktivieren.\n"
5690 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
5691 #~ "führen könnte.\n"
5692 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
5693 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
5694 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~ msgid "\""
5698 #~ msgstr "”"
5699
5700 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5701 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
5702
5703 #~ msgid "If disabled "
5704 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
5705
5706 #~ msgid "If enabled, "
5707 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
5708
5709 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5710 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
5711
5712 #~ msgid "Downloading"
5713 #~ msgstr "Lade herunter"
5714
5715 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5716 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
5717
5718 #~ msgid "is required by:"
5719 #~ msgstr "wird benötigt von:"
5720
5721 #~ msgid "Configuration saved.  "
5722 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
5723
5724 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5725 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
5726
5727 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5728 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
5729
5730 #~ msgid "Show Public"
5731 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
5732
5733 #~ msgid "Show Favorites"
5734 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
5735
5736 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5737 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
5738
5739 #~ msgid "Create world"
5740 #~ msgstr "Welt erstellen"
5741
5742 #~ msgid "Address required."
5743 #~ msgstr "Adresse benötigt."
5744
5745 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5746 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
5747
5748 #~ msgid "Files to be deleted"
5749 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
5750
5751 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5752 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
5753
5754 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5755 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
5756
5757 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5758 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
5759
5760 #~ msgid ""
5761 #~ "Default Controls:\n"
5762 #~ "- WASD: Walk\n"
5763 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5764 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5765 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5766 #~ "- 0...9: select item\n"
5767 #~ "- Shift: sneak\n"
5768 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5769 #~ "- I: Inventory menu\n"
5770 #~ "- ESC: This menu\n"
5771 #~ "- T: Chat\n"
5772 #~ msgstr ""
5773 #~ "Steuerung:\n"
5774 #~ "- WASD: Gehen\n"
5775 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
5776 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
5777 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
5778 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
5779 #~ "- Shift: Schleichen\n"
5780 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
5781 #~ "- I: Inventar\n"
5782 #~ "- T: Chat\n"
5783
5784 #~ msgid "Delete map"
5785 #~ msgstr "Karte löschen"
5786
5787 #~ msgid "KEYBINDINGS"
5788 #~ msgstr "TASTEN EINST."
5789
5790 #~ msgid ""
5791 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5792 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5793 #~ msgstr ""
5794 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
5795 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
5796 #~ "wird.  "
5797
5798 #~ msgid ""
5799 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5800 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5801 #~ msgstr ""
5802 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
5803 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
5804
5805 #~ msgid "Add mod:"
5806 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
5807
5808 #~ msgid "MODS"
5809 #~ msgstr "MODS"
5810
5811 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5812 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
5813
5814 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5815 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
5816
5817 #~ msgid "Finite Liquid"
5818 #~ msgstr "Endliches Wasser"
5819
5820 #~ msgid "Preload item visuals"
5821 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
5822
5823 #~ msgid "SETTINGS"
5824 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
5825
5826 #~ msgid "Password"
5827 #~ msgstr "Passwort"
5828
5829 #~ msgid "Name"
5830 #~ msgstr "Name"
5831
5832 #~ msgid "START SERVER"
5833 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
5834
5835 #~ msgid "CLIENT"
5836 #~ msgstr "CLIENT"
5837
5838 #~ msgid "<<-- Add mod"
5839 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
5840
5841 #~ msgid "Remove selected mod"
5842 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
5843
5844 #~ msgid "EDIT GAME"
5845 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
5846
5847 #~ msgid "new game"
5848 #~ msgstr "neues Spiel"
5849
5850 #~ msgid "Mods:"
5851 #~ msgstr "Mods:"
5852
5853 #~ msgid "GAMES"
5854 #~ msgstr "SPIELE"
5855
5856 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5857 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
5858
5859 #~ msgid " MB/s"
5860 #~ msgstr " MB/s"
5861
5862 #~ msgid " KB/s"
5863 #~ msgstr " KB/s"
5864
5865 #~ msgid "Touch free target"
5866 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
5867
5868 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5869 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
5870
5871 #~ msgid "Wanted FPS"
5872 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
5873
5874 #~ msgid "Viewing range minimum"
5875 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
5876
5877 #~ msgid "Vertical spawn range"
5878 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
5879
5880 #~ msgid "Vertical initial window size."
5881 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
5882
5883 #~ msgid ""
5884 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5885 #~ "adjustment.\n"
5886 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5887 #~ "adjustment algorithm."
5888 #~ msgstr ""
5889 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
5890 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
5891 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
5892 #~ "den automatischen\n"
5893 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
5894
5895 #~ msgid "Preload inventory textures"
5896 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
5897
5898 #~ msgid ""
5899 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5900 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5901 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5902 #~ "the inventory."
5903 #~ msgstr ""
5904 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
5905 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
5906 #~ "führen.\n"
5907 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
5908 #~ "im Inventar\n"
5909 #~ "verursachen kann."
5910
5911 #~ msgid "New style water"
5912 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
5913
5914 #~ msgid ""
5915 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5916 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5917 #~ "viewing range min and max."
5918 #~ msgstr ""
5919 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
5920 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
5921 #~ "angepasst; auch\n"
5922 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
5923
5924 #~ msgid ""
5925 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5926 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5927 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5928 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5929 #~ msgstr ""
5930 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
5931 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
5932 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
5933 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
5934 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
5935 #~ "eingegraben ist."
5936
5937 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5938 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
5939
5940 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5941 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
5942
5943 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5944 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
5945
5946 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5947 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
5948
5949 #~ msgid ""
5950 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5951 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5952 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5953 #~ "default.\n"
5954 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5955 #~ msgstr ""
5956 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
5957 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
5958 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
5959 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
5960 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5961 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5962 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5963 #~ "zu deaktivieren."
5964
5965 #~ msgid ""
5966 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5967 #~ "Range roughly -2 to 2."
5968 #~ msgstr ""
5969 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
5970 #~ "Form.\n"
5971 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5972
5973 #~ msgid ""
5974 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5975 #~ "Controls scale of finest detail."
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
5978 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
5979
5980 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5981 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
5982
5983 #~ msgid ""
5984 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5985 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5986 #~ msgstr ""
5987 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
5988 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
5989 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
5990
5991 #~ msgid ""
5992 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5993 #~ "range.\n"
5994 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5995 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5996 #~ msgstr ""
5997 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
5998 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5999 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6000
6001 #~ msgid ""
6002 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6003 #~ "range.\n"
6004 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6005 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6006 #~ msgstr ""
6007 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6008 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6009 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6010
6011 #~ msgid ""
6012 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6013 #~ "Range roughly -2 to 2."
6014 #~ msgstr ""
6015 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
6016 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6017
6018 #~ msgid ""
6019 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6020 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6021 #~ msgstr ""
6022 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6023 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
6024 #~ "Nodes multipliziert."
6025
6026 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6027 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
6028
6029 #~ msgid ""
6030 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6031 #~ "completely.\n"
6032 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6033 #~ "water surface doesn't work with this."
6034 #~ msgstr ""
6035 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
6036 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
6037 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
6038 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
6039
6040 #~ msgid "Item textures..."
6041 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
6042
6043 #~ msgid ""
6044 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6045 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6046 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6047 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6048 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6049 #~ "default.\n"
6050 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6051 #~ msgstr ""
6052 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
6053 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
6054 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
6055 #~ "„mountains, ridges“.\n"
6056 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6057 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6058 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6059 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6060 #~ "zu deaktivieren."
6061
6062 #~ msgid ""
6063 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6064 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6065 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6066 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6067 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6068 #~ "default.\n"
6069 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6070 #~ msgstr ""
6071 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
6072 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
6073 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
6074 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6075 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6076 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6077 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6078 #~ "zu deaktivieren."