]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/cs/minetest.po
Translated using Weblate (Czech)
[dragonfireclient.git] / po / cs / minetest.po
1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-25 19:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/cs/>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Nastala chyba:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
31 msgid "Ok"
32 msgstr "OK"
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Nahrávám..."
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
40 msgstr ""
41 "Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
42 "připojení."
43
44 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
45 msgid "World:"
46 msgstr "Svět:"
47
48 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
49 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
50 msgid "Hide Game"
51 msgstr "Skrýt vnitřní"
52
53 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
54 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
55 msgid "Hide mp content"
56 msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
57
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
59 msgid "Mod:"
60 msgstr "Mod:"
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
63 msgid "Depends:"
64 msgstr "Závislosti:"
65
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
67 msgid "Save"
68 msgstr "Uložit"
69
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
71 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
72 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
73 #: src/keycode.cpp:223
74 msgid "Cancel"
75 msgstr "Zrušit"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
78 msgid "Enable MP"
79 msgstr "Povolit balíček"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
82 msgid "Disable MP"
83 msgstr "Zakázat balíček"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
87 msgid "enabled"
88 msgstr "povoleno"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
91 msgid "Enable all"
92 msgstr "Povolit vše"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
95 msgid "World name"
96 msgstr "Název světa"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
99 msgid "Seed"
100 msgstr "Seedové číslo"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
103 msgid "Mapgen"
104 msgstr "Generátor mapy"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
107 msgid "Game"
108 msgstr "Hra"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
111 msgid "Create"
112 msgstr "Vytvořit"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
115 msgid "You have no subgames installed."
116 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
119 msgid "Download one from minetest.net"
120 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
123 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
124 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
127 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
128 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
131 msgid "A world named \"$1\" already exists"
132 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
135 msgid "No worldname given or no game selected"
136 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
139 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
140 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
145 msgid "Yes"
146 msgstr "Ano"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
149 msgid "No of course not!"
150 msgstr "Jistě že ne!"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
153 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
154 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
157 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
158 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
161 msgid "Delete World \"$1\"?"
162 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
165 msgid "No"
166 msgstr "Ne"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
169 msgid "Rename Modpack:"
170 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
173 msgid "Accept"
174 msgstr "Přijmout"
175
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
177 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
178 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
179
180 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
181 msgid ""
182 "\n"
183 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
184 msgstr ""
185 "\n"
186 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
187
188 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
189 msgid "Failed to install $1 to $2"
190 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
191
192 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
193 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
194 msgstr ""
195 "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
196
197 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
198 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
199 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
200
201 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
202 msgid "Unsorted"
203 msgstr "Neřazené"
204
205 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
206 msgid "Search"
207 msgstr "Hledání"
208
209 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
210 msgid "Downloading $1, please wait..."
211 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
212
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
214 msgid "Successfully installed:"
215 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
216
217 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
218 msgid "Shortname:"
219 msgstr "Zkratka:"
220
221 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
222 msgid "Rating"
223 msgstr "Hodnocení"
224
225 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
226 msgid "re-Install"
227 msgstr "Přeinstalovat"
228
229 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
230 msgid "Install"
231 msgstr "Instalovat"
232
233 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
234 msgid "Close store"
235 msgstr "Zavřít obchod"
236
237 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
238 msgid "Page $1 of $2"
239 msgstr "Strana $1 z $2"
240
241 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
242 msgid "Credits"
243 msgstr "Autoři"
244
245 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
246 msgid "Core Developers"
247 msgstr "Klíčoví vývojáři"
248
249 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
250 msgid "Active Contributors"
251 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
252
253 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
254 msgid "Previous Core Developers"
255 msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
256
257 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
258 msgid "Previous Contributors"
259 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
260
261 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
262 msgid "Installed Mods:"
263 msgstr "Nainstalované mody:"
264
265 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
266 msgid "Online mod repository"
267 msgstr "Online repozitář modů"
268
269 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
270 msgid "No mod description available"
271 msgstr "Popis modu není dostupný"
272
273 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
274 msgid "Mod information:"
275 msgstr "Informace o modu:"
276
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
278 msgid "Rename"
279 msgstr "Přejmenovat"
280
281 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
282 msgid "Uninstall selected modpack"
283 msgstr "Odinstalovat označený balíček"
284
285 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
286 msgid "Uninstall selected mod"
287 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
288
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
290 msgid "Select Mod File:"
291 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
292
293 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
294 msgid "Mods"
295 msgstr "Mody"
296
297 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
298 msgid "Address / Port :"
299 msgstr "Adresa / Port :"
300
301 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
302 msgid "Name / Password :"
303 msgstr "Jméno / Heslo :"
304
305 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
306 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
307 msgid "Public Serverlist"
308 msgstr "Seznam veřejných serverů"
309
310 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
311 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
312 msgid "Delete"
313 msgstr "Smazat"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
316 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
317 msgid "Connect"
318 msgstr "Připojit"
319
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
321 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
322 msgid "Creative mode"
323 msgstr "Kreativní mód"
324
325 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
326 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
327 msgid "Damage enabled"
328 msgstr "Poškození povoleno"
329
330 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
331 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
332 msgid "PvP enabled"
333 msgstr "PvP povoleno"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
336 msgid "Client"
337 msgstr "Klient"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
340 msgid "New"
341 msgstr "Nový"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
344 msgid "Configure"
345 msgstr "Nastavit"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
348 msgid "Start Game"
349 msgstr "Spustit hru"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
352 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
353 msgid "Select World:"
354 msgstr "Vyber svět:"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
357 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
358 msgid "Creative Mode"
359 msgstr "Kreativní mód"
360
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
362 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
363 msgid "Enable Damage"
364 msgstr "Povolit poškození"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
367 msgid "Public"
368 msgstr "Veřejný"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
371 msgid "Name/Password"
372 msgstr "Jméno/Heslo"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
375 msgid "Bind Address"
376 msgstr "Svázat adresu"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
379 msgid "Port"
380 msgstr "Port"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
383 msgid "Server Port"
384 msgstr "Port serveru"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
387 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
388 msgid "No world created or selected!"
389 msgstr "Nevybrali jste žádný svět!"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
392 msgid "Server"
393 msgstr "Server"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
396 msgid "Opaque Leaves"
397 msgstr "Neprůhledné listí"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
400 msgid "Simple Leaves"
401 msgstr "Jednoduché listí"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
404 msgid "Fancy Leaves"
405 msgstr "Vícevrstevné listí"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
408 msgid "No Filter"
409 msgstr "Žádný filtr"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
412 msgid "Bilinear Filter"
413 msgstr "Bilineární filtr"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
416 msgid "Trilinear Filter"
417 msgstr "Trilineární filtr"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
420 msgid "No Mipmap"
421 msgstr "Žádné Mipmapy"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
424 msgid "Mipmap"
425 msgstr "Mipmapa"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
428 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
429 msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
432 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
433 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
436 msgid "No!!!"
437 msgstr "Ne!!!"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
440 msgid "Smooth Lighting"
441 msgstr "Plynulé osvětlení"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
444 msgid "Enable Particles"
445 msgstr "Povolit částice"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
448 msgid "3D Clouds"
449 msgstr "3D mraky"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
452 msgid "Opaque Water"
453 msgstr "Neprůhledná voda"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
456 msgid "Connected Glass"
457 msgstr "Propojené sklo"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
460 msgid "Node Highlighting"
461 msgstr "Zvýraznění bloků"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
464 msgid "Texturing:"
465 msgstr "Texturování:"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
468 msgid "Rendering:"
469 msgstr "Renderování:"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
472 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
473 msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
476 msgid "Shaders"
477 msgstr "Shadery"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
480 msgid "Change keys"
481 msgstr "Změnit nastavení kláves"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
484 msgid "Reset singleplayer world"
485 msgstr "Reset místního světa"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
488 msgid "GUI scale factor"
489 msgstr "Měřítko GUI"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
492 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
493 msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
496 msgid "Touch free target"
497 msgstr "Středový kurzor"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
500 msgid "Touchthreshold (px)"
501 msgstr "Dosah dotyku (px)"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
504 msgid "Bumpmapping"
505 msgstr "Bump mapování"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
508 msgid "Generate Normalmaps"
509 msgstr "Generovat normálové mapy"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
512 msgid "Parallax Occlusion"
513 msgstr "Parallax Occlusion"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
516 msgid "Waving Water"
517 msgstr "Vlnění vody"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
520 msgid "Waving Leaves"
521 msgstr "Vlnění listů"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
524 msgid "Waving Plants"
525 msgstr "Vlnění rostlin"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
528 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
529 msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
532 msgid "Settings"
533 msgstr "Nastavení"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
536 msgid "Start Singleplayer"
537 msgstr "Start místní hry"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
540 msgid "Config mods"
541 msgstr "Nastavení modů"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
544 msgid "Main"
545 msgstr "Hlavní nabídka"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
548 msgid "Play"
549 msgstr "Hrát"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
552 msgid "Singleplayer"
553 msgstr "Místní hra"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
556 msgid "Select texture pack:"
557 msgstr "Vyberte balíček textur:"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
560 msgid "No information available"
561 msgstr "Informace nejsou dostupné"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
564 msgid "Texturepacks"
565 msgstr "Balíčky textur"
566
567 #: src/client.cpp:1721
568 msgid "Loading textures..."
569 msgstr "Načítám textury..."
570
571 #: src/client.cpp:1736
572 msgid "Rebuilding shaders..."
573 msgstr "Sestavuji shadery..."
574
575 #: src/client.cpp:1743
576 msgid "Initializing nodes..."
577 msgstr "Vytvářím bloky..."
578
579 #: src/client.cpp:1760
580 msgid "Initializing nodes"
581 msgstr "Vytvářím bloky"
582
583 #: src/client.cpp:1768
584 msgid "Item textures..."
585 msgstr "Textury věcí..."
586
587 #: src/client.cpp:1793
588 msgid "Done!"
589 msgstr "Hotovo!"
590
591 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
592 msgid "Main Menu"
593 msgstr "Hlavní nabídka"
594
595 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
596 msgid "Player name too long."
597 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
598
599 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
600 msgid "Connection error (timed out?)"
601 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
602
603 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
604 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
605 msgstr ""
606 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
607
608 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
609 msgid "Provided world path doesn't exist: "
610 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
611
612 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
613 msgid "Could not find or load game \""
614 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
615
616 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
617 msgid "Invalid gamespec."
618 msgstr "Neplatná specifikace hry."
619
620 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
621 msgid "needs_fallback_font"
622 msgstr "no"
623
624 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
625 msgid "Proceed"
626 msgstr "Pokračovat"
627
628 #: src/game.cpp:1072
629 msgid "You died."
630 msgstr "Zemřel jsi."
631
632 #: src/game.cpp:1073
633 msgid "Respawn"
634 msgstr "Znovu stvořit"
635
636 #: src/game.cpp:1092
637 msgid ""
638 "Default Controls:\n"
639 "No menu visible:\n"
640 "- single tap: button activate\n"
641 "- double tap: place/use\n"
642 "- slide finger: look around\n"
643 "Menu/Inventory visible:\n"
644 "- double tap (outside):\n"
645 " -->close\n"
646 "- touch stack, touch slot:\n"
647 " --> move stack\n"
648 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
649 " --> place single item to slot\n"
650 msgstr ""
651 "Výchozí ovládání:\n"
652 "Bez menu:\n"
653 "- klik: aktivace tlačítka\n"
654 "- dvojklik: položit/použít\n"
655 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
656 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
657 "- dvojklik (mimo):\n"
658 " -->zavřít\n"
659 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
660 " --> přesunutí hromádky\n"
661 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
662 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
663
664 #: src/game.cpp:1106
665 msgid ""
666 "Default Controls:\n"
667 "- WASD: move\n"
668 "- Space: jump/climb\n"
669 "- Shift: sneak/go down\n"
670 "- Q: drop item\n"
671 "- I: inventory\n"
672 "- Mouse: turn/look\n"
673 "- Mouse left: dig/punch\n"
674 "- Mouse right: place/use\n"
675 "- Mouse wheel: select item\n"
676 "- T: chat\n"
677 msgstr ""
678 "Výchozí ovládání:\n"
679 "- WASD: pohyb\n"
680 "- Mezera: skákání/šplhání\n"
681 "- Shift: plížení\n"
682 "- Q: zahodit věc\n"
683 "- I: inventář\n"
684 "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
685 "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
686 "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
687 "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
688 "- T: chat\n"
689
690 #: src/game.cpp:1125
691 msgid "Continue"
692 msgstr "Pokračovat"
693
694 #: src/game.cpp:1129
695 msgid "Change Password"
696 msgstr "Změnit heslo"
697
698 #: src/game.cpp:1134
699 msgid "Sound Volume"
700 msgstr "Hlasitost"
701
702 #: src/game.cpp:1136
703 msgid "Change Keys"
704 msgstr "Změnit klávesy"
705
706 #: src/game.cpp:1139
707 msgid "Exit to Menu"
708 msgstr "Odejít do nabídky"
709
710 #: src/game.cpp:1141
711 msgid "Exit to OS"
712 msgstr "Ukončit hru"
713
714 #: src/game.cpp:1841
715 msgid "Shutting down..."
716 msgstr "Vypínání..."
717
718 #: src/game.cpp:1948
719 msgid "Creating server..."
720 msgstr "Vytvářím server..."
721
722 #: src/game.cpp:1984
723 msgid "Creating client..."
724 msgstr "Vytvářím klienta..."
725
726 #: src/game.cpp:2159
727 msgid "Resolving address..."
728 msgstr "Překládám adresu..."
729
730 #: src/game.cpp:2261
731 msgid "Connecting to server..."
732 msgstr "Připojuji se k serveru..."
733
734 #: src/game.cpp:2317
735 msgid "Item definitions..."
736 msgstr "Definice věcí..."
737
738 #: src/game.cpp:2322
739 msgid "Node definitions..."
740 msgstr "Definice bloků..."
741
742 #: src/game.cpp:2329
743 msgid "Media..."
744 msgstr "Média..."
745
746 #: src/game.cpp:2334
747 msgid "KiB/s"
748 msgstr "KiB/s"
749
750 #: src/game.cpp:2338
751 msgid "MiB/s"
752 msgstr "MiB/s"
753
754 #: src/game.cpp:4363
755 msgid ""
756 "\n"
757 "Check debug.txt for details."
758 msgstr ""
759 "\n"
760 "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
761
762 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
763 msgid "Enter "
764 msgstr "Zadejte "
765
766 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
767 msgid "ok"
768 msgstr "OK"
769
770 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
771 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
772 msgstr ""
773 "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
774 "minetest.conf)"
775
776 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
777 msgid "\"Use\" = climb down"
778 msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
779
780 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
781 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
782 msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
783
784 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
785 msgid "Key already in use"
786 msgstr "Klávesa je již používána"
787
788 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
789 msgid "press key"
790 msgstr "stiskni klávesu"
791
792 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
793 msgid "Forward"
794 msgstr "Vpřed"
795
796 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
797 msgid "Backward"
798 msgstr "Vzad"
799
800 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
801 msgid "Left"
802 msgstr "Doleva"
803
804 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
805 msgid "Right"
806 msgstr "Doprava"
807
808 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
809 msgid "Use"
810 msgstr "Použít"
811
812 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
813 msgid "Jump"
814 msgstr "Skok"
815
816 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
817 msgid "Sneak"
818 msgstr "Plížit se"
819
820 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
821 msgid "Drop"
822 msgstr "Zahodit"
823
824 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
825 msgid "Inventory"
826 msgstr "Inventář"
827
828 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
829 msgid "Chat"
830 msgstr "Chat"
831
832 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
833 msgid "Command"
834 msgstr "Příkaz"
835
836 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
837 msgid "Console"
838 msgstr "Konzole"
839
840 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
841 msgid "Toggle fly"
842 msgstr "Létání"
843
844 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
845 msgid "Toggle fast"
846 msgstr "Turbo"
847
848 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
849 msgid "Toggle Cinematic"
850 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
851
852 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
853 msgid "Toggle noclip"
854 msgstr "Duch"
855
856 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
857 msgid "Range select"
858 msgstr "Změna dohledu"
859
860 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
861 msgid "Print stacks"
862 msgstr "Vypsat hromádky"
863
864 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
865 msgid "Old Password"
866 msgstr "Staré heslo"
867
868 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
869 msgid "New Password"
870 msgstr "Nové heslo"
871
872 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
873 msgid "Confirm Password"
874 msgstr "Potvrdit heslo"
875
876 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
877 msgid "Change"
878 msgstr "Změnit"
879
880 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
881 msgid "Passwords do not match!"
882 msgstr "Hesla se neshodují!"
883
884 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
885 msgid "Sound Volume: "
886 msgstr "Hlasitost: "
887
888 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
889 msgid "Exit"
890 msgstr "Odejít"
891
892 #: src/keycode.cpp:223
893 msgid "Left Button"
894 msgstr "Levé tlačítko myši"
895
896 #: src/keycode.cpp:223
897 msgid "Middle Button"
898 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
899
900 #: src/keycode.cpp:223
901 msgid "Right Button"
902 msgstr "Pravé tlačítko myši"
903
904 #: src/keycode.cpp:223
905 msgid "X Button 1"
906 msgstr "X Tlačítko 1"
907
908 #: src/keycode.cpp:224
909 msgid "Back"
910 msgstr "Zpět"
911
912 #: src/keycode.cpp:224
913 msgid "Clear"
914 msgstr "Vyčistit"
915
916 #: src/keycode.cpp:224
917 msgid "Return"
918 msgstr "Vrátit"
919
920 #: src/keycode.cpp:224
921 msgid "Tab"
922 msgstr "Tabulátor"
923
924 #: src/keycode.cpp:224
925 msgid "X Button 2"
926 msgstr "X Tlačítko 2"
927
928 #: src/keycode.cpp:225
929 msgid "Capital"
930 msgstr "Klávesa velkého písmene"
931
932 #: src/keycode.cpp:225
933 msgid "Control"
934 msgstr "Control"
935
936 #: src/keycode.cpp:225
937 msgid "Kana"
938 msgstr "Kana"
939
940 #: src/keycode.cpp:225
941 msgid "Menu"
942 msgstr "Nabídka"
943
944 #: src/keycode.cpp:225
945 msgid "Pause"
946 msgstr "Pauza"
947
948 #: src/keycode.cpp:225
949 msgid "Shift"
950 msgstr "Shift"
951
952 #: src/keycode.cpp:226
953 msgid "Convert"
954 msgstr "Convert"
955
956 #: src/keycode.cpp:226
957 msgid "Escape"
958 msgstr "Esc"
959
960 #: src/keycode.cpp:226
961 msgid "Final"
962 msgstr "Final"
963
964 #: src/keycode.cpp:226
965 msgid "Junja"
966 msgstr "Junja"
967
968 #: src/keycode.cpp:226
969 msgid "Kanji"
970 msgstr "Kanji"
971
972 #: src/keycode.cpp:226
973 msgid "Nonconvert"
974 msgstr "Nonconvert"
975
976 #: src/keycode.cpp:227
977 msgid "End"
978 msgstr "End"
979
980 #: src/keycode.cpp:227
981 msgid "Home"
982 msgstr "Home"
983
984 #: src/keycode.cpp:227
985 msgid "Mode Change"
986 msgstr "Změna režimu"
987
988 #: src/keycode.cpp:227
989 msgid "Next"
990 msgstr "Další"
991
992 #: src/keycode.cpp:227
993 msgid "Prior"
994 msgstr "Předchozí"
995
996 #: src/keycode.cpp:227
997 msgid "Space"
998 msgstr "Mezerník"
999
1000 #: src/keycode.cpp:228
1001 msgid "Down"
1002 msgstr "Dolů"
1003
1004 #: src/keycode.cpp:228
1005 msgid "Execute"
1006 msgstr "Spustit"
1007
1008 #: src/keycode.cpp:228
1009 msgid "Print"
1010 msgstr "Print Screen"
1011
1012 #: src/keycode.cpp:228
1013 msgid "Select"
1014 msgstr "Vybrat"
1015
1016 #: src/keycode.cpp:228
1017 msgid "Up"
1018 msgstr "Nahoru"
1019
1020 #: src/keycode.cpp:229
1021 msgid "Help"
1022 msgstr "Pomoc"
1023
1024 #: src/keycode.cpp:229
1025 msgid "Insert"
1026 msgstr "Insert"
1027
1028 #: src/keycode.cpp:229
1029 msgid "Snapshot"
1030 msgstr "Snapshot"
1031
1032 #: src/keycode.cpp:232
1033 msgid "Left Windows"
1034 msgstr "Levá klávesa Windows"
1035
1036 #: src/keycode.cpp:233
1037 msgid "Apps"
1038 msgstr "Aplikace"
1039
1040 #: src/keycode.cpp:233
1041 msgid "Numpad 0"
1042 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1043
1044 #: src/keycode.cpp:233
1045 msgid "Numpad 1"
1046 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1047
1048 #: src/keycode.cpp:233
1049 msgid "Right Windows"
1050 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1051
1052 #: src/keycode.cpp:233
1053 msgid "Sleep"
1054 msgstr "Spánek"
1055
1056 #: src/keycode.cpp:234
1057 msgid "Numpad 2"
1058 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1059
1060 #: src/keycode.cpp:234
1061 msgid "Numpad 3"
1062 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1063
1064 #: src/keycode.cpp:234
1065 msgid "Numpad 4"
1066 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1067
1068 #: src/keycode.cpp:234
1069 msgid "Numpad 5"
1070 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1071
1072 #: src/keycode.cpp:234
1073 msgid "Numpad 6"
1074 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1075
1076 #: src/keycode.cpp:234
1077 msgid "Numpad 7"
1078 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1079
1080 #: src/keycode.cpp:235
1081 msgid "Numpad *"
1082 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1083
1084 #: src/keycode.cpp:235
1085 msgid "Numpad +"
1086 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1087
1088 #: src/keycode.cpp:235
1089 msgid "Numpad -"
1090 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1091
1092 #: src/keycode.cpp:235
1093 msgid "Numpad /"
1094 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1095
1096 #: src/keycode.cpp:235
1097 msgid "Numpad 8"
1098 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1099
1100 #: src/keycode.cpp:235
1101 msgid "Numpad 9"
1102 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1103
1104 #: src/keycode.cpp:239
1105 msgid "Num Lock"
1106 msgstr "Num Lock"
1107
1108 #: src/keycode.cpp:239
1109 msgid "Scroll Lock"
1110 msgstr "Scroll Lock"
1111
1112 #: src/keycode.cpp:240
1113 msgid "Left Shift"
1114 msgstr "Levý Shift"
1115
1116 #: src/keycode.cpp:240
1117 msgid "Right Shift"
1118 msgstr "Pravý Shift"
1119
1120 #: src/keycode.cpp:241
1121 msgid "Left Control"
1122 msgstr "Levý Control"
1123
1124 #: src/keycode.cpp:241
1125 msgid "Left Menu"
1126 msgstr "Levá klávesa Menu"
1127
1128 #: src/keycode.cpp:241
1129 msgid "Right Control"
1130 msgstr "Pravý Control"
1131
1132 #: src/keycode.cpp:241
1133 msgid "Right Menu"
1134 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1135
1136 #: src/keycode.cpp:243
1137 msgid "Comma"
1138 msgstr "Čárka"
1139
1140 #: src/keycode.cpp:243
1141 msgid "Minus"
1142 msgstr "Mínus"
1143
1144 #: src/keycode.cpp:243
1145 msgid "Period"
1146 msgstr "Tečka"
1147
1148 #: src/keycode.cpp:243
1149 msgid "Plus"
1150 msgstr "Plus"
1151
1152 #: src/keycode.cpp:247
1153 msgid "Attn"
1154 msgstr "Attn"
1155
1156 #: src/keycode.cpp:247
1157 msgid "CrSel"
1158 msgstr "CrSel"
1159
1160 #: src/keycode.cpp:248
1161 msgid "Erase OEF"
1162 msgstr "Smazat EOF"
1163
1164 #: src/keycode.cpp:248
1165 msgid "ExSel"
1166 msgstr "ExSel"
1167
1168 #: src/keycode.cpp:248
1169 msgid "OEM Clear"
1170 msgstr "OEM Clear"
1171
1172 #: src/keycode.cpp:248
1173 msgid "PA1"
1174 msgstr "PA1"
1175
1176 #: src/keycode.cpp:248
1177 msgid "Zoom"
1178 msgstr "Přiblížení"
1179
1180 #~ msgid "Mip-Mapping"
1181 #~ msgstr "Mip-Mapování"
1182
1183 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1184 #~ msgstr "Anizotropní filtrování"
1185
1186 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1187 #~ msgstr ""
1188 #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
1189
1190 #~ msgid "Local install"
1191 #~ msgstr "Místní instalace"
1192
1193 #~ msgid "Add mod:"
1194 #~ msgstr "Přidat mod:"
1195
1196 #~ msgid "MODS"
1197 #~ msgstr "MODY"
1198
1199 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1200 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
1201
1202 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1203 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
1204
1205 #~ msgid "Finite Liquid"
1206 #~ msgstr "Konečná voda"
1207
1208 #~ msgid "Preload item visuals"
1209 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
1210
1211 #~ msgid "SETTINGS"
1212 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
1213
1214 #~ msgid "Password"
1215 #~ msgstr "Heslo"
1216
1217 #~ msgid "Name"
1218 #~ msgstr "Jméno"
1219
1220 #~ msgid "START SERVER"
1221 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
1222
1223 #~ msgid "Favorites:"
1224 #~ msgstr "Oblíbené:"
1225
1226 #~ msgid "CLIENT"
1227 #~ msgstr "KLIENT"
1228
1229 #~ msgid "<<-- Add mod"
1230 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
1231
1232 #~ msgid "Remove selected mod"
1233 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
1234
1235 #~ msgid "EDIT GAME"
1236 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
1237
1238 #~ msgid "new game"
1239 #~ msgstr "nová hra"
1240
1241 #~ msgid "edit game"
1242 #~ msgstr "upravit hru"
1243
1244 #~ msgid "Mods:"
1245 #~ msgstr "Mody:"
1246
1247 #~ msgid "Games"
1248 #~ msgstr "Hry"
1249
1250 #~ msgid "GAMES"
1251 #~ msgstr "HRY"
1252
1253 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1254 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
1255
1256 #~ msgid "Game Name"
1257 #~ msgstr "Název hry"
1258
1259 #~ msgid "Downloading"
1260 #~ msgstr "Stahuji"
1261
1262 #~ msgid " MB/s"
1263 #~ msgstr " MB/s"
1264
1265 #~ msgid " KB/s"
1266 #~ msgstr " KB/s"
1267
1268 #~ msgid "Fly mode"
1269 #~ msgstr "Létací režim"