]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/cs/minetest.po
9cea87d3a387dcee9a4dfd53d47054eee8ff6d6f
[minetest.git] / po / cs / minetest.po
1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-11-06 14:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Bělohlávek <TOMats@email.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "cs/>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
21
22 #: builtin/client/init.lua
23 msgid "Respawn"
24 msgstr "Vzkřísit"
25
26 #: builtin/client/init.lua
27 msgid "You died."
28 msgstr "Zemřel jsi."
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Nastala chyba:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Hlavní nabídka"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
43 msgid "Ok"
44 msgstr "OK"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "Reconnect"
48 msgstr "Znovu se připojit"
49
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Server vyžaduje znovupřipojení se:"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
55 msgid "Loading..."
56 msgstr "Nahrávám..."
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Neshoda verze protokolu. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Server vyžaduje protokol verze $1. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Server podporuje verze protokolů mezi $1 a $2. "
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 msgstr ""
73 "Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
74 "připojení."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Podporujeme pouze protokol verze $1."
79
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Podporujeme verze protokolů mezi $1 a $2."
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Zrušit"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
93 msgid "Dependencies:"
94 msgstr "Závislosti:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable MP"
98 msgstr "Vypnout balíček"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable all"
102 msgstr "Vypnout vše"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable MP"
106 msgstr "Zapnout balíček"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable all"
110 msgstr "Zapnout vše"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid ""
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
116 msgstr ""
117 "Nepodařilo se povolit mod \"$1\" protože obsahuje nepovolené znaky. Povoleny "
118 "jsou pouze znaky a-z, 0-9."
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "Mod:"
122 msgstr "Mod:"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Volitelné závislosti:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
130 msgid "Save"
131 msgstr "Uložit"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "World:"
135 msgstr "Svět:"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "enabled"
139 msgstr "zapnuto"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Create"
147 msgstr "Vytvořit"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "Download one from minetest.net"
155 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
158 msgid "Game"
159 msgstr "Hra"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 msgid "Mapgen"
163 msgstr "Generátor mapy"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "No worldname given or no game selected"
167 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "Seed"
171 msgstr "Seedové číslo"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
175 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "World name"
179 msgstr "Název světa"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgid "You have no subgames installed."
183 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
187 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
190 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
191 msgid "Delete"
192 msgstr "Smazat"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
195 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
196 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
200 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
203 msgid "Delete World \"$1\"?"
204 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
207 msgid "Accept"
208 msgstr "Přijmout"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 msgid "Rename Modpack:"
212 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
216 msgstr "\"$1\" není platný příznak."
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "(No description of setting given)"
220 msgstr "(bez popisu)"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "< Back to Settings page"
224 msgstr "< Zpět do Nastavení"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "Browse"
228 msgstr "Procházet"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 msgid "Disabled"
232 msgstr "Vypnuto"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Edit"
236 msgstr "Upravit"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Enabled"
240 msgstr "Zapnuto"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
244 msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid ""
248 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
249 "<octaves>, <persistence>"
250 msgstr ""
251 "Formát: <posun>, <měřítko>, (<šířeníX>, <šířeníY>, <šířeníZ>), <seed>, "
252 "<oktávy>, <perzistence>"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Games"
256 msgstr "Hry"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
259 msgid "Mods"
260 msgstr "Mody"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
264 msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
268 msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam příznaků."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid integer."
272 msgstr "Prosím zadejte platné celé číslo."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a valid number."
276 msgstr "Zadejte prosím platné číslo."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Possible values are: "
280 msgstr "Možné hodnoty jsou: "
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Restore Default"
284 msgstr "Obnovit výchozí"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
287 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
288 msgid "Search"
289 msgstr "Hledat"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "Select path"
293 msgstr "Vyberte cestu"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Show technical names"
297 msgstr "Zohbrazit technické názvy"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "The value must be at least $1."
301 msgstr "Hodnota musí být alespoň $1."
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "The value must not be larger than $1."
305 msgstr "Hodnota nesmí být větší než $1."
306
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid ""
309 "\n"
310 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
314
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Failed to install $1 to $2"
317 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
318
319 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
320 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
321 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
322
323 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
324 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
325 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
326
327 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
328 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
329 msgstr ""
330 "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
331
332 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
333 msgid "Subgame Mods"
334 msgstr "Mody uvnitř podhry"
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Close store"
338 msgstr "Zavřít obchod"
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Downloading $1, please wait..."
342 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Install"
346 msgstr "Instalovat"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Page $1 of $2"
350 msgstr "Strana $1 z $2"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Rating"
354 msgstr "Hodnocení"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Shortname:"
358 msgstr "Zkratka:"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Successfully installed:"
362 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
363
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "Unsorted"
366 msgstr "Neřazené"
367
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgid "re-Install"
370 msgstr "Přeinstalovat"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Active Contributors"
374 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Core Developers"
378 msgstr "Klíčoví vývojáři"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Credits"
382 msgstr "Autoři"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Contributors"
386 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Core Developers"
390 msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
393 msgid "Announce Server"
394 msgstr "Uveřejnit server"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
397 msgid "Bind Address"
398 msgstr "Svázat adresu"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
401 msgid "Configure"
402 msgstr "Nastavit"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
405 msgid "Creative Mode"
406 msgstr "Kreativní mód"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
409 msgid "Enable Damage"
410 msgstr "Povolit zranění"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
413 msgid "Host Game"
414 msgstr "Založit hru"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 msgid "Host Server"
418 msgstr "Založit server"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
421 msgid "Local Game"
422 msgstr "Místní hra"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 msgid "Name/Password"
426 msgstr "Jméno/Heslo"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 msgid "New"
430 msgstr "Nový"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
433 msgid "No world created or selected!"
434 msgstr "Žádný svět nebyl vytvořen ani vybrán!"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
437 msgid "Play Game"
438 msgstr "Spustit hru"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
441 msgid "Port"
442 msgstr "Port"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
445 msgid "Select World:"
446 msgstr "Vyberte svět:"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
449 msgid "Server Port"
450 msgstr "Port serveru"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
453 msgid "Installed Mods:"
454 msgstr "Nainstalované mody:"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
457 msgid "Mod information:"
458 msgstr "Informace o modu:"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
461 msgid "No dependencies."
462 msgstr "Žádné závislosti."
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
465 msgid "No mod description available"
466 msgstr "Mod nemá popis"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
469 msgid "Rename"
470 msgstr "Přejmenovat"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "Select Mod File:"
474 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "Uninstall selected mod"
478 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "Uninstall selected modpack"
482 msgstr "Odinstalovat zvolený balíček"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
485 msgid "Address / Port"
486 msgstr "Adresa / Port"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
489 msgid "Connect"
490 msgstr "Připojit"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
493 msgid "Creative mode"
494 msgstr "Kreativní mód"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
497 msgid "Damage enabled"
498 msgstr "Zranění povoleno"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
501 msgid "Del. Favorite"
502 msgstr "Smazat oblíbené"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
505 msgid "Favorite"
506 msgstr "Oblíbené"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Name / Password"
510 msgstr "Jméno / Heslo"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Ping"
514 msgstr "Ping"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
517 msgid "Play Online"
518 msgstr "Online hra"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 msgid "PvP enabled"
522 msgstr "PvP povoleno"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "2x"
526 msgstr "2x"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "3D Clouds"
530 msgstr "3D mraky"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "4x"
534 msgstr "4x"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "8x"
538 msgstr "8x"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Advanced Settings"
542 msgstr "Pokročilá nastavení"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Antialiasing:"
546 msgstr "Antialiasing:"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
550 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Autosave screen size"
554 msgstr "Ukládat velikost obr."
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Bilinear Filter"
558 msgstr "Bilineární filtr"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Bump Mapping"
562 msgstr "Bump mapping"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Change keys"
566 msgstr "Změnit nastavení kláves"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Connected Glass"
570 msgstr "Propojené sklo"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Fancy Leaves"
574 msgstr "Vícevrstevné listí"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Mipmap"
578 msgstr "Mipmapy zapnuté"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
582 msgstr "Mipmapy + anizotropní filtr"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "No"
586 msgstr "Ne"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "No Filter"
590 msgstr "Filtrování vypnuto"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "No Mipmap"
594 msgstr "Mipmapy vypnuté"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Node Highlighting"
598 msgstr "Osvícení bloku"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Node Outlining"
602 msgstr "Obrys bloku"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
605 msgid "None"
606 msgstr "Žádný"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Normal Mapping"
610 msgstr "Normálový mapping"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Opaque Leaves"
614 msgstr "Neprůhledné listí"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Opaque Water"
618 msgstr "Neprůhledná voda"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
621 msgid "Parallax Occlusion"
622 msgstr "Parallax occlusion"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Particles"
626 msgstr "Částice"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Reset singleplayer world"
630 msgstr "Reset místního světa"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Screen:"
634 msgstr "Obrazovka:"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Settings"
638 msgstr "Nastavení"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
641 msgid "Shaders"
642 msgstr "Shadery"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Simple Leaves"
646 msgstr "Jednoduché listí"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Smooth Lighting"
650 msgstr "Plynulé osvětlení"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Texturing:"
654 msgstr "Texturování:"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
658 msgstr "Pro zapnutí shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
661 msgid "Tone Mapping"
662 msgstr "Tone mapping"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Touchthreshold (px)"
666 msgstr "Dosah dotyku (px)"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Trilinear Filter"
670 msgstr "Trilineární filtr"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Waving Leaves"
674 msgstr "Vlnění listů"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Waving Plants"
678 msgstr "Vlnění rostlin"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Waving Water"
682 msgstr "Vlnění vody"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Yes"
686 msgstr "Ano"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
689 msgid "Config mods"
690 msgstr "Nastavení modů"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
693 msgid "Main"
694 msgstr "Hlavní nabídka"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
697 msgid "Start Singleplayer"
698 msgstr "Start místní hry"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
701 msgid "No information available"
702 msgstr "Informace nejsou dostupné"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
705 msgid "Select texture pack:"
706 msgstr "Vyberte balík textur:"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
709 msgid "Texturepacks"
710 msgstr "Balíky textur"
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Connection timed out."
714 msgstr "Vypršel časový limit připojení."
715
716 #: src/client.cpp
717 msgid "Done!"
718 msgstr "Hotovo!"
719
720 #: src/client.cpp
721 msgid "Initializing nodes"
722 msgstr "Inicializuji bloky"
723
724 #: src/client.cpp
725 msgid "Initializing nodes..."
726 msgstr "Vytvářím bloky..."
727
728 #: src/client.cpp
729 msgid "Loading textures..."
730 msgstr "Načítám textury..."
731
732 #: src/client.cpp
733 msgid "Rebuilding shaders..."
734 msgstr "Sestavuji shadery..."
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Connection error (timed out?)"
738 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Could not find or load game \""
742 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
743
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Invalid gamespec."
746 msgstr "Neplatná specifikace hry."
747
748 #: src/client/clientlauncher.cpp
749 msgid "Main Menu"
750 msgstr "Hlavní nabídka"
751
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
754 msgstr ""
755 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
756
757 #: src/client/clientlauncher.cpp
758 msgid "Player name too long."
759 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
760
761 #: src/client/clientlauncher.cpp
762 msgid "Please choose a name!"
763 msgstr "Zvolte prosím název!"
764
765 #: src/client/clientlauncher.cpp
766 msgid "Provided world path doesn't exist: "
767 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
768
769 #: src/fontengine.cpp
770 msgid "needs_fallback_font"
771 msgstr "no"
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid ""
775 "\n"
776 "Check debug.txt for details."
777 msgstr ""
778 "\n"
779 "Detaily naleznete v souboru debug.txt."
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid "- Address: "
783 msgstr "- Adresa: "
784
785 #: src/game.cpp
786 msgid "- Creative Mode: "
787 msgstr "- Kreativní mód: "
788
789 #: src/game.cpp
790 msgid "- Damage: "
791 msgstr "- Zranění: "
792
793 #: src/game.cpp
794 msgid "- Mode: "
795 msgstr "- Mód: "
796
797 #: src/game.cpp
798 msgid "- Port: "
799 msgstr "- Port: "
800
801 #: src/game.cpp
802 msgid "- Public: "
803 msgstr "- Veřejný: "
804
805 #: src/game.cpp
806 msgid "- PvP: "
807 msgstr "- PvP: "
808
809 #: src/game.cpp
810 msgid "- Server Name: "
811 msgstr "- Název serveru: "
812
813 #: src/game.cpp
814 msgid "Change Keys"
815 msgstr "Změnit klávesy"
816
817 #: src/game.cpp
818 msgid "Change Password"
819 msgstr "Změnit heslo"
820
821 #: src/game.cpp
822 msgid "Connecting to server..."
823 msgstr "Připojuji se k serveru..."
824
825 #: src/game.cpp
826 msgid "Continue"
827 msgstr "Pokračovat"
828
829 #: src/game.cpp
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Controls:\n"
833 "- %s: move forwards\n"
834 "- %s: move backwards\n"
835 "- %s: move left\n"
836 "- %s: move right\n"
837 "- %s: jump/climb\n"
838 "- %s: sneak/go down\n"
839 "- %s: drop item\n"
840 "- %s: inventory\n"
841 "- Mouse: turn/look\n"
842 "- Mouse left: dig/punch\n"
843 "- Mouse right: place/use\n"
844 "- Mouse wheel: select item\n"
845 "- %s: chat\n"
846 msgstr ""
847 "Ovládání:\n"
848 "- %s: pohyb dopředu\n"
849 "- %s: pohyb dozadu\n"
850 "- %s: pohyb doleva\n"
851 "- %s: pohyb doprava\n"
852 "- %s: skok/výstup\n"
853 "- %s: plížení/sestup\n"
854 "- %s: zahození věci\n"
855 "- %s: inventář\n"
856 "- Myš: otáčení/rozhlížení\n"
857 "- Levé tl. myši: těžit/uhodit\n"
858 "- Pravé tl. myši: položit/použít\n"
859 "- Kolečko myši: výběr přihrádky\n"
860 "- %s: chat\n"
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Creating client..."
864 msgstr "Vytvářím klienta..."
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Creating server..."
868 msgstr "Spouštím server…"
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid ""
872 "Default Controls:\n"
873 "No menu visible:\n"
874 "- single tap: button activate\n"
875 "- double tap: place/use\n"
876 "- slide finger: look around\n"
877 "Menu/Inventory visible:\n"
878 "- double tap (outside):\n"
879 " -->close\n"
880 "- touch stack, touch slot:\n"
881 " --> move stack\n"
882 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
883 " --> place single item to slot\n"
884 msgstr ""
885 "Výchozí ovládání:\n"
886 "Bez menu:\n"
887 "- klik: aktivace tlačítka\n"
888 "- dvojklik: položit/použít\n"
889 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
890 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
891 "- dvojklik (mimo):\n"
892 " -->zavřít\n"
893 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
894 " --> přesunutí hromádky\n"
895 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
896 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
897
898 #: src/game.cpp
899 msgid "Exit to Menu"
900 msgstr "Odejít do nabídky"
901
902 #: src/game.cpp
903 msgid "Exit to OS"
904 msgstr "Ukončit hru"
905
906 #: src/game.cpp
907 msgid "Game info:"
908 msgstr "Informace o hře:"
909
910 #: src/game.cpp
911 msgid "Game paused"
912 msgstr "Hra pozastavena"
913
914 #: src/game.cpp
915 msgid "Hosting server"
916 msgstr "Běží server"
917
918 #: src/game.cpp
919 msgid "Item definitions..."
920 msgstr "Definice věcí..."
921
922 #: src/game.cpp
923 msgid "KiB/s"
924 msgstr "KiB/s"
925
926 #: src/game.cpp
927 msgid "Media..."
928 msgstr "Média..."
929
930 #: src/game.cpp
931 msgid "MiB/s"
932 msgstr "MiB/s"
933
934 #: src/game.cpp
935 msgid "Node definitions..."
936 msgstr "Definice bloků..."
937
938 #: src/game.cpp
939 msgid "Off"
940 msgstr "Vypnuto"
941
942 #: src/game.cpp
943 msgid "On"
944 msgstr "Zapnuto"
945
946 #: src/game.cpp
947 msgid "Remote server"
948 msgstr "Vzdálený server"
949
950 #: src/game.cpp
951 msgid "Resolving address..."
952 msgstr "Překládám adresu..."
953
954 #: src/game.cpp
955 msgid "Shutting down..."
956 msgstr "Vypínání..."
957
958 #: src/game.cpp
959 msgid "Singleplayer"
960 msgstr "Místní hra"
961
962 #: src/game.cpp
963 msgid "Sound Volume"
964 msgstr "Hlasitost"
965
966 #: src/game.cpp
967 #, c-format
968 msgid "Volume changed to %d%%"
969 msgstr "Hlasitost nastavena na %d%%"
970
971 #: src/game.cpp
972 msgid "Volume changed to 0%"
973 msgstr "Hlasitost nastavena na 0%"
974
975 #: src/game.cpp
976 msgid "Volume changed to 100%"
977 msgstr "Hlasitost nastavena na 100%"
978
979 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
980 msgid "ok"
981 msgstr "OK"
982
983 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
984 msgid "Enter "
985 msgstr "Zadejte "
986
987 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
988 msgid "Proceed"
989 msgstr "Pokračovat"
990
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
992 msgid "\"Use\" = climb down"
993 msgstr "„Použít“ = sestupovat dolů"
994
995 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
996 msgid "Backward"
997 msgstr "Vzad"
998
999 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1000 msgid "Chat"
1001 msgstr "Chat"
1002
1003 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1004 msgid "Command"
1005 msgstr "Příkaz"
1006
1007 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1008 msgid "Console"
1009 msgstr "Konzole"
1010
1011 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1012 msgid "Dec. volume"
1013 msgstr "Snížit hlasitost"
1014
1015 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1017 msgstr "2× skok přepne létání"
1018
1019 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1020 msgid "Drop"
1021 msgstr "Zahodit"
1022
1023 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1024 msgid "Forward"
1025 msgstr "Vpřed"
1026
1027 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1028 msgid "Inc. volume"
1029 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1030
1031 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1032 msgid "Inventory"
1033 msgstr "Inventář"
1034
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1036 msgid "Jump"
1037 msgstr "Skok"
1038
1039 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1040 msgid "Key already in use"
1041 msgstr "Klávesa je již používána"
1042
1043 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1044 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1045 msgstr ""
1046 "Nastavení kláves (pokud toto menu je špatně naformátované, upravte nastavení "
1047 "v minetest.conf)"
1048
1049 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1050 msgid "Left"
1051 msgstr "Doleva"
1052
1053 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1054 msgid "Local command"
1055 msgstr "Místní příkaz"
1056
1057 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1058 msgid "Mute"
1059 msgstr "Ztlumit"
1060
1061 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1062 msgid "Next item"
1063 msgstr "Další věc"
1064
1065 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1066 msgid "Prev. item"
1067 msgstr "Předchozí věc"
1068
1069 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1070 msgid "Print stacks"
1071 msgstr "Vypsat hromádky"
1072
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1074 msgid "Range select"
1075 msgstr "Změna dohledu"
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1078 msgid "Right"
1079 msgstr "Doprava"
1080
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 msgid "Sneak"
1083 msgstr "Plížit se"
1084
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1086 msgid "Toggle Cinematic"
1087 msgstr "Plynulá kamera"
1088
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1090 msgid "Toggle fast"
1091 msgstr "Turbo"
1092
1093 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1094 msgid "Toggle fly"
1095 msgstr "Létání"
1096
1097 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1098 msgid "Toggle noclip"
1099 msgstr "Duch"
1100
1101 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1102 msgid "Use"
1103 msgstr "Použít"
1104
1105 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1106 msgid "Zoom"
1107 msgstr "Přiblížení"
1108
1109 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1110 msgid "press key"
1111 msgstr "stiskni klávesu"
1112
1113 #: src/guiPasswordChange.cpp
1114 msgid "Change"
1115 msgstr "Změnit"
1116
1117 #: src/guiPasswordChange.cpp
1118 msgid "Confirm Password"
1119 msgstr "Potvrdit heslo"
1120
1121 #: src/guiPasswordChange.cpp
1122 msgid "New Password"
1123 msgstr "Nové heslo"
1124
1125 #: src/guiPasswordChange.cpp
1126 msgid "Old Password"
1127 msgstr "Staré heslo"
1128
1129 #: src/guiPasswordChange.cpp
1130 msgid "Passwords do not match!"
1131 msgstr "Hesla se neshodují!"
1132
1133 #: src/guiVolumeChange.cpp
1134 msgid "Exit"
1135 msgstr "Odejít"
1136
1137 #: src/guiVolumeChange.cpp
1138 msgid "Sound Volume: "
1139 msgstr "Hlasitost: "
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Apps"
1143 msgstr "Aplikace"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Back"
1147 msgstr "Zpět"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Caps Lock"
1151 msgstr "Caps Lock"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Clear"
1155 msgstr "Vyčistit"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Control"
1159 msgstr "Control"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Down"
1163 msgstr "Dolů"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "End"
1167 msgstr "End"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Erase EOF"
1171 msgstr "Erase EOF"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Execute"
1175 msgstr "Spustit"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Help"
1179 msgstr "Pomoc"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Home"
1183 msgstr "Home"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "IME Accept"
1187 msgstr "IME Accept"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "IME Convert"
1191 msgstr "IME Convert"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "IME Escape"
1195 msgstr "IME Escape"
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "IME Mode Change"
1199 msgstr "IME Mode Change"
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "IME Nonconvert"
1203 msgstr "IME Nonconvert"
1204
1205 #: src/keycode.cpp
1206 msgid "Insert"
1207 msgstr "Insert"
1208
1209 #: src/keycode.cpp
1210 msgid "Left Button"
1211 msgstr "Levé tlačítko myši"
1212
1213 #: src/keycode.cpp
1214 msgid "Left Control"
1215 msgstr "Levý Control"
1216
1217 #: src/keycode.cpp
1218 msgid "Left Menu"
1219 msgstr "Levá klávesa Menu"
1220
1221 #: src/keycode.cpp
1222 msgid "Left Shift"
1223 msgstr "Levý Shift"
1224
1225 #: src/keycode.cpp
1226 msgid "Left Windows"
1227 msgstr "Levá klávesa Windows"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 msgid "Menu"
1231 msgstr "Nabídka"
1232
1233 #: src/keycode.cpp
1234 msgid "Middle Button"
1235 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
1236
1237 #: src/keycode.cpp
1238 msgid "Next"
1239 msgstr "Další"
1240
1241 #: src/keycode.cpp
1242 msgid "Num Lock"
1243 msgstr "Num Lock"
1244
1245 #: src/keycode.cpp
1246 msgid "Numpad *"
1247 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1248
1249 #: src/keycode.cpp
1250 msgid "Numpad +"
1251 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1252
1253 #: src/keycode.cpp
1254 msgid "Numpad -"
1255 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1256
1257 #: src/keycode.cpp
1258 msgid "Numpad ."
1259 msgstr "Numerická klávesnice: ."
1260
1261 #: src/keycode.cpp
1262 msgid "Numpad /"
1263 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1264
1265 #: src/keycode.cpp
1266 msgid "Numpad 0"
1267 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1268
1269 #: src/keycode.cpp
1270 msgid "Numpad 1"
1271 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1272
1273 #: src/keycode.cpp
1274 msgid "Numpad 2"
1275 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1276
1277 #: src/keycode.cpp
1278 msgid "Numpad 3"
1279 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1280
1281 #: src/keycode.cpp
1282 msgid "Numpad 4"
1283 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1284
1285 #: src/keycode.cpp
1286 msgid "Numpad 5"
1287 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1288
1289 #: src/keycode.cpp
1290 msgid "Numpad 6"
1291 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1292
1293 #: src/keycode.cpp
1294 msgid "Numpad 7"
1295 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1296
1297 #: src/keycode.cpp
1298 msgid "Numpad 8"
1299 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1300
1301 #: src/keycode.cpp
1302 msgid "Numpad 9"
1303 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1304
1305 #: src/keycode.cpp
1306 msgid "OEM Clear"
1307 msgstr "OEM Clear"
1308
1309 #: src/keycode.cpp
1310 msgid "Pause"
1311 msgstr "Pauza"
1312
1313 #: src/keycode.cpp
1314 msgid "Play"
1315 msgstr "Hrát"
1316
1317 #: src/keycode.cpp
1318 msgid "Print"
1319 msgstr "Print Screen"
1320
1321 #: src/keycode.cpp
1322 msgid "Prior"
1323 msgstr "Předchozí"
1324
1325 #: src/keycode.cpp
1326 msgid "Return"
1327 msgstr "Vrátit"
1328
1329 #: src/keycode.cpp
1330 msgid "Right Button"
1331 msgstr "Pravé tlačítko myši"
1332
1333 #: src/keycode.cpp
1334 msgid "Right Control"
1335 msgstr "Pravý Control"
1336
1337 #: src/keycode.cpp
1338 msgid "Right Menu"
1339 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1340
1341 #: src/keycode.cpp
1342 msgid "Right Shift"
1343 msgstr "Pravý Shift"
1344
1345 #: src/keycode.cpp
1346 msgid "Right Windows"
1347 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1348
1349 #: src/keycode.cpp
1350 msgid "Scroll Lock"
1351 msgstr "Scroll Lock"
1352
1353 #: src/keycode.cpp
1354 msgid "Select"
1355 msgstr "Vybrat"
1356
1357 #: src/keycode.cpp
1358 msgid "Shift"
1359 msgstr "Shift"
1360
1361 #: src/keycode.cpp
1362 msgid "Sleep"
1363 msgstr "Spánek"
1364
1365 #: src/keycode.cpp
1366 msgid "Snapshot"
1367 msgstr "Snapshot"
1368
1369 #: src/keycode.cpp
1370 msgid "Space"
1371 msgstr "Mezerník"
1372
1373 #: src/keycode.cpp
1374 msgid "Tab"
1375 msgstr "Tabulátor"
1376
1377 #: src/keycode.cpp
1378 msgid "Up"
1379 msgstr "Nahoru"
1380
1381 #: src/keycode.cpp
1382 msgid "X Button 1"
1383 msgstr "X Tlačítko 1"
1384
1385 #: src/keycode.cpp
1386 msgid "X Button 2"
1387 msgstr "X Tlačítko 2"
1388
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid ""
1391 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1392 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1393 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1394 "sets.\n"
1395 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1396 msgstr ""
1397 "(X,Y,Z) posun fraktálu od středu světa v jednotkách 'scale'.\n"
1398 "Použito k posunutí vhodného spawnu v údolí poblíž souřadnic (0,0).\n"
1399 "Výchozí nastavení je vhodné pro Mandelbrotovu množinu,  pro Juliovu množinu "
1400 "musí být zvlášť upraveny.\n"
1401 "Rozsah je přibližně od -2 do 2. Násobte 'scale' pro posun v blocích."
1402
1403 #: src/settings_translation_file.cpp
1404 msgid ""
1405 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1406 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1407 msgstr ""
1408 "0 = parallax occlusion s informacemi o sklonu (rychlejší).\n"
1409 "1 = mapování reliéfu (pomalejší, ale přesnější)."
1410
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid "3D clouds"
1413 msgstr "3D mraky"
1414
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "3D mode"
1417 msgstr "Režim 3D zobrazení"
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "3D noise defining giant caverns."
1421 msgstr "3D šum určující obří jeskynní dutiny."
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid ""
1425 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1426 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1427 msgstr ""
1428 "3D šum určující strukturu a výšku hor.\n"
1429 "Určuje také strukturu horského terénu na létajících ostrovech."
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1433 msgstr "3D šum určující strukturu stěn kaňonů řek."
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid ""
1437 "3D support.\n"
1438 "Currently supported:\n"
1439 "-    none: no 3d output.\n"
1440 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1441 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1442 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1443 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1444 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1445 msgstr ""
1446 "Podpora 3D zobrazení.\n"
1447 "V současné době podporovány:\n"
1448 "-    none: žádný 3D výstup.\n"
1449 "-    anaglyph: azurové/purpurové barevné 3D.\n"
1450 "-    interlaced: pro polarizaci lichý/sudý řádek.\n"
1451 "-    topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n"
1452 "-    sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část."
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid ""
1456 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1457 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1458 msgstr ""
1459 "Zvolený seed pro novou mapu, nechte prázdné pro vygenerování náhodného "
1460 "seedu.\n"
1461 "Toto bude přepsáno při vytváření nové mapy přes hlavní menu."
1462
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1465 msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když server havaruje."
1466
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1469 msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když se server vypne."
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1473 msgstr "Maximální počet emerge front"
1474
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Acceleration in air"
1477 msgstr "Zrychlení ve vzduchu"
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Active Block Management interval"
1481 msgstr "Interval pro Active Block Management"
1482
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Active Block Modifier interval"
1485 msgstr "Interval pro Active Block Modifiery"
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Active Block Modifiers"
1489 msgstr "Active Block Modifiery"
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Active block range"
1493 msgstr "Rozsah aktivních bloků"
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Active object send range"
1497 msgstr "Odesílací rozsah aktivních bloků"
1498
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid ""
1501 "Address to connect to.\n"
1502 "Leave this blank to start a local server.\n"
1503 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1504 msgstr ""
1505 "Adresa, kam se připojit.\n"
1506 "Nechte prázdné, pokud chcete spustit místní server.\n"
1507 "Poznámka: pole adresy v hlavním menu přepisuje toto nastavení."
1508
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Adds particles when digging a node."
1511 msgstr "Aktivuje částicové efekty při těžení bloku."
1512
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid ""
1515 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1516 "screens."
1517 msgstr ""
1518 "Upraví nastavení DPI pro vaši obrazovku (není pro X11/Android). Pro použití "
1519 "například s 4k obrazovkami."
1520
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid ""
1523 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1524 "brighter.\n"
1525 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1526 msgstr ""
1527 "Upraví gamma kódování světelných tabulek. Vyšší čísla znamenají světlejší "
1528 "hodnoty.\n"
1529 "Toto nastavení ovlivňuje pouze klienta a serverem není použito."
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Advanced"
1533 msgstr "Pokročilé"
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Altitude Chill"
1537 msgstr "Výškové ochlazení"
1538
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Always fly and fast"
1541 msgstr "Vždy mít zapnuté létání a turbo"
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Ambient occlusion gamma"
1545 msgstr "Gamma ambientní okluze"
1546
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Amplifies the valleys"
1549 msgstr "Zesílí údolí"
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid ""
1553 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1554 "when no supported render was found."
1555 msgstr ""
1556 "Pouze Android: Pokusí se vytvořit inventářové textury z geom. sítě,\n"
1557 "pokud nebyl nalezen žádný podporovaný render."
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Anisotropic filtering"
1561 msgstr "Anizotropní filtrování"
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Announce server"
1565 msgstr "Zveřejnit server"
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid ""
1569 "Announce to this serverlist.\n"
1570 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1571 "minetest.net."
1572 msgstr ""
1573 "Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
1574 "Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte  serverlist_url = v6."
1575 "servers.minetest.net."
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Apple trees noise"
1579 msgstr "Použít stromový šum"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1583 msgstr "Přibližná (X,Y,Z) škála fraktálů. Jednotkou je blok."
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Ask to reconnect after crash"
1587 msgstr "Zeptat se na znovupřipojení po havárii"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid ""
1591 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1592 "to clients.\n"
1593 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1594 "visible rendering glitches.\n"
1595 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1596 "sometimes on land)\n"
1597 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1598 "optimization.\n"
1599 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1600 msgstr ""
1601 "V této vzdálenosti bude server agresivně optimalizovat, které bloky pošle "
1602 "klientům.\n"
1603 "Malé hodnoty mohou mírně zvýšit rychlost, mohou však také způsobit viditelné "
1604 "nedostatky ve vykreslování.\n"
1605 "(některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních a občas i na zemi, nebudou "
1606 "vykresleny)\n"
1607 "Nastavení této hodnoty na více než max_block_send_distance zakáže "
1608 "optimalizaci.\n"
1609 "Jednotkou je mapblok (16 bloků)"
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1613 msgstr "Automaticky hlásit seznamu serverů."
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Autorun key"
1617 msgstr "Klávesa Autorun"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Backward key"
1621 msgstr "Vzad"
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Base terrain height"
1625 msgstr "Základní výška terénu"
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Basic"
1629 msgstr "Základní"
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Basic Privileges"
1633 msgstr "Základní práva"
1634
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Beach noise"
1637 msgstr "Šum pláže"
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Beach noise threshold"
1641 msgstr "Práh šumu pláže"
1642
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Bilinear filtering"
1645 msgstr "Bilineární filtrování"
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Bind address"
1649 msgstr "Svázat adresu"
1650
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1653 msgstr "Parametry tepelného a vlhkostního šumu pro Biome API"
1654
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Biome noise"
1657 msgstr "Šum biomů"
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1661 msgstr "Bitová hloubka (bity na pixel) v celoobrazovkovém režimu."
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Build inside player"
1665 msgstr "Stavění uvnitř hráče"
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Builtin"
1669 msgstr "Zabudované"
1670
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Bumpmapping"
1673 msgstr "Bump mapování"
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Camera smoothing"
1677 msgstr "Plynulost pohybu kamery"
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1681 msgstr "Plynulost pohybu kamery ve filmovém režimu"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Camera update toggle key"
1685 msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Cave noise"
1689 msgstr "Šum jeskyní"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Cave noise #1"
1693 msgstr "Šum v jeskynních 1"
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Cave noise #2"
1697 msgstr "Šum v jeskynních 2"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Cave width"
1701 msgstr "Šířka jeskyně"
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Cave1 noise"
1705 msgstr "Šum jeskyní 1"
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Cave2 noise"
1709 msgstr "Šum jeskyní 2"
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Cavern limit"
1713 msgstr "Limit jeskynních dutin"
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Cavern noise"
1717 msgstr "Šum jeskynních dutin"
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Cavern taper"
1721 msgstr "Zúžení jeskynních dutin"
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Cavern threshold"
1725 msgstr "Práh jeskynních dutin"
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1729 msgstr "Jeskyně a tunely vznikají v průniku daných dvou šumů"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Chat key"
1733 msgstr "Klávesa chatu"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Chat toggle key"
1737 msgstr "Klávesa zobrazení chatu"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Chatcommands"
1741 msgstr "Příkazy"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid ""
1745 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1746 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1747 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1748 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1749 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1750 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1751 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1752 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1753 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1754 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1755 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1756 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1757 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1758 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1759 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1760 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1761 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1762 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1763 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1764 msgstr ""
1765 "Výběr z 18 fraktálů z 9 rovnic.\n"
1766 "1 = 4D \"Roundy\" – Mandelbrotova množina.\n"
1767 "2 = 4D \"Roundy\" – Juliova množina.\n"
1768 "3 = 4D \"Squarry\" – Mandelbrotova množina.\n"
1769 "4 = 4D \"Squarry\" – Juliova množina.\n"
1770 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" – Mandelbrotova množina.\n"
1771 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" – Juliova množina.\n"
1772 "7 = 4D \"Variation\" – Mandelbrotova množina.\n"
1773 "8 = 4D \"Variation\" – Juliova množina.\n"
1774 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" – Mandelbrotova množina.\n"
1775 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" – Juliova množina.\n"
1776 "11 = 3D \"Christmas Tree\" – Mandelbrotova množina.\n"
1777 "12 = 3D \"Christmas Tree\" – Juliova množina.\n"
1778 "13 = 3D \"Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
1779 "14 = 3D \"Mandelbulb\" – Juliova množina.\n"
1780 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
1781 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" – Juliova množina.\n"
1782 "17 = 4D \"Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
1783 "18 = 4D \"Mandelbulb\" – Juliova množina."
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Chunk size"
1787 msgstr "Velikost chunku"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Cinematic mode"
1791 msgstr "Plynulá kamera"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Cinematic mode key"
1795 msgstr "Klávesa plynulého pohybu kamery"
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Clean transparent textures"
1799 msgstr "Vynulovat průhledné textury"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Client"
1803 msgstr "Klient"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Client and Server"
1807 msgstr "Klient a Server"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Client modding"
1811 msgstr "Lokální mody"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Climbing speed"
1815 msgstr "Rychlost šplhání"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Cloud height"
1819 msgstr "Výška mraků"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Cloud radius"
1823 msgstr "Poloměr mraků"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Clouds"
1827 msgstr "Mraky"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Clouds are a client side effect."
1831 msgstr "Mraky jsou pouze lokální efekt."
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Clouds in menu"
1835 msgstr "Mraky v menu"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Colored fog"
1839 msgstr "Barevná mlha"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid ""
1843 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1844 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1845 msgstr ""
1846 "Seznam modů, oddělených čárkami, které mohou přistupovat k HTTP API,\n"
1847 "které jim dovoluje nahrávat a stahovat data na/z internetu."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid ""
1851 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1852 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1853 msgstr ""
1854 "Seznam důvěryhodných modů, oddělených čárkami, které mohou používat\n"
1855 "nebezpečné funkce i když je zapnuto zabezpečení modů (pomocí "
1856 "request_insecure_environment())."
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Command key"
1860 msgstr "CMD ⌘"
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Connect glass"
1864 msgstr "Propojené sklo"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Connect to external media server"
1868 msgstr "Připojit se k externímu serveru"
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Connects glass if supported by node."
1872 msgstr "Spojí bloky skla, pokud je to jimi podporováno."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Console alpha"
1876 msgstr "Konzole"
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Console color"
1880 msgstr "Barva konzole"
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Console height"
1884 msgstr "Šírka konzole"
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Console key"
1888 msgstr "Klávesa konzole"
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Continuous forward"
1892 msgstr "Neustálý pohyb vpřed"
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1896 msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)."
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Controls"
1900 msgstr "Ovládání"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid ""
1904 "Controls length of day/night cycle.\n"
1905 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1906 "unchanged."
1907 msgstr ""
1908 "Ovládání délky denního cyklu.\n"
1909 "Příklad: 72 = 20 minut, 360 = 4 minutý, 1 = 24 hodin, 0 = zůstává pouze noc "
1910 "nebo den."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1914 msgstr "Stanovuje strmost/hloubku jezerních prohlubní."
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Controls steepness/height of hills."
1918 msgstr "Stanovuje strmost/výšku hor."
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid ""
1922 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1923 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1924 msgstr ""
1925 "Stanovuje hustotu horského terénu na létajících ostrovech.\n"
1926 "Jedná se o posun přidaný k hodnotě šumu 'np_mountain'."
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1930 msgstr "Ovládá šířku tunelů, menší hodnota vytváří širší tunely."
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Crash message"
1934 msgstr "Zpráva o havárii"
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid ""
1938 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1939 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1940 msgstr ""
1941 "Vytváří v jeskyních nepředvídané lávové útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
1942 "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid ""
1946 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1947 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1948 msgstr ""
1949 "Vytváří v jeskyních nepředvídané vodní útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
1950 "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Creative"
1954 msgstr "Kreativní"
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Crosshair alpha"
1958 msgstr "Průhlednost zaměřovače"
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1962 msgstr "Průhlednost zaměřovače (mezi 0 a 255)."
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Crosshair color"
1966 msgstr "Barva zaměřovače"
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1970 msgstr "Barva zaměřovače (R,G,B)."
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Crouch speed"
1974 msgstr "Rychlost při plížení"
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "DPI"
1978 msgstr "DPI"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Damage"
1982 msgstr "Zranění"
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Debug info toggle key"
1986 msgstr "Klávesa pro zobrazení ladících informací"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Debug log level"
1990 msgstr "Úroveň minimální důležitosti ladících informací"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Dec. volume key"
1994 msgstr "Klávesa snížení hlasitosti"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Dedicated server step"
1998 msgstr "Délka serverového kroku"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Default acceleration"
2002 msgstr "Výchozí zrychlení"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Default game"
2006 msgstr "Výchozí hra"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid ""
2010 "Default game when creating a new world.\n"
2011 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2012 msgstr ""
2013 "Výchozí hra pro nové světy.\n"
2014 "Při vytváření nového světa přes hlavní menu bude toto nastavení přepsáno."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Default password"
2018 msgstr "Výchozí heslo"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Default privileges"
2022 msgstr "Výchozí práva"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Default report format"
2026 msgstr "Výchozí formát reportů"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid ""
2030 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2031 "Only has an effect if compiled with cURL."
2032 msgstr ""
2033 "Výchozí časový limit požadavku pro cURL, v milisekundách.\n"
2034 "Má vliv, pouze pokud byl program sestaven s cURL."
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2038 msgstr "Určuje oblasti spadající pod 'terrain_higher' (cliff-top terén)."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid ""
2042 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2043 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2044 msgstr ""
2045 "Určuje oblasti létajících ostrovů s rovinný terénem.\n"
2046 "Terén bude rovný v místech, kde hodnota šumu bude větší než 0."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid ""
2050 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2051 msgstr "Určuje oblasti vyššího terénu (cliff-top) a ovlivňuje strmost útesů."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Defines areas where trees have apples."
2055 msgstr "Určuje oblasti, kde stromy nesou plody."
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2059 msgstr "Určuje oblasti s písčitými plážemi."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2063 msgstr ""
2064 "Určuje celkovou velikost jeskynních dutin, menší hodnoty vytváří větší "
2065 "dutiny."
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2069 msgstr "Určuje makroskopickou strukturu koryta řeky."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2073 msgstr "Určuje pozici a terén možných hor a jezer."
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid ""
2077 "Defines sampling step of texture.\n"
2078 "A higher value results in smoother normal maps."
2079 msgstr ""
2080 "Určuje vyhlazovací krok textur.\n"
2081 "Vyšší hodnota znamená vyhlazenější normálové mapy."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2085 msgstr "Určuje maximální posun hráče v blocích (0 = neomezený)."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Defines tree areas and tree density."
2089 msgstr "Určuje lesní oblasti a hustotu stromového porostu."
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid ""
2093 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2094 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2095 msgstr ""
2096 "Interval mezi aktualizacemi geom. sítí na klientovi (v milisekundách).\n"
2097 "Zvýšení této hodnoty sníží rychlost změn, tudíž omezí sekání u pomalejších "
2098 "klientů."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Delay in sending blocks after building"
2102 msgstr "Zpoždění odeslání bloků po položení"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2106 msgstr "Prodleva před zobrazením bublinové nápovědy, uvádějte v milisekundách."
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Deprecated Lua API handling"
2110 msgstr "Zacházení se zastaralým Lua API"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2114 msgstr "Hloubka pod kterou najdete velké jeskyně."
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2118 msgstr "Hloubka pod kterou najdete obrovské jeskyně."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Descending speed"
2122 msgstr "Rychlost sestupu"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid ""
2126 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2127 "serverlist."
2128 msgstr ""
2129 "Popis serveru, který bude zobrazen nově připojeným hráčům a který bude "
2130 "uveden v seznamu serverů."
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Desert noise threshold"
2134 msgstr "Práh pouštního šumu"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid ""
2138 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2139 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2140 msgstr ""
2141 "Pouště se objeví v místech, kde 'np_biome' přesahuje tuto hodnotu.\n"
2142 "Pokud je zapnutý nový systém biomů, toto nastavení nemá vliv."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Desynchronize block animation"
2146 msgstr "Nesynchronizovat animace bloků"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Digging particles"
2150 msgstr "Částicové efekty při těžení"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Disable anticheat"
2154 msgstr "Vypnout anticheat"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Disable escape sequences"
2158 msgstr "Zakázat escape sekvence"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid ""
2162 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2163 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2164 "disable\n"
2165 "the escape sequences generated by mods."
2166 msgstr ""
2167 "Zakázat eskape sekvence, tzn. barevný chat.\n"
2168 "Hodí se, pokud provozujete server pro klienty starší než 0.4.14 a proto "
2169 "chcete zakázat\n"
2170 "eskape sekvence generované mody."
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Disallow empty passwords"
2174 msgstr "Zakázat prázdná hesla"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2178 msgstr "Doménové jméno serveru zobrazované na seznamu serverů."
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Double tap jump for fly"
2182 msgstr "Dvojstisk skoku zapne létání"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2186 msgstr "Dvojstisk klávesy skoku zapne létání."
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Drop item key"
2190 msgstr "Klávesa vyhození předmětu"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2194 msgstr "Vypsat ladící informace mapgenu."
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Enable Joysticks"
2198 msgstr "Zapnout joysticky"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid ""
2202 "Enable Lua modding support on client.\n"
2203 "This support is experimental and API can change."
2204 msgstr ""
2205 "Zapnout podporu Lua modů na straně klienta.\n"
2206 "Tato funkce je experimentální a její API se může změnit."
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Enable VBO"
2210 msgstr "Zapnout VBO"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Enable console window"
2214 msgstr "Povolit konzolové okno"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2218 msgstr "Zapnout kreativní mód pro nové mapy."
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Enable mod security"
2222 msgstr "Zapnout zabezpečení módů"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Enable players getting damage and dying."
2226 msgstr "Povolit zraňování a umírání hráčů."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2230 msgstr "Povolit náhodný uživatelský vstup (pouze pro testování)."
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid ""
2234 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2235 "Disable for speed or for different looks."
2236 msgstr ""
2237 "Zapne plynulé osvětlení s jednoduchou ambientní okluzí.\n"
2238 "Vypněte pro zrychlení či jiný vzhled."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2243 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2244 "connecting\n"
2245 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2246 "expecting."
2247 msgstr ""
2248 "Zapněte pro zakázání připojení starých klientů.\n"
2249 "Starší klienti jsou kompatibilní v takovém smyslu, že při připojení k novým "
2250 "serverům\n"
2251 "nehavarují, ale nemusí podporovat všechny vlastnosti, které byste očekával/a."
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid ""
2255 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2256 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2257 "textures)\n"
2258 "when connecting to the server."
2259 msgstr ""
2260 "Umožnit použití vzdáleného media serveru (je-li poskytnut serverem).\n"
2261 "Vzdálené servery nabízejí výrazně rychlejší způsob, jak stáhnout\n"
2262 "média (např. textury) při připojování k serveru."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Enable view bobbing"
2266 msgstr "Zapnout pohupování pohledu"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid ""
2270 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2271 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2272 msgstr ""
2273 "Nastavit pohupování pohledu a jeho výraznost.\n"
2274 "Např.: 0 pro žádné, 1.0 pro normální a 2.0 pro dvojité klepání."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid ""
2278 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2279 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2280 "Ignored if bind_address is set."
2281 msgstr ""
2282 "Povolit/zakázat spouštění IPv6 serveru. IPv6 server může podle\n"
2283 "systémového nastevení být omezen pouze na klienty s IPv6.\n"
2284 "Nemá vliv, pokud je 'bind_address' nastaveno."
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Enables animation of inventory items."
2288 msgstr "Povolí animaci věcí v inventáři."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid ""
2292 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2293 "texture pack\n"
2294 "or need to be auto-generated.\n"
2295 "Requires shaders to be enabled."
2296 msgstr ""
2297 "Povolí bump mapping textur. Balík textur buď poskytne normálové mapy,\n"
2298 "nebo musí být automaticky vytvořeny.\n"
2299 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2303 msgstr "Zapnout cachování geom. sítí otočených pomocí facedir."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Enables filmic tone mapping"
2307 msgstr "Zapne filmový tone mapping"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Enables minimap."
2311 msgstr "Zapne minimapu."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid ""
2315 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2316 "Requires bumpmapping to be enabled."
2317 msgstr ""
2318 "Zapne generování normálových map za běhu (efekt protlačení).\n"
2319 "Nastavení vyžaduje zapnutý bump mapping."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid ""
2323 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2324 "Requires shaders to be enabled."
2325 msgstr ""
2326 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
2327 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Enables view bobbing when walking."
2331 msgstr "Zapne pohupování pohledu při chůzi."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Engine profiling data print interval"
2335 msgstr "Interval vypisování profilovacích dat enginu"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Entity methods"
2339 msgstr "Metody entit"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid ""
2343 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2344 "when set to higher number than 0."
2345 msgstr ""
2346 "Experimentální nastavení, může zapříčinit viditelné mezery mezi bloky,\n"
2347 "je-li nastaveno na vyšší číslo než 0."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "FPS in pause menu"
2351 msgstr "FPS v menu pauzy"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "FSAA"
2355 msgstr "FSAA"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Factor noise"
2359 msgstr "Součinový šum"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Fall bobbing factor"
2363 msgstr "Součinitel houpání pohledu při pádu"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Fallback font"
2367 msgstr "Záložní písmo"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Fallback font shadow"
2371 msgstr "Stín záložního písma"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Fallback font shadow alpha"
2375 msgstr "Průhlednost stínu záložního písma"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Fallback font size"
2379 msgstr "Velikost záložního písma"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Fast key"
2383 msgstr "Klávesa pro přepnutí turbo režimu"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Fast mode acceleration"
2387 msgstr "Zrychlení v turbo režimu"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Fast mode speed"
2391 msgstr "Rychlost v turbo režimu"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Fast movement"
2395 msgstr "Turbo režim pohybu"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid ""
2399 "Fast movement (via use key).\n"
2400 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2401 msgstr ""
2402 "Turbo režim pohybu (pomocí klávesy použít).\n"
2403 "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"fast\"."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Field of view"
2407 msgstr "Úhel pohledu"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Field of view for zoom"
2411 msgstr "Úhel pohledu při zoomu"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Field of view in degrees."
2415 msgstr "Úhel pohledu ve stupních."
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid ""
2419 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2420 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2421 msgstr ""
2422 "Zorné pole při postupném přibližování.\n"
2423 "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"zoom\"."
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid ""
2427 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2428 "the Multiplayer Tab."
2429 msgstr ""
2430 "Soubor v client/serverlist/, který obsahuje oblíbené servery zobrazené na "
2431 "záložce 'Online hra'."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Filler Depth"
2435 msgstr "Hloubka výplně"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Filler depth noise"
2439 msgstr "Šum hloubky výplně"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Filmic tone mapping"
2443 msgstr "Filmový tone mapping"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid ""
2447 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2448 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2449 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2450 "at texture load time."
2451 msgstr ""
2452 "Okraje filtrovaných textur se mohou mísit s průhlednými sousedními pixely,\n"
2453 "které PNG optimizery obvykle zahazují. To může vyústit v tmavý nebo světlý\n"
2454 "lem okolo hran. Zapnutí tohoto filtru problém řeší při načítání textur."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Filtering"
2458 msgstr "Filtrování"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2462 msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Fixed map seed"
2466 msgstr "Fixované seedové čislo"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Floatland base height noise"
2470 msgstr "Šum základní výšky létajících ostrovů"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Floatland base noise"
2474 msgstr "Základní šum létajících ostrovů"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Floatland level"
2478 msgstr "Výška létajících ostrovů"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Floatland mountain density"
2482 msgstr "Koncentrace hor na létajících ostrovech"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Floatland mountain height"
2486 msgstr "Výška hor na létajících ostrovech"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Fly key"
2490 msgstr "Klávesa létání"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Flying"
2494 msgstr "Létání"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Fog"
2498 msgstr "Mlha"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Fog Start"
2502 msgstr "Začátek mlhy"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Fog toggle key"
2506 msgstr "Klávesa pro přepnutí mlhy"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Font path"
2510 msgstr "Cesta k písmu"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Font shadow"
2514 msgstr "Stín písma"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Font shadow alpha"
2518 msgstr "Průhlednost stínu písma"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2522 msgstr "Neprůhlednost stínu písma (od 0 do 255)."
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2526 msgstr "Odsazení stínu písma, pokud je nastaveno na 0, stín nebude vykreslen."
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Font size"
2530 msgstr "Velikost písma"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Format of screenshots."
2534 msgstr "Formát snímků obrazovky."
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Forward key"
2538 msgstr "Vpřed"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Fractal type"
2542 msgstr "Typ fraktálu"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2546 msgstr "Podíl viditelné vzdálenosti, na kterém začne být mlha vykreslována"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Freetype fonts"
2550 msgstr "Písma Freetype"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2555 "nodes)."
2556 msgstr ""
2557 "Maximální vzdálenost, ve které jsou klientům generovány bloky, určená\n"
2558 "v mapblocích (16 bloků)."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid ""
2562 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2563 msgstr ""
2564 "Maximální vzdálenost, ve které jsou klientům odeslány bloky, určená\n"
2565 "v mapblocích (16 bloků)."
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2570 msgstr ""
2571 "Maximální vzdálenost, ve které klienti vědí o blocích, určená\n"
2572 "v mapblocích (16 bloků)."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Full screen"
2576 msgstr "Celá obrazovka"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Full screen BPP"
2580 msgstr "Bitová hloubka v celoobrazovkovém režimu"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Fullscreen mode."
2584 msgstr "Celoobrazovkový režim."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "GUI scaling"
2588 msgstr "Měřítko GUI"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "GUI scaling filter"
2592 msgstr "Filtrovat při škálování GUI"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2596 msgstr "Filtrovat při škálování GUI (txr2img)"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Gamma"
2600 msgstr "Gamma"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "General"
2604 msgstr "Hlavní"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Generate normalmaps"
2608 msgstr "Generovat normálové mapy"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Global callbacks"
2612 msgstr "Globální callback funkce"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid ""
2616 "Global map generation attributes.\n"
2617 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2618 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2619 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2620 "default.\n"
2621 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2622 msgstr ""
2623 "Globální parametry generování mapy.\n"
2624 "V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
2625 "stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
2626 "všechny dekorace.\n"
2627 "Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
2628 "Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Graphics"
2632 msgstr "Grafika"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Gravity"
2636 msgstr "Gravitace"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Ground level"
2640 msgstr "Výška povrchu země"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "HTTP Mods"
2644 msgstr "HTTP mody"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "HUD scale factor"
2648 msgstr "Součinitel škálování HUD"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "HUD toggle key"
2652 msgstr "Klávesa pro přepnutí HUD (Head-Up Display)"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid ""
2656 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2657 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2658 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2659 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2660 msgstr ""
2661 "Zacházení s voláními zastaralého Lua API:\n"
2662 "-    legacy: pokusí se napodobit staré chování (výchozí pro release).\n"
2663 "-    log: pokusí se napodobit staré chování a zaznamená backtrace volání\n"
2664 "     (výchozí pro debug).\n"
2665 "-    error: při volání zastaralé funkce skončit (doporučeno vývojářům modů)."
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid ""
2669 "Have the profiler instrument itself:\n"
2670 "* Instrument an empty function.\n"
2671 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2672 "call).\n"
2673 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2674 msgstr ""
2675 "Nechat profiler instrumentovat sám sebe:\n"
2676 "* Instrumentovat prázdnou funkci.\n"
2677 "Tak se dá odhadnout zpomalení způsobené instrumentací (+1 volání funkce).\n"
2678 "* Instrumentovat vzorkovací funkci, která se používá k aktualizaci statistik."
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Heat blend noise"
2682 msgstr "Šum tepelných přechodů"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Heat noise"
2686 msgstr "Tepelný šum"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Height component of the initial window size."
2690 msgstr "Výšková část počáteční velikosti okna."
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Height noise"
2694 msgstr "Výškový šum"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Height on which clouds are appearing."
2698 msgstr "Výška, ve které se zobrazují mraky."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Height select noise"
2702 msgstr "Šum vybírání výšky"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "High-precision FPU"
2706 msgstr "Výpočty ve FPU s vysokou přesností"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Hill steepness"
2710 msgstr "Strmost kopců"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Hill threshold"
2714 msgstr "Práh kopců"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2718 msgstr "Domácí stránka serveru. Bude zobrazena v seznamu serverů."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Hotbar next key"
2722 msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Hotbar previous key"
2726 msgstr "Klávesa pro předchozí věc v liště předmětů"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "How deep to make rivers"
2730 msgstr "Jak hluboké dělat řeky"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid ""
2734 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2735 "mapblocks (16 nodes).\n"
2736 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2737 msgstr ""
2738 "Jak velká je oblast, ve které jsou bloky aktivní, daná v mapblocích (16 "
2739 "bloků).\n"
2740 "V aktivních blocích jsou objekty načtené a ABM spouštěny."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2745 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2746 msgstr ""
2747 "Jak dlouho bude server čekat před uvolněním nepotřebných mapbloků.\n"
2748 "Vyšší hodnota zlepší rychlost programu, ale také způsobí větší spotřebu RAM."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "How wide to make rivers"
2752 msgstr "Jak široké dělat řeky"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Humidity blend noise"
2756 msgstr "Šum přechodu vlhkosti"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Humidity noise"
2760 msgstr "Šum vlhkosti"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Humidity variation for biomes."
2764 msgstr "Rozdílnost vlhkosti pro biomy."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "IPv6"
2768 msgstr "IPv6"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "IPv6 server"
2772 msgstr "IPv6 server"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "IPv6 support."
2776 msgstr ""
2777 "Nastavuje reálnou délku dne.\n"
2778 "Např.: 72 = 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 hodin, 0 = čas zůstává stále "
2779 "stejný."
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid ""
2783 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2784 "to not waste CPU power for no benefit."
2785 msgstr ""
2786 "Pokud by snímková frekvence překročila tuto hodnotu,\n"
2787 "omezit ji vyčkáváním, aby se zbytečně neplýtvalo výkonem CPU."
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid ""
2791 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2792 "enabled."
2793 msgstr ""
2794 "V zakázaném stavu způsobí, že klávesa \"použít\" je použita k aktivaci "
2795 "turba\n"
2796 "v režimu létání."
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2801 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2802 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2803 "invisible\n"
2804 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2805 msgstr ""
2806 "Když zapnuto, server bude provádět detekci zacloněných bloků na základě\n"
2807 "pozice očí hráče. Tím lze snížit počet klientům odesílaných bloků o 50-80 %."
2808 "\n"
2809 "Klienti už nebudou dostávat většinu neviditelných bloků, tím pádem ale\n"
2810 "užitečnost režimu ducha bude omezená."
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid ""
2814 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2815 "nodes.\n"
2816 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2817 msgstr ""
2818 "Když zapnuto, můžou se hráči v režimu létání pohybovat skrz pevné bloky.\n"
2819 "K tomu je potřeba mít na serveru oprávnění \"noclip\"."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2824 "and descending."
2825 msgstr ""
2826 "Když zapnuto, místo klávesy \"plížit se\" se ke slézání a potápění používá "
2827 "klávese \"použít\"."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid ""
2831 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2832 "This option is only read when server starts."
2833 msgstr ""
2834 "Když zapnuto, akce hráčů se zaznamenávají pro funkci vracení změn.\n"
2835 "Toto nastavení je čteno pouze při startu serveru."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2839 msgstr "Když zapnuto, vypne opatření proti podvádění."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid ""
2843 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2844 "Only enable this if you know what you are doing."
2845 msgstr ""
2846 "Když zapnuto, nezpůsobí neplatná data světa vypnutí serveru.\n"
2847 "Zapínejte pouze pokud víte, co děláte."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2851 msgstr "Když zapnuto, noví hráči se nemohou připojit s prázdným heslem."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2855 msgstr "Když zapnuto, zobrazit hráči po připojení stavovou hlášku serveru."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid ""
2859 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2860 "you stand.\n"
2861 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2862 msgstr ""
2863 "Pokud zapnuto, můžete stavět bloky na pozicích (nohy + výška očí), kde "
2864 "stojíte.\n"
2865 "Užitečné, pokud pracujete s \"nodeboxy\" ve stísněných prostorech."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2869 msgstr "Jestliže je toto nastaveno, hráči se budou oživovat na uvedeném místě."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Ignore world errors"
2873 msgstr "Ignorovat chyby světa"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "In-Game"
2877 msgstr "Ve hře"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2881 msgstr ""
2882 "Průhlednost pozadí herní chatovací konzole (neprůhlednost, mezi 0 a 255)."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2886 msgstr "Barva (R,G,B) pozadí herní chatovací konzole."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2890 msgstr ""
2891 "Výška herní chatovací konzole, mezi 0.1 (10 %) a 1.0 (100 %).\n"
2892 "(Pozor, použijte anglickou desetinnou tečku, nikoliv čárku.)"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Inc. volume key"
2896 msgstr "Klávesa zvýšení hlasitosti"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid ""
2900 "Instrument builtin.\n"
2901 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2902 msgstr ""
2903 "Instrumentovat \"builtin\".\n"
2904 "Obvykle využíváno jen vývojáři jádra/builtin"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2908 msgstr "Instrumentovat chatovací přikazy při registraci."
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid ""
2912 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2913 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2914 msgstr ""
2915 "Instrumentovat globální callback funkce při registraci.\n"
2916 "(jakákoliv, kterou můžete předat do funkcí minetest.register_*())"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid ""
2920 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2921 msgstr "Instrumentovat funkci action u Active Block Modifierů při registraci."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid ""
2925 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2926 msgstr "Instrumentovat funkci action u Loading Block Modifierů při registraci."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2930 msgstr "Instrumentovat metody entit při registraci."
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Instrumentation"
2934 msgstr "Instrumentace"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2938 msgstr "Časový interval ukládání důležitých změn ve světě, udaný v sekundách."
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2942 msgstr "Časový interval, ve kterém se klientům posílá herní čas."
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Inventory image hack"
2946 msgstr "Hack obrázků inventáře"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Inventory items animations"
2950 msgstr "Animace předmětů v inventáři"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Inventory key"
2954 msgstr "Klávesa inventáře"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Invert mouse"
2958 msgstr "Invertovat myš"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Invert vertical mouse movement."
2962 msgstr "Obrátit svislý pohyb myši."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Item entity TTL"
2966 msgstr "Maximální stáří vyhozeného předmětu"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Iterations"
2970 msgstr "Iterace"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid ""
2974 "Iterations of the recursive function.\n"
2975 "Controls the amount of fine detail."
2976 msgstr ""
2977 "Iterace rekurzivní funkce.\n"
2978 "Určuje množství drobných detailů."
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Joystick ID"
2982 msgstr "ID joysticku"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Joystick Type"
2986 msgstr "Typ joysticku"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Joystick button repetition interval"
2990 msgstr "Interval opakování tlačítek joysticku"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2994 msgstr "Citlivost otáčení pohledu joystickem"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3000 "shape.\n"
3001 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3002 "Range roughly -2 to 2."
3003 msgstr ""
3004 "Julia udává jen: W komponet hyperkomplexu konstantní určení tvaru Julie.\n"
3005 "Nemá efekt na 3D fraktálech.\n"
3006 "Rozsah zhruba -2 až 2."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 #, fuzzy
3010 msgid ""
3011 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3012 "shape.\n"
3013 "Range roughly -2 to 2."
3014 msgstr ""
3015 "Julia udává jen: komponet X hyperkomplexu konstantího udávání tvaru julie.\n"
3016 "Rozsah zhruba -2 až 2."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid ""
3020 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3021 "shape.\n"
3022 "Range roughly -2 to 2."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid ""
3027 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3028 "shape.\n"
3029 "Range roughly -2 to 2."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Julia w"
3034 msgstr "Julia w"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Julia x"
3038 msgstr "Julia x"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Julia y"
3042 msgstr "Julia y"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Julia z"
3046 msgstr "Julia z"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Jump key"
3050 msgstr "Klávesa skoku"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Jumping speed"
3054 msgstr "Rychlost skákání"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid ""
3058 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3059 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3061 msgstr ""
3062 "Klávesa pro snížení dohledu.\n"
3063 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3064 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid ""
3068 "Key for decreasing the volume.\n"
3069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3071 msgstr ""
3072 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
3073 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3074 "5e3da1b0edf72eb3"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid ""
3078 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3079 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3081 msgstr ""
3082 "Klávesa pro odhození právě drženého předmětu.\n"
3083 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3084 "5e3da1b0edf72eb3"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Key for increasing the viewing range.\n"
3089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3091 msgstr ""
3092 "Klávesa pro zvýšení dohledu.\n"
3093 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3094 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Key for increasing the volume.\n"
3099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid ""
3105 "Key for jumping.\n"
3106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid ""
3112 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid ""
3119 "Key for moving the player backward.\n"
3120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid ""
3126 "Key for moving the player forward.\n"
3127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid ""
3133 "Key for moving the player left.\n"
3134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Key for moving the player right.\n"
3141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid ""
3147 "Key for muting the game.\n"
3148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid ""
3154 "Key for opening the chat console.\n"
3155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid ""
3161 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid ""
3168 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid ""
3175 "Key for opening the chat window.\n"
3176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid ""
3182 "Key for opening the inventory.\n"
3183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid ""
3189 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid ""
3196 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid ""
3203 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid ""
3210 "Key for sneaking.\n"
3211 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3212 "disabled.\n"
3213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid ""
3219 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid ""
3226 "Key for taking screenshots.\n"
3227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid ""
3233 "Key for toggling autorun.\n"
3234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid ""
3240 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid ""
3247 "Key for toggling display of minimap.\n"
3248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid ""
3254 "Key for toggling fast mode.\n"
3255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid ""
3261 "Key for toggling flying.\n"
3262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid ""
3268 "Key for toggling noclip mode.\n"
3269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid ""
3275 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid ""
3282 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid ""
3289 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid ""
3296 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid ""
3303 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid ""
3310 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid ""
3317 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid ""
3324 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid ""
3331 "Key to use view zoom when possible.\n"
3332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Key use for climbing/descending"
3338 msgstr "Klávesa pro výstup/sestup"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Lake steepness"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Lake threshold"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Language"
3350 msgstr "Jazyk"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Large cave depth"
3354 msgstr "Hloubka velké jeskyně"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Large chat console key"
3358 msgstr "Klávesa velkého chatu"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Lava Features"
3362 msgstr "Vlastnosti lávy"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Leaves style"
3366 msgstr "Styl listí"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid ""
3370 "Leaves style:\n"
3371 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3372 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3373 "-   Opaque: disable transparency"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Left key"
3378 msgstr "Doleva"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3383 "updated over network."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3397 "-    <nothing> (no logging)\n"
3398 "-    none (messages with no level)\n"
3399 "-    error\n"
3400 "-    warning\n"
3401 "-    action\n"
3402 "-    info\n"
3403 "-    verbose"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid ""
3416 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3417 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3418 "Value is stored per-world."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid ""
3423 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3424 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3425 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3426 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3427 "Only has an effect if compiled with cURL."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Liquid fluidity"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Liquid loop max"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Liquid queue purge time"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Liquid sink"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Liquid update interval in seconds."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Liquid update tick"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Load the game profiler"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3465 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3466 "Useful for mod developers and server operators."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Loading Block Modifiers"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Main menu game manager"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Main menu mod manager"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Main menu script"
3483 msgstr "Skript hlavní nabídky"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Makes all liquids opaque"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Map directory"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid ""
3504 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3505 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3506 "issues.\n"
3507 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3508 "would tend to pool,\n"
3509 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3510 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3511 "default.\n"
3512 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid ""
3517 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3518 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3519 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3520 "default.\n"
3521 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid ""
3526 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3527 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3528 "default.\n"
3529 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid ""
3534 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3535 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3536 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3537 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3538 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3539 "default.\n"
3540 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid ""
3545 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3546 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3547 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3548 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3549 "default.\n"
3550 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Map generation limit"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Map save interval"
3559 msgstr "Interval ukládání mapy"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Mapblock limit"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Mapblock unload timeout"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Mapgen Valleys"
3579 msgstr "Mapgen údolí"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Mapgen debug"
3583 msgstr "Ladění generátoru mapy"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Mapgen flags"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Mapgen flat"
3591 msgstr "Mapgen plochy"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Mapgen flat specific flags"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Mapgen fractal"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Mapgen name"
3603 msgstr "Jméno generátoru mapy"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Mapgen v5"
3607 msgstr "Mapgen v5"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Mapgen v6"
3615 msgstr "Mapgen v6"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Mapgen v7"
3623 msgstr "Mapgen v7"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Massive cave depth"
3631 msgstr "Hloubka obrovské jeskyně"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Massive cave noise"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Massive caves form here."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Max block generate distance"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Max block send distance"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Max liquids processed per step."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Max. packets per iteration"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Maximum FPS"
3663 msgstr "Maximální FPS"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Maximum hotbar width"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid ""
3691 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3692 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid ""
3697 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3698 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid ""
3707 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3708 "Set to -1 for unlimited amount."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid ""
3713 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3714 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3715 "client number."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Maximum objects per block"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid ""
3732 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3733 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Maximum users"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Menus"
3754 msgstr "Nabídky"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Mesh cache"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Message of the day"
3762 msgstr "Zpráva dne"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Method used to highlight selected object."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Minimap"
3774 msgstr "Minimapa"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Minimap key"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Minimap scan height"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Minimum texture size for filters"
3786 msgstr "Minimální velikost textury k filtrování"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Mipmapping"
3790 msgstr "Mip-mapování"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Modstore details URL"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Modstore download URL"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Modstore mods list URL"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Monospace font path"
3810 msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Monospace font size"
3814 msgstr "Velikost neproporcionálního písma"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Mountain height noise"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Mountain noise"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Mouse sensitivity"
3826 msgstr "Citlivost myši"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Mud noise"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid ""
3838 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3839 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Mute key"
3844 msgstr "Klávesa ztlumit"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid ""
3848 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3849 "Creating a world in the main menu will override this."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid ""
3854 "Name of the player.\n"
3855 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3856 "When starting from the main menu, this is overridden."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid ""
3861 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Network"
3866 msgstr "Síť"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid ""
3870 "Network port to listen (UDP).\n"
3871 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "New users need to input this password."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Noclip"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Noclip key"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Node highlighting"
3888 msgstr "Dekorace označených bloků"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "NodeTimer interval"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Noises"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Normalmaps sampling"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Normalmaps strength"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Number of emerge threads"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3913 "number\n"
3914 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3915 "speed greatly\n"
3916 "at the cost of slightly buggy caves."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3922 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3923 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Offset"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Opaque liquids"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Parallax occlusion"
3948 msgstr "Parallax occlusion"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Parallax occlusion Scale"
3952 msgstr "Škála parallax occlusion"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Parallax occlusion bias"
3956 msgstr "Náklon parallax occlusion"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Parallax occlusion iterations"
3960 msgstr "Počet iterací parallax occlusion"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Parallax occlusion mode"
3964 msgstr "Režim parallax occlusion"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Parallax occlusion strength"
3968 msgstr "Síla parallax occlusion"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Path to save screenshots at."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid ""
3980 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
3981 "used."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Physics"
3990 msgstr "Fyzika"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3995 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Player name"
4000 msgstr "Jméno hráče"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Player transfer distance"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Player versus Player"
4008 msgstr "Hráč proti hráči (PvP)"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid ""
4012 "Port to connect to (UDP).\n"
4013 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4023 "disable. Useful for developers."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Profiler"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Profiler toggle key"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Profiling"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4045 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4046 "corners."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Random input"
4055 msgstr "Náhodný vstup"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Range select key"
4059 msgstr "Klávesa pro označení většího počtu věcí"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Remote media"
4063 msgstr "Vzdálená média"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Remote port"
4067 msgstr "Vzdálený port"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Report path"
4075 msgstr "Cesta pro reporty"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Ridge noise"
4079 msgstr "Šum hřbetů"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Ridge underwater noise"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Right key"
4087 msgstr "Klávesa doprava"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Rightclick repetition interval"
4091 msgstr "Interval opakování pravého kliknutí"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "River Depth"
4095 msgstr "Hloubka řeky"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "River Noise"
4099 msgstr "Hlučnost řeky"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "River Size"
4103 msgstr "Velikost řeky"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Rollback recording"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Round minimap"
4115 msgstr "Kulatá minimapa"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Save the map received by the client on disk."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Saving map received from server"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Scale"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid ""
4135 "Scale gui by a user specified value.\n"
4136 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4137 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4138 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4139 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Screen height"
4144 msgstr "Výška obrazovky"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Screen width"
4148 msgstr "Šířka obrazovky"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Screenshot"
4152 msgstr "Snímek obrazovky"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Screenshot folder"
4156 msgstr "Složka se snímky obrazovky"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Screenshot format"
4160 msgstr "Formát snímků obrazovky"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Screenshot quality"
4164 msgstr "Kvalita snímků obrazovky"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4169 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4170 "Use 0 for default quality."
4171 msgstr ""
4172 "Kvalita snímků obrazovky. Použito jen na formát JPEG.\n"
4173 "1 znamená nejhorší kvalita; 100 znamená nejlepší kvalita.\n"
4174 "Použijte 0 pro výchozí kvalitu."
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Seabed noise"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Security"
4186 msgstr "Zabezpečení"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Selection box color"
4198 msgstr "Barva obrysu bloku"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Selection box width"
4202 msgstr "Šířka obrysu bloku"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Server / Singleplayer"
4206 msgstr "Server / Místní hra"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Server URL"
4210 msgstr "URL serveru"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Server address"
4214 msgstr "Adresa serveru"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Server description"
4218 msgstr "Popis serveru"
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Server name"
4222 msgstr "Jméno serveru"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Server port"
4226 msgstr "Port serveru"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Server side occlusion culling"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Serverlist URL"
4234 msgstr "Adresa seznamu veřejných serverů"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Serverlist file"
4238 msgstr "Soubor se seznamem veřejných serverů"
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid ""
4242 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4243 "A restart is required after changing this."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid ""
4248 "Set to true enables waving leaves.\n"
4249 "Requires shaders to be enabled."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid ""
4254 "Set to true enables waving plants.\n"
4255 "Requires shaders to be enabled."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "Set to true enables waving water.\n"
4261 "Requires shaders to be enabled."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Shader path"
4266 msgstr "Cesta k shaderům"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid ""
4270 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4271 "video cards.\n"
4272 "This only works with the OpenGL video backend."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Shadow limit"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Show debug info"
4285 msgstr "Zobrazit ladící informace"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Show entity selection boxes"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Shutdown message"
4293 msgstr "Zpráva o vypnutí"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4298 "nodes)."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid ""
4303 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4304 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4305 "thread, thus reducing jitter."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Slice w"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Smooth lighting"
4326 msgstr "Plynulé osvětlení"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4331 "Useful for recording videos."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Sneak key"
4344 msgstr "Klávesa plížení"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Sound"
4348 msgstr "Zvuk"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4353 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4354 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4355 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Static spawnpoint"
4360 msgstr "Stálé místo oživení"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Status message on connection"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Steepness noise"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Strength of generated normalmaps."
4372 msgstr "Síla vygenerovaných normálových map."
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Strength of parallax."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Strict protocol checking"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Support older servers"
4384 msgstr "Podpora starších serverů"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "Synchronous SQLite"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "Temperature variation for biomes."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "Terrain Height"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Terrain alt noise"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Terrain base noise"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Terrain higher noise"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Terrain noise"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4417 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4418 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4424 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4425 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Terrain persistence noise"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Texture path"
4434 msgstr "Cesta k texturám"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4443 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "The depth of dirt or other filler"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "The identifier of the joystick to use"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "The network interface that the server listens on."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "The privileges that new users automatically get.\n"
4466 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4476 "ingame view frustum around."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4482 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4483 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4484 "set to the nearest valid value."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid ""
4489 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4490 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4491 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid ""
4496 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4497 "when holding down a joystick button combination."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4503 "right mouse button."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "The type of joystick"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "This font will be used for certain languages."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Time in between active block management cycles"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4521 "Setting it to -1 disables the feature."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Time send interval"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Time speed"
4530 msgstr "Rychlost času"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4539 "something.\n"
4540 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4541 "node."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Toggle camera mode key"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Tooltip delay"
4550 msgstr "Zpoždění nápovědy"
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Trees noise"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Trilinear filtering"
4558 msgstr "Trilineární filtrování"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "True = 256\n"
4563 "False = 128\n"
4564 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Trusted mods"
4569 msgstr "Důvěryhodné mody"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4574 "terrain."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Undersampling"
4583 msgstr "Podvzorkování"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid ""
4587 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4588 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4589 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4590 "image."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Unlimited player transfer distance"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Unload unused server data"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Use key"
4619 msgstr "Klávesa použít"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "V-Sync"
4631 msgstr "Vertikální synchronizace"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "VBO"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Valley Depth"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Valley Fill"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Valley Profile"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Valley Slope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Valleys C Flags"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Variation of biome filler depth."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Variation of number of caves."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid ""
4675 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4676 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "Varies roughness of terrain.\n"
4686 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Varies steepness of cliffs."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Vertical screen synchronization."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Video driver"
4699 msgstr "Ovladač grafiky"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "View bobbing factor"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "View distance in nodes."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "View range decrease key"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "View range increase key"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "View zoom key"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Viewing range"
4723 msgstr "Vzdálenost dohledu"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Volume"
4727 msgstr "Hlasitost"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4732 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4733 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4734 "Range roughly -2 to 2."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Walking speed"
4739 msgstr "Rychlost chůze"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Water Features"
4743 msgstr "Vlastnosti vody"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Water level"
4747 msgstr "Hladina vody"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Water surface level of the world."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Waving Nodes"
4755 msgstr "Vlnění bloků"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Waving leaves"
4759 msgstr "Vlnění listů"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Waving plants"
4763 msgstr "Vlnění rostlin"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Waving water"
4767 msgstr "Vlnění vody"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Waving water height"
4771 msgstr "Výška vodních vln"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Waving water length"
4775 msgstr "Délka vodních vln"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Waving water speed"
4779 msgstr "Rychlost vodních vln"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4784 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4785 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4791 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4792 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4793 "properly support downloading textures back from hardware."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid ""
4798 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4799 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4800 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4801 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4802 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4803 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4804 "enabled."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4819 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4824 msgstr "Zda-li povolit hráčům vzájemně se napadat a zabíjet."
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid ""
4828 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4829 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4844 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4845 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4846 "Disabling this option will protect your password better."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Width component of the initial window size."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid ""
4859 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
4860 "background.\n"
4861 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid ""
4866 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4867 "Not needed if starting from the main menu."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Y of flat ground."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Y-level of average terrain surface."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Y-level of cavern upper limit."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Y-level of seabed."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "block send optimize distance"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "cURL file download timeout"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "cURL parallel limit"
4920 msgstr "cURL limit paralelních stahování"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "cURL timeout"
4924 msgstr "cURL timeout"
4925
4926 #~ msgid "Hide mp content"
4927 #~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
4928
4929 #~ msgid "Start Game"
4930 #~ msgstr "Spustit hru"
4931
4932 #~ msgid "Attn"
4933 #~ msgstr "Attn"
4934
4935 #~ msgid "Capital"
4936 #~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
4937
4938 #~ msgid "Comma"
4939 #~ msgstr "Čárka"
4940
4941 #~ msgid "CrSel"
4942 #~ msgstr "CrSel"
4943
4944 #~ msgid "ExSel"
4945 #~ msgstr "ExSel"
4946
4947 #~ msgid "Final"
4948 #~ msgstr "Final"
4949
4950 #~ msgid "Junja"
4951 #~ msgstr "Junja"
4952
4953 #~ msgid "Kana"
4954 #~ msgstr "Kana"
4955
4956 #~ msgid "Kanji"
4957 #~ msgstr "Kanji"
4958
4959 #~ msgid "Minus"
4960 #~ msgstr "Mínus"
4961
4962 #~ msgid "PA1"
4963 #~ msgstr "PA1"
4964
4965 #~ msgid "Period"
4966 #~ msgstr "Tečka"
4967
4968 #~ msgid "Plus"
4969 #~ msgstr "Plus"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
4973 #~ msgstr "Mapgen plochy"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
4977 #~ msgstr "Mapgen plochy"
4978
4979 #, fuzzy
4980 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
4981 #~ msgstr "Mapgen v5"
4982
4983 #, fuzzy
4984 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
4985 #~ msgstr "Mapgen v7"
4986
4987 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4988 #~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
4989
4990 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4991 #~ msgstr "Detailní profilování modů"
4992
4993 #~ msgid "Useful for mod developers."
4994 #~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
4995
4996 #~ msgid "No of course not!"
4997 #~ msgstr "Jistě že ne!"
4998
4999 #~ msgid "Public Serverlist"
5000 #~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
5001
5002 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5003 #~ msgstr "Generovat normálové mapy"
5004
5005 #~ msgid "No!!!"
5006 #~ msgstr "Ne!!!"
5007
5008 #~ msgid "\""
5009 #~ msgstr "\""
5010
5011 #~ msgid "If disabled "
5012 #~ msgstr "Je-li zakázáno "
5013
5014 #~ msgid "If enabled, "
5015 #~ msgstr "Je-li povoleno, "
5016
5017 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5018 #~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
5019
5020 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5021 #~ msgstr ""
5022 #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
5023
5024 #~ msgid "Add mod:"
5025 #~ msgstr "Přidat mod:"
5026
5027 #~ msgid "MODS"
5028 #~ msgstr "MODY"
5029
5030 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5031 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
5032
5033 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5034 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
5035
5036 #~ msgid "Finite Liquid"
5037 #~ msgstr "Konečná voda"
5038
5039 #~ msgid "Preload item visuals"
5040 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
5041
5042 #~ msgid "SETTINGS"
5043 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
5044
5045 #~ msgid "Password"
5046 #~ msgstr "Heslo"
5047
5048 #~ msgid "Name"
5049 #~ msgstr "Jméno"
5050
5051 #~ msgid "START SERVER"
5052 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
5053
5054 #~ msgid "CLIENT"
5055 #~ msgstr "KLIENT"
5056
5057 #~ msgid "<<-- Add mod"
5058 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
5059
5060 #~ msgid "Remove selected mod"
5061 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
5062
5063 #~ msgid "EDIT GAME"
5064 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
5065
5066 #~ msgid "new game"
5067 #~ msgstr "nová hra"
5068
5069 #~ msgid "Mods:"
5070 #~ msgstr "Mody:"
5071
5072 #~ msgid "GAMES"
5073 #~ msgstr "HRY"
5074
5075 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5076 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
5077
5078 #~ msgid "Downloading"
5079 #~ msgstr "Stahuji"
5080
5081 #~ msgid " MB/s"
5082 #~ msgstr " MB/s"
5083
5084 #~ msgid " KB/s"
5085 #~ msgstr " KB/s"
5086
5087 #~ msgid "Touch free target"
5088 #~ msgstr "Středový kurzor"
5089
5090 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5091 #~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
5092
5093 #~ msgid "Preload inventory textures"
5094 #~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"