1 # Czech translations for minetest.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-11-06 14:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Bělohlávek <TOMats@email.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
22 #: builtin/client/init.lua
26 #: builtin/client/init.lua
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Nastala chyba:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Hlavní nabídka"
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgstr "Znovu se připojit"
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Server vyžaduje znovupřipojení se:"
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Neshoda verze protokolu. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Server vyžaduje protokol verze $1. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Server podporuje verze protokolů mezi $1 a $2. "
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 "Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Podporujeme pouze protokol verze $1."
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Podporujeme verze protokolů mezi $1 a $2."
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Vypnout balíček"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgstr "Zapnout balíček"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 "Nepodařilo se povolit mod \"$1\" protože obsahuje nepovolené znaky. Povoleny "
118 "jsou pouze znaky a-z, 0-9."
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Volitelné závislosti:"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "Download one from minetest.net"
155 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 msgstr "Generátor mapy"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "No worldname given or no game selected"
167 msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgstr "Seedové číslo"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
175 msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgid "You have no subgames installed."
183 msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
186 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
187 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
190 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
195 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
196 msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
200 msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
203 msgid "Delete World \"$1\"?"
204 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 msgid "Rename Modpack:"
212 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
216 msgstr "\"$1\" není platný příznak."
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "(No description of setting given)"
220 msgstr "(bez popisu)"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "< Back to Settings page"
224 msgstr "< Zpět do Nastavení"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
244 msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami."
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
249 "<octaves>, <persistence>"
251 "Formát: <posun>, <měřítko>, (<šířeníX>, <šířeníY>, <šířeníZ>), <seed>, "
252 "<oktávy>, <perzistence>"
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
264 msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
268 msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam příznaků."
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid integer."
272 msgstr "Prosím zadejte platné celé číslo."
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Please enter a valid number."
276 msgstr "Zadejte prosím platné číslo."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Possible values are: "
280 msgstr "Možné hodnoty jsou: "
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Restore Default"
284 msgstr "Obnovit výchozí"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
287 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgstr "Vyberte cestu"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "Show technical names"
297 msgstr "Zohbrazit technické názvy"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "The value must be at least $1."
301 msgstr "Hodnota musí být alespoň $1."
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "The value must not be larger than $1."
305 msgstr "Hodnota nesmí být větší než $1."
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
313 "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Failed to install $1 to $2"
317 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
319 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
320 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
321 msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
323 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
324 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
325 msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
327 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
328 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
330 "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
332 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgstr "Mody uvnitř podhry"
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 msgstr "Zavřít obchod"
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Downloading $1, please wait..."
342 msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Page $1 of $2"
350 msgstr "Strana $1 z $2"
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Successfully installed:"
362 msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
370 msgstr "Přeinstalovat"
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Active Contributors"
374 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Core Developers"
378 msgstr "Klíčoví vývojáři"
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Contributors"
386 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Core Developers"
390 msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
392 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
393 msgid "Announce Server"
394 msgstr "Uveřejnit server"
396 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
398 msgstr "Svázat adresu"
400 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
405 msgid "Creative Mode"
406 msgstr "Kreativní mód"
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
409 msgid "Enable Damage"
410 msgstr "Povolit zranění"
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
418 msgstr "Založit server"
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 msgid "Name/Password"
428 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
432 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
433 msgid "No world created or selected!"
434 msgstr "Žádný svět nebyl vytvořen ani vybrán!"
436 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
440 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
445 msgid "Select World:"
446 msgstr "Vyberte svět:"
448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
450 msgstr "Port serveru"
452 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
453 msgid "Installed Mods:"
454 msgstr "Nainstalované mody:"
456 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
457 msgid "Mod information:"
458 msgstr "Informace o modu:"
460 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
461 msgid "No dependencies."
462 msgstr "Žádné závislosti."
464 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
465 msgid "No mod description available"
466 msgstr "Mod nemá popis"
468 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
472 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "Select Mod File:"
474 msgstr "Vybrat soubor s modem:"
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "Uninstall selected mod"
478 msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "Uninstall selected modpack"
482 msgstr "Odinstalovat zvolený balíček"
484 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
485 msgid "Address / Port"
486 msgstr "Adresa / Port"
488 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
493 msgid "Creative mode"
494 msgstr "Kreativní mód"
496 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
497 msgid "Damage enabled"
498 msgstr "Zranění povoleno"
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
501 msgid "Del. Favorite"
502 msgstr "Smazat oblíbené"
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Name / Password"
510 msgstr "Jméno / Heslo"
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
522 msgstr "PvP povoleno"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Advanced Settings"
542 msgstr "Pokročilá nastavení"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Antialiasing:"
546 msgstr "Antialiasing:"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
550 msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Autosave screen size"
554 msgstr "Ukládat velikost obr."
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Bilinear Filter"
558 msgstr "Bilineární filtr"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgstr "Bump mapping"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgstr "Změnit nastavení kláves"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Connected Glass"
570 msgstr "Propojené sklo"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgstr "Vícevrstevné listí"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgstr "Mipmapy zapnuté"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
582 msgstr "Mipmapy + anizotropní filtr"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgstr "Filtrování vypnuto"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgstr "Mipmapy vypnuté"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Node Highlighting"
598 msgstr "Osvícení bloku"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Node Outlining"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Normal Mapping"
610 msgstr "Normálový mapping"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Opaque Leaves"
614 msgstr "Neprůhledné listí"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgstr "Neprůhledná voda"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
621 msgid "Parallax Occlusion"
622 msgstr "Parallax occlusion"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Reset singleplayer world"
630 msgstr "Reset místního světa"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Simple Leaves"
646 msgstr "Jednoduché listí"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Smooth Lighting"
650 msgstr "Plynulé osvětlení"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgstr "Texturování:"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
658 msgstr "Pro zapnutí shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
662 msgstr "Tone mapping"
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Touchthreshold (px)"
666 msgstr "Dosah dotyku (px)"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Trilinear Filter"
670 msgstr "Trilineární filtr"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Waving Leaves"
674 msgstr "Vlnění listů"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Waving Plants"
678 msgstr "Vlnění rostlin"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
690 msgstr "Nastavení modů"
692 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
694 msgstr "Hlavní nabídka"
696 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
697 msgid "Start Singleplayer"
698 msgstr "Start místní hry"
700 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
701 msgid "No information available"
702 msgstr "Informace nejsou dostupné"
704 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
705 msgid "Select texture pack:"
706 msgstr "Vyberte balík textur:"
708 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
710 msgstr "Balíky textur"
713 msgid "Connection timed out."
714 msgstr "Vypršel časový limit připojení."
721 msgid "Initializing nodes"
722 msgstr "Inicializuji bloky"
725 msgid "Initializing nodes..."
726 msgstr "Vytvářím bloky..."
729 msgid "Loading textures..."
730 msgstr "Načítám textury..."
733 msgid "Rebuilding shaders..."
734 msgstr "Sestavuji shadery..."
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Connection error (timed out?)"
738 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Could not find or load game \""
742 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Invalid gamespec."
746 msgstr "Neplatná specifikace hry."
748 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgstr "Hlavní nabídka"
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
755 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
757 #: src/client/clientlauncher.cpp
758 msgid "Player name too long."
759 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
761 #: src/client/clientlauncher.cpp
762 msgid "Please choose a name!"
763 msgstr "Zvolte prosím název!"
765 #: src/client/clientlauncher.cpp
766 msgid "Provided world path doesn't exist: "
767 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
769 #: src/fontengine.cpp
770 msgid "needs_fallback_font"
776 "Check debug.txt for details."
779 "Detaily naleznete v souboru debug.txt."
786 msgid "- Creative Mode: "
787 msgstr "- Kreativní mód: "
810 msgid "- Server Name: "
811 msgstr "- Název serveru: "
815 msgstr "Změnit klávesy"
818 msgid "Change Password"
819 msgstr "Změnit heslo"
822 msgid "Connecting to server..."
823 msgstr "Připojuji se k serveru..."
833 "- %s: move forwards\n"
834 "- %s: move backwards\n"
838 "- %s: sneak/go down\n"
841 "- Mouse: turn/look\n"
842 "- Mouse left: dig/punch\n"
843 "- Mouse right: place/use\n"
844 "- Mouse wheel: select item\n"
848 "- %s: pohyb dopředu\n"
849 "- %s: pohyb dozadu\n"
850 "- %s: pohyb doleva\n"
851 "- %s: pohyb doprava\n"
852 "- %s: skok/výstup\n"
853 "- %s: plížení/sestup\n"
854 "- %s: zahození věci\n"
856 "- Myš: otáčení/rozhlížení\n"
857 "- Levé tl. myši: těžit/uhodit\n"
858 "- Pravé tl. myši: položit/použít\n"
859 "- Kolečko myši: výběr přihrádky\n"
863 msgid "Creating client..."
864 msgstr "Vytvářím klienta..."
867 msgid "Creating server..."
868 msgstr "Spouštím server…"
872 "Default Controls:\n"
874 "- single tap: button activate\n"
875 "- double tap: place/use\n"
876 "- slide finger: look around\n"
877 "Menu/Inventory visible:\n"
878 "- double tap (outside):\n"
880 "- touch stack, touch slot:\n"
882 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
883 " --> place single item to slot\n"
885 "Výchozí ovládání:\n"
887 "- klik: aktivace tlačítka\n"
888 "- dvojklik: položit/použít\n"
889 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
890 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
891 "- dvojklik (mimo):\n"
893 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
894 " --> přesunutí hromádky\n"
895 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
896 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
900 msgstr "Odejít do nabídky"
908 msgstr "Informace o hře:"
912 msgstr "Hra pozastavena"
915 msgid "Hosting server"
919 msgid "Item definitions..."
920 msgstr "Definice věcí..."
935 msgid "Node definitions..."
936 msgstr "Definice bloků..."
947 msgid "Remote server"
948 msgstr "Vzdálený server"
951 msgid "Resolving address..."
952 msgstr "Překládám adresu..."
955 msgid "Shutting down..."
968 msgid "Volume changed to %d%%"
969 msgstr "Hlasitost nastavena na %d%%"
972 msgid "Volume changed to 0%"
973 msgstr "Hlasitost nastavena na 0%"
976 msgid "Volume changed to 100%"
977 msgstr "Hlasitost nastavena na 100%"
979 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
983 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
987 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
992 msgid "\"Use\" = climb down"
993 msgstr "„Použít“ = sestupovat dolů"
995 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
999 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1003 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1007 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1011 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1013 msgstr "Snížit hlasitost"
1015 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1017 msgstr "2× skok přepne létání"
1019 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1023 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1029 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1031 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1040 msgid "Key already in use"
1041 msgstr "Klávesa je již používána"
1043 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1044 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1046 "Nastavení kláves (pokud toto menu je špatně naformátované, upravte nastavení "
1049 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1053 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1054 msgid "Local command"
1055 msgstr "Místní příkaz"
1057 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1061 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1065 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1067 msgstr "Předchozí věc"
1069 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1070 msgid "Print stacks"
1071 msgstr "Vypsat hromádky"
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1074 msgid "Range select"
1075 msgstr "Změna dohledu"
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1086 msgid "Toggle Cinematic"
1087 msgstr "Plynulá kamera"
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1093 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1098 msgid "Toggle noclip"
1101 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1105 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1109 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1111 msgstr "stiskni klávesu"
1113 #: src/guiPasswordChange.cpp
1117 #: src/guiPasswordChange.cpp
1118 msgid "Confirm Password"
1119 msgstr "Potvrdit heslo"
1121 #: src/guiPasswordChange.cpp
1122 msgid "New Password"
1125 #: src/guiPasswordChange.cpp
1126 msgid "Old Password"
1127 msgstr "Staré heslo"
1129 #: src/guiPasswordChange.cpp
1130 msgid "Passwords do not match!"
1131 msgstr "Hesla se neshodují!"
1133 #: src/guiVolumeChange.cpp
1137 #: src/guiVolumeChange.cpp
1138 msgid "Sound Volume: "
1139 msgstr "Hlasitost: "
1191 msgstr "IME Convert"
1198 msgid "IME Mode Change"
1199 msgstr "IME Mode Change"
1202 msgid "IME Nonconvert"
1203 msgstr "IME Nonconvert"
1211 msgstr "Levé tlačítko myši"
1214 msgid "Left Control"
1215 msgstr "Levý Control"
1219 msgstr "Levá klávesa Menu"
1226 msgid "Left Windows"
1227 msgstr "Levá klávesa Windows"
1234 msgid "Middle Button"
1235 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
1247 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1251 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1255 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1259 msgstr "Numerická klávesnice: ."
1263 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1267 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1271 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1275 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1279 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1283 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1287 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1291 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1295 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1299 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1303 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1319 msgstr "Print Screen"
1330 msgid "Right Button"
1331 msgstr "Pravé tlačítko myši"
1334 msgid "Right Control"
1335 msgstr "Pravý Control"
1339 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1343 msgstr "Pravý Shift"
1346 msgid "Right Windows"
1347 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1351 msgstr "Scroll Lock"
1383 msgstr "X Tlačítko 1"
1387 msgstr "X Tlačítko 2"
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1391 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1392 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1393 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1395 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1397 "(X,Y,Z) posun fraktálu od středu světa v jednotkách 'scale'.\n"
1398 "Použito k posunutí vhodného spawnu v údolí poblíž souřadnic (0,0).\n"
1399 "Výchozí nastavení je vhodné pro Mandelbrotovu množinu, pro Juliovu množinu "
1400 "musí být zvlášť upraveny.\n"
1401 "Rozsah je přibližně od -2 do 2. Násobte 'scale' pro posun v blocích."
1403 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1406 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1408 "0 = parallax occlusion s informacemi o sklonu (rychlejší).\n"
1409 "1 = mapování reliéfu (pomalejší, ale přesnější)."
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 msgstr "Režim 3D zobrazení"
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "3D noise defining giant caverns."
1421 msgstr "3D šum určující obří jeskynní dutiny."
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1426 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1428 "3D šum určující strukturu a výšku hor.\n"
1429 "Určuje také strukturu horského terénu na létajících ostrovech."
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1433 msgstr "3D šum určující strukturu stěn kaňonů řek."
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 "Currently supported:\n"
1439 "- none: no 3d output.\n"
1440 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1441 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1442 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1443 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1444 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1446 "Podpora 3D zobrazení.\n"
1447 "V současné době podporovány:\n"
1448 "- none: žádný 3D výstup.\n"
1449 "- anaglyph: azurové/purpurové barevné 3D.\n"
1450 "- interlaced: pro polarizaci lichý/sudý řádek.\n"
1451 "- topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n"
1452 "- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část."
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1457 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1459 "Zvolený seed pro novou mapu, nechte prázdné pro vygenerování náhodného "
1461 "Toto bude přepsáno při vytváření nové mapy přes hlavní menu."
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1465 msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když server havaruje."
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1469 msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když se server vypne."
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1473 msgstr "Maximální počet emerge front"
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Acceleration in air"
1477 msgstr "Zrychlení ve vzduchu"
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Active Block Management interval"
1481 msgstr "Interval pro Active Block Management"
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Active Block Modifier interval"
1485 msgstr "Interval pro Active Block Modifiery"
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Active Block Modifiers"
1489 msgstr "Active Block Modifiery"
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Active block range"
1493 msgstr "Rozsah aktivních bloků"
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Active object send range"
1497 msgstr "Odesílací rozsah aktivních bloků"
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 "Address to connect to.\n"
1502 "Leave this blank to start a local server.\n"
1503 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1505 "Adresa, kam se připojit.\n"
1506 "Nechte prázdné, pokud chcete spustit místní server.\n"
1507 "Poznámka: pole adresy v hlavním menu přepisuje toto nastavení."
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Adds particles when digging a node."
1511 msgstr "Aktivuje částicové efekty při těžení bloku."
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1518 "Upraví nastavení DPI pro vaši obrazovku (není pro X11/Android). Pro použití "
1519 "například s 4k obrazovkami."
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1525 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1527 "Upraví gamma kódování světelných tabulek. Vyšší čísla znamenají světlejší "
1529 "Toto nastavení ovlivňuje pouze klienta a serverem není použito."
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Altitude Chill"
1537 msgstr "Výškové ochlazení"
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Always fly and fast"
1541 msgstr "Vždy mít zapnuté létání a turbo"
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Ambient occlusion gamma"
1545 msgstr "Gamma ambientní okluze"
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Amplifies the valleys"
1549 msgstr "Zesílí údolí"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1554 "when no supported render was found."
1556 "Pouze Android: Pokusí se vytvořit inventářové textury z geom. sítě,\n"
1557 "pokud nebyl nalezen žádný podporovaný render."
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Anisotropic filtering"
1561 msgstr "Anizotropní filtrování"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Announce server"
1565 msgstr "Zveřejnit server"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 "Announce to this serverlist.\n"
1570 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1573 "Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
1574 "Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6."
1575 "servers.minetest.net."
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Apple trees noise"
1579 msgstr "Použít stromový šum"
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1583 msgstr "Přibližná (X,Y,Z) škála fraktálů. Jednotkou je blok."
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Ask to reconnect after crash"
1587 msgstr "Zeptat se na znovupřipojení po havárii"
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1593 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1594 "visible rendering glitches.\n"
1595 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1596 "sometimes on land)\n"
1597 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1599 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1601 "V této vzdálenosti bude server agresivně optimalizovat, které bloky pošle "
1603 "Malé hodnoty mohou mírně zvýšit rychlost, mohou však také způsobit viditelné "
1604 "nedostatky ve vykreslování.\n"
1605 "(některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních a občas i na zemi, nebudou "
1607 "Nastavení této hodnoty na více než max_block_send_distance zakáže "
1609 "Jednotkou je mapblok (16 bloků)"
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1613 msgstr "Automaticky hlásit seznamu serverů."
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgstr "Klávesa Autorun"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Backward key"
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Base terrain height"
1625 msgstr "Základní výška terénu"
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Basic Privileges"
1633 msgstr "Základní práva"
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Beach noise threshold"
1641 msgstr "Práh šumu pláže"
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Bilinear filtering"
1645 msgstr "Bilineární filtrování"
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Bind address"
1649 msgstr "Svázat adresu"
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1653 msgstr "Parametry tepelného a vlhkostního šumu pro Biome API"
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1661 msgstr "Bitová hloubka (bity na pixel) v celoobrazovkovém režimu."
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Build inside player"
1665 msgstr "Stavění uvnitř hráče"
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgstr "Bump mapování"
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Camera smoothing"
1677 msgstr "Plynulost pohybu kamery"
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1681 msgstr "Plynulost pohybu kamery ve filmovém režimu"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Camera update toggle key"
1685 msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgstr "Šum jeskyní"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Cave noise #1"
1693 msgstr "Šum v jeskynních 1"
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Cave noise #2"
1697 msgstr "Šum v jeskynních 2"
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgstr "Šířka jeskyně"
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgstr "Šum jeskyní 1"
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgstr "Šum jeskyní 2"
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Cavern limit"
1713 msgstr "Limit jeskynních dutin"
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Cavern noise"
1717 msgstr "Šum jeskynních dutin"
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Cavern taper"
1721 msgstr "Zúžení jeskynních dutin"
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Cavern threshold"
1725 msgstr "Práh jeskynních dutin"
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1729 msgstr "Jeskyně a tunely vznikají v průniku daných dvou šumů"
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgstr "Klávesa chatu"
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Chat toggle key"
1737 msgstr "Klávesa zobrazení chatu"
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Chatcommands"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1746 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1747 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1748 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1749 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1750 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1751 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1752 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1753 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1754 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1755 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1756 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1757 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1758 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1759 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1760 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1761 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1762 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1763 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1765 "Výběr z 18 fraktálů z 9 rovnic.\n"
1766 "1 = 4D \"Roundy\" – Mandelbrotova množina.\n"
1767 "2 = 4D \"Roundy\" – Juliova množina.\n"
1768 "3 = 4D \"Squarry\" – Mandelbrotova množina.\n"
1769 "4 = 4D \"Squarry\" – Juliova množina.\n"
1770 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" – Mandelbrotova množina.\n"
1771 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" – Juliova množina.\n"
1772 "7 = 4D \"Variation\" – Mandelbrotova množina.\n"
1773 "8 = 4D \"Variation\" – Juliova množina.\n"
1774 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" – Mandelbrotova množina.\n"
1775 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" – Juliova množina.\n"
1776 "11 = 3D \"Christmas Tree\" – Mandelbrotova množina.\n"
1777 "12 = 3D \"Christmas Tree\" – Juliova množina.\n"
1778 "13 = 3D \"Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
1779 "14 = 3D \"Mandelbulb\" – Juliova množina.\n"
1780 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
1781 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" – Juliova množina.\n"
1782 "17 = 4D \"Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
1783 "18 = 4D \"Mandelbulb\" – Juliova množina."
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgstr "Velikost chunku"
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Cinematic mode"
1791 msgstr "Plynulá kamera"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Cinematic mode key"
1795 msgstr "Klávesa plynulého pohybu kamery"
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Clean transparent textures"
1799 msgstr "Vynulovat průhledné textury"
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Client and Server"
1807 msgstr "Klient a Server"
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Client modding"
1811 msgstr "Lokální mody"
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Climbing speed"
1815 msgstr "Rychlost šplhání"
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Cloud height"
1819 msgstr "Výška mraků"
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Cloud radius"
1823 msgstr "Poloměr mraků"
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Clouds are a client side effect."
1831 msgstr "Mraky jsou pouze lokální efekt."
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Clouds in menu"
1835 msgstr "Mraky v menu"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgstr "Barevná mlha"
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1844 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1846 "Seznam modů, oddělených čárkami, které mohou přistupovat k HTTP API,\n"
1847 "které jim dovoluje nahrávat a stahovat data na/z internetu."
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1852 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1854 "Seznam důvěryhodných modů, oddělených čárkami, které mohou používat\n"
1855 "nebezpečné funkce i když je zapnuto zabezpečení modů (pomocí "
1856 "request_insecure_environment())."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Connect glass"
1864 msgstr "Propojené sklo"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Connect to external media server"
1868 msgstr "Připojit se k externímu serveru"
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Connects glass if supported by node."
1872 msgstr "Spojí bloky skla, pokud je to jimi podporováno."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Console alpha"
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Console color"
1880 msgstr "Barva konzole"
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Console height"
1884 msgstr "Šírka konzole"
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgstr "Klávesa konzole"
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Continuous forward"
1892 msgstr "Neustálý pohyb vpřed"
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1896 msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)."
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 "Controls length of day/night cycle.\n"
1905 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1908 "Ovládání délky denního cyklu.\n"
1909 "Příklad: 72 = 20 minut, 360 = 4 minutý, 1 = 24 hodin, 0 = zůstává pouze noc "
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1914 msgstr "Stanovuje strmost/hloubku jezerních prohlubní."
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Controls steepness/height of hills."
1918 msgstr "Stanovuje strmost/výšku hor."
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1923 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1925 "Stanovuje hustotu horského terénu na létajících ostrovech.\n"
1926 "Jedná se o posun přidaný k hodnotě šumu 'np_mountain'."
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1930 msgstr "Ovládá šířku tunelů, menší hodnota vytváří širší tunely."
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Crash message"
1934 msgstr "Zpráva o havárii"
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1939 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1941 "Vytváří v jeskyních nepředvídané lávové útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
1942 "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1947 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1949 "Vytváří v jeskyních nepředvídané vodní útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
1950 "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Crosshair alpha"
1958 msgstr "Průhlednost zaměřovače"
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1962 msgstr "Průhlednost zaměřovače (mezi 0 a 255)."
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Crosshair color"
1966 msgstr "Barva zaměřovače"
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1970 msgstr "Barva zaměřovače (R,G,B)."
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Crouch speed"
1974 msgstr "Rychlost při plížení"
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Debug info toggle key"
1986 msgstr "Klávesa pro zobrazení ladících informací"
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Debug log level"
1990 msgstr "Úroveň minimální důležitosti ladících informací"
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Dec. volume key"
1994 msgstr "Klávesa snížení hlasitosti"
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Dedicated server step"
1998 msgstr "Délka serverového kroku"
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Default acceleration"
2002 msgstr "Výchozí zrychlení"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Default game"
2006 msgstr "Výchozí hra"
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 "Default game when creating a new world.\n"
2011 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2013 "Výchozí hra pro nové světy.\n"
2014 "Při vytváření nového světa přes hlavní menu bude toto nastavení přepsáno."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Default password"
2018 msgstr "Výchozí heslo"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Default privileges"
2022 msgstr "Výchozí práva"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Default report format"
2026 msgstr "Výchozí formát reportů"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2031 "Only has an effect if compiled with cURL."
2033 "Výchozí časový limit požadavku pro cURL, v milisekundách.\n"
2034 "Má vliv, pouze pokud byl program sestaven s cURL."
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2038 msgstr "Určuje oblasti spadající pod 'terrain_higher' (cliff-top terén)."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2043 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2045 "Určuje oblasti létajících ostrovů s rovinný terénem.\n"
2046 "Terén bude rovný v místech, kde hodnota šumu bude větší než 0."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2051 msgstr "Určuje oblasti vyššího terénu (cliff-top) a ovlivňuje strmost útesů."
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Defines areas where trees have apples."
2055 msgstr "Určuje oblasti, kde stromy nesou plody."
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2059 msgstr "Určuje oblasti s písčitými plážemi."
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2064 "Určuje celkovou velikost jeskynních dutin, menší hodnoty vytváří větší "
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2069 msgstr "Určuje makroskopickou strukturu koryta řeky."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2073 msgstr "Určuje pozici a terén možných hor a jezer."
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 "Defines sampling step of texture.\n"
2078 "A higher value results in smoother normal maps."
2080 "Určuje vyhlazovací krok textur.\n"
2081 "Vyšší hodnota znamená vyhlazenější normálové mapy."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2085 msgstr "Určuje maximální posun hráče v blocích (0 = neomezený)."
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Defines tree areas and tree density."
2089 msgstr "Určuje lesní oblasti a hustotu stromového porostu."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2094 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2096 "Interval mezi aktualizacemi geom. sítí na klientovi (v milisekundách).\n"
2097 "Zvýšení této hodnoty sníží rychlost změn, tudíž omezí sekání u pomalejších "
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Delay in sending blocks after building"
2102 msgstr "Zpoždění odeslání bloků po položení"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2106 msgstr "Prodleva před zobrazením bublinové nápovědy, uvádějte v milisekundách."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Deprecated Lua API handling"
2110 msgstr "Zacházení se zastaralým Lua API"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2114 msgstr "Hloubka pod kterou najdete velké jeskyně."
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2118 msgstr "Hloubka pod kterou najdete obrovské jeskyně."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Descending speed"
2122 msgstr "Rychlost sestupu"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2129 "Popis serveru, který bude zobrazen nově připojeným hráčům a který bude "
2130 "uveden v seznamu serverů."
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Desert noise threshold"
2134 msgstr "Práh pouštního šumu"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2139 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2141 "Pouště se objeví v místech, kde 'np_biome' přesahuje tuto hodnotu.\n"
2142 "Pokud je zapnutý nový systém biomů, toto nastavení nemá vliv."
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Desynchronize block animation"
2146 msgstr "Nesynchronizovat animace bloků"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Digging particles"
2150 msgstr "Částicové efekty při těžení"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Disable anticheat"
2154 msgstr "Vypnout anticheat"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Disable escape sequences"
2158 msgstr "Zakázat escape sekvence"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2163 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2165 "the escape sequences generated by mods."
2167 "Zakázat eskape sekvence, tzn. barevný chat.\n"
2168 "Hodí se, pokud provozujete server pro klienty starší než 0.4.14 a proto "
2170 "eskape sekvence generované mody."
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Disallow empty passwords"
2174 msgstr "Zakázat prázdná hesla"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2178 msgstr "Doménové jméno serveru zobrazované na seznamu serverů."
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Double tap jump for fly"
2182 msgstr "Dvojstisk skoku zapne létání"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2186 msgstr "Dvojstisk klávesy skoku zapne létání."
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Drop item key"
2190 msgstr "Klávesa vyhození předmětu"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2194 msgstr "Vypsat ladící informace mapgenu."
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Enable Joysticks"
2198 msgstr "Zapnout joysticky"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 "Enable Lua modding support on client.\n"
2203 "This support is experimental and API can change."
2205 "Zapnout podporu Lua modů na straně klienta.\n"
2206 "Tato funkce je experimentální a její API se může změnit."
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgstr "Zapnout VBO"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Enable console window"
2214 msgstr "Povolit konzolové okno"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2218 msgstr "Zapnout kreativní mód pro nové mapy."
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Enable mod security"
2222 msgstr "Zapnout zabezpečení módů"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Enable players getting damage and dying."
2226 msgstr "Povolit zraňování a umírání hráčů."
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2230 msgstr "Povolit náhodný uživatelský vstup (pouze pro testování)."
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2235 "Disable for speed or for different looks."
2237 "Zapne plynulé osvětlení s jednoduchou ambientní okluzí.\n"
2238 "Vypněte pro zrychlení či jiný vzhled."
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2243 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2245 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2248 "Zapněte pro zakázání připojení starých klientů.\n"
2249 "Starší klienti jsou kompatibilní v takovém smyslu, že při připojení k novým "
2251 "nehavarují, ale nemusí podporovat všechny vlastnosti, které byste očekával/a."
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2256 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2258 "when connecting to the server."
2260 "Umožnit použití vzdáleného media serveru (je-li poskytnut serverem).\n"
2261 "Vzdálené servery nabízejí výrazně rychlejší způsob, jak stáhnout\n"
2262 "média (např. textury) při připojování k serveru."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Enable view bobbing"
2266 msgstr "Zapnout pohupování pohledu"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2271 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2273 "Nastavit pohupování pohledu a jeho výraznost.\n"
2274 "Např.: 0 pro žádné, 1.0 pro normální a 2.0 pro dvojité klepání."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2279 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2280 "Ignored if bind_address is set."
2282 "Povolit/zakázat spouštění IPv6 serveru. IPv6 server může podle\n"
2283 "systémového nastevení být omezen pouze na klienty s IPv6.\n"
2284 "Nemá vliv, pokud je 'bind_address' nastaveno."
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Enables animation of inventory items."
2288 msgstr "Povolí animaci věcí v inventáři."
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2294 "or need to be auto-generated.\n"
2295 "Requires shaders to be enabled."
2297 "Povolí bump mapping textur. Balík textur buď poskytne normálové mapy,\n"
2298 "nebo musí být automaticky vytvořeny.\n"
2299 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2303 msgstr "Zapnout cachování geom. sítí otočených pomocí facedir."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Enables filmic tone mapping"
2307 msgstr "Zapne filmový tone mapping"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Enables minimap."
2311 msgstr "Zapne minimapu."
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2316 "Requires bumpmapping to be enabled."
2318 "Zapne generování normálových map za běhu (efekt protlačení).\n"
2319 "Nastavení vyžaduje zapnutý bump mapping."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2324 "Requires shaders to be enabled."
2326 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
2327 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Enables view bobbing when walking."
2331 msgstr "Zapne pohupování pohledu při chůzi."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Engine profiling data print interval"
2335 msgstr "Interval vypisování profilovacích dat enginu"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Entity methods"
2339 msgstr "Metody entit"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2344 "when set to higher number than 0."
2346 "Experimentální nastavení, může zapříčinit viditelné mezery mezi bloky,\n"
2347 "je-li nastaveno na vyšší číslo než 0."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "FPS in pause menu"
2351 msgstr "FPS v menu pauzy"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Factor noise"
2359 msgstr "Součinový šum"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Fall bobbing factor"
2363 msgstr "Součinitel houpání pohledu při pádu"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Fallback font"
2367 msgstr "Záložní písmo"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Fallback font shadow"
2371 msgstr "Stín záložního písma"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Fallback font shadow alpha"
2375 msgstr "Průhlednost stínu záložního písma"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Fallback font size"
2379 msgstr "Velikost záložního písma"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgstr "Klávesa pro přepnutí turbo režimu"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Fast mode acceleration"
2387 msgstr "Zrychlení v turbo režimu"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Fast mode speed"
2391 msgstr "Rychlost v turbo režimu"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Fast movement"
2395 msgstr "Turbo režim pohybu"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 "Fast movement (via use key).\n"
2400 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2402 "Turbo režim pohybu (pomocí klávesy použít).\n"
2403 "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"fast\"."
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Field of view"
2407 msgstr "Úhel pohledu"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Field of view for zoom"
2411 msgstr "Úhel pohledu při zoomu"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Field of view in degrees."
2415 msgstr "Úhel pohledu ve stupních."
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2420 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2422 "Zorné pole při postupném přibližování.\n"
2423 "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"zoom\"."
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2428 "the Multiplayer Tab."
2430 "Soubor v client/serverlist/, který obsahuje oblíbené servery zobrazené na "
2431 "záložce 'Online hra'."
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Filler Depth"
2435 msgstr "Hloubka výplně"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Filler depth noise"
2439 msgstr "Šum hloubky výplně"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Filmic tone mapping"
2443 msgstr "Filmový tone mapping"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2448 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2449 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2450 "at texture load time."
2452 "Okraje filtrovaných textur se mohou mísit s průhlednými sousedními pixely,\n"
2453 "které PNG optimizery obvykle zahazují. To může vyústit v tmavý nebo světlý\n"
2454 "lem okolo hran. Zapnutí tohoto filtru problém řeší při načítání textur."
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2462 msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Fixed map seed"
2466 msgstr "Fixované seedové čislo"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Floatland base height noise"
2470 msgstr "Šum základní výšky létajících ostrovů"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Floatland base noise"
2474 msgstr "Základní šum létajících ostrovů"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Floatland level"
2478 msgstr "Výška létajících ostrovů"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Floatland mountain density"
2482 msgstr "Koncentrace hor na létajících ostrovech"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Floatland mountain height"
2486 msgstr "Výška hor na létajících ostrovech"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgstr "Klávesa létání"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgstr "Začátek mlhy"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Fog toggle key"
2506 msgstr "Klávesa pro přepnutí mlhy"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgstr "Cesta k písmu"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Font shadow alpha"
2518 msgstr "Průhlednost stínu písma"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2522 msgstr "Neprůhlednost stínu písma (od 0 do 255)."
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2526 msgstr "Odsazení stínu písma, pokud je nastaveno na 0, stín nebude vykreslen."
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgstr "Velikost písma"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Format of screenshots."
2534 msgstr "Formát snímků obrazovky."
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Fractal type"
2542 msgstr "Typ fraktálu"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2546 msgstr "Podíl viditelné vzdálenosti, na kterém začne být mlha vykreslována"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Freetype fonts"
2550 msgstr "Písma Freetype"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2557 "Maximální vzdálenost, ve které jsou klientům generovány bloky, určená\n"
2558 "v mapblocích (16 bloků)."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2564 "Maximální vzdálenost, ve které jsou klientům odeslány bloky, určená\n"
2565 "v mapblocích (16 bloků)."
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2571 "Maximální vzdálenost, ve které klienti vědí o blocích, určená\n"
2572 "v mapblocích (16 bloků)."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgstr "Celá obrazovka"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Full screen BPP"
2580 msgstr "Bitová hloubka v celoobrazovkovém režimu"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Fullscreen mode."
2584 msgstr "Celoobrazovkový režim."
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgstr "Měřítko GUI"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "GUI scaling filter"
2592 msgstr "Filtrovat při škálování GUI"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2596 msgstr "Filtrovat při škálování GUI (txr2img)"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Generate normalmaps"
2608 msgstr "Generovat normálové mapy"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Global callbacks"
2612 msgstr "Globální callback funkce"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 "Global map generation attributes.\n"
2617 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2618 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2619 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2621 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2623 "Globální parametry generování mapy.\n"
2624 "V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
2625 "stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
2626 "všechny dekorace.\n"
2627 "Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
2628 "Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Ground level"
2640 msgstr "Výška povrchu země"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "HUD scale factor"
2648 msgstr "Součinitel škálování HUD"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "HUD toggle key"
2652 msgstr "Klávesa pro přepnutí HUD (Head-Up Display)"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2657 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2658 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2659 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2661 "Zacházení s voláními zastaralého Lua API:\n"
2662 "- legacy: pokusí se napodobit staré chování (výchozí pro release).\n"
2663 "- log: pokusí se napodobit staré chování a zaznamená backtrace volání\n"
2664 " (výchozí pro debug).\n"
2665 "- error: při volání zastaralé funkce skončit (doporučeno vývojářům modů)."
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 "Have the profiler instrument itself:\n"
2670 "* Instrument an empty function.\n"
2671 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2673 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2675 "Nechat profiler instrumentovat sám sebe:\n"
2676 "* Instrumentovat prázdnou funkci.\n"
2677 "Tak se dá odhadnout zpomalení způsobené instrumentací (+1 volání funkce).\n"
2678 "* Instrumentovat vzorkovací funkci, která se používá k aktualizaci statistik."
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Heat blend noise"
2682 msgstr "Šum tepelných přechodů"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgstr "Tepelný šum"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Height component of the initial window size."
2690 msgstr "Výšková část počáteční velikosti okna."
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Height noise"
2694 msgstr "Výškový šum"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Height on which clouds are appearing."
2698 msgstr "Výška, ve které se zobrazují mraky."
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Height select noise"
2702 msgstr "Šum vybírání výšky"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "High-precision FPU"
2706 msgstr "Výpočty ve FPU s vysokou přesností"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Hill steepness"
2710 msgstr "Strmost kopců"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Hill threshold"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2718 msgstr "Domácí stránka serveru. Bude zobrazena v seznamu serverů."
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Hotbar next key"
2722 msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Hotbar previous key"
2726 msgstr "Klávesa pro předchozí věc v liště předmětů"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "How deep to make rivers"
2730 msgstr "Jak hluboké dělat řeky"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2735 "mapblocks (16 nodes).\n"
2736 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2738 "Jak velká je oblast, ve které jsou bloky aktivní, daná v mapblocích (16 "
2740 "V aktivních blocích jsou objekty načtené a ABM spouštěny."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2745 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2747 "Jak dlouho bude server čekat před uvolněním nepotřebných mapbloků.\n"
2748 "Vyšší hodnota zlepší rychlost programu, ale také způsobí větší spotřebu RAM."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "How wide to make rivers"
2752 msgstr "Jak široké dělat řeky"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Humidity blend noise"
2756 msgstr "Šum přechodu vlhkosti"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Humidity noise"
2760 msgstr "Šum vlhkosti"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Humidity variation for biomes."
2764 msgstr "Rozdílnost vlhkosti pro biomy."
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgstr "IPv6 server"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "IPv6 support."
2777 "Nastavuje reálnou délku dne.\n"
2778 "Např.: 72 = 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 hodin, 0 = čas zůstává stále "
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2784 "to not waste CPU power for no benefit."
2786 "Pokud by snímková frekvence překročila tuto hodnotu,\n"
2787 "omezit ji vyčkáváním, aby se zbytečně neplýtvalo výkonem CPU."
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2794 "V zakázaném stavu způsobí, že klávesa \"použít\" je použita k aktivaci "
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2801 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2802 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2804 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2806 "Když zapnuto, server bude provádět detekci zacloněných bloků na základě\n"
2807 "pozice očí hráče. Tím lze snížit počet klientům odesílaných bloků o 50-80 %."
2809 "Klienti už nebudou dostávat většinu neviditelných bloků, tím pádem ale\n"
2810 "užitečnost režimu ducha bude omezená."
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2816 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2818 "Když zapnuto, můžou se hráči v režimu létání pohybovat skrz pevné bloky.\n"
2819 "K tomu je potřeba mít na serveru oprávnění \"noclip\"."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2826 "Když zapnuto, místo klávesy \"plížit se\" se ke slézání a potápění používá "
2827 "klávese \"použít\"."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2832 "This option is only read when server starts."
2834 "Když zapnuto, akce hráčů se zaznamenávají pro funkci vracení změn.\n"
2835 "Toto nastavení je čteno pouze při startu serveru."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2839 msgstr "Když zapnuto, vypne opatření proti podvádění."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2844 "Only enable this if you know what you are doing."
2846 "Když zapnuto, nezpůsobí neplatná data světa vypnutí serveru.\n"
2847 "Zapínejte pouze pokud víte, co děláte."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2851 msgstr "Když zapnuto, noví hráči se nemohou připojit s prázdným heslem."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2855 msgstr "Když zapnuto, zobrazit hráči po připojení stavovou hlášku serveru."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2861 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2863 "Pokud zapnuto, můžete stavět bloky na pozicích (nohy + výška očí), kde "
2865 "Užitečné, pokud pracujete s \"nodeboxy\" ve stísněných prostorech."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2869 msgstr "Jestliže je toto nastaveno, hráči se budou oživovat na uvedeném místě."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Ignore world errors"
2873 msgstr "Ignorovat chyby světa"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2882 "Průhlednost pozadí herní chatovací konzole (neprůhlednost, mezi 0 a 255)."
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2886 msgstr "Barva (R,G,B) pozadí herní chatovací konzole."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2891 "Výška herní chatovací konzole, mezi 0.1 (10 %) a 1.0 (100 %).\n"
2892 "(Pozor, použijte anglickou desetinnou tečku, nikoliv čárku.)"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Inc. volume key"
2896 msgstr "Klávesa zvýšení hlasitosti"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 "Instrument builtin.\n"
2901 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2903 "Instrumentovat \"builtin\".\n"
2904 "Obvykle využíváno jen vývojáři jádra/builtin"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2908 msgstr "Instrumentovat chatovací přikazy při registraci."
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2913 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2915 "Instrumentovat globální callback funkce při registraci.\n"
2916 "(jakákoliv, kterou můžete předat do funkcí minetest.register_*())"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2921 msgstr "Instrumentovat funkci action u Active Block Modifierů při registraci."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2926 msgstr "Instrumentovat funkci action u Loading Block Modifierů při registraci."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2930 msgstr "Instrumentovat metody entit při registraci."
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Instrumentation"
2934 msgstr "Instrumentace"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2938 msgstr "Časový interval ukládání důležitých změn ve světě, udaný v sekundách."
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2942 msgstr "Časový interval, ve kterém se klientům posílá herní čas."
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Inventory image hack"
2946 msgstr "Hack obrázků inventáře"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Inventory items animations"
2950 msgstr "Animace předmětů v inventáři"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Inventory key"
2954 msgstr "Klávesa inventáře"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Invert mouse"
2958 msgstr "Invertovat myš"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Invert vertical mouse movement."
2962 msgstr "Obrátit svislý pohyb myši."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Item entity TTL"
2966 msgstr "Maximální stáří vyhozeného předmětu"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 "Iterations of the recursive function.\n"
2975 "Controls the amount of fine detail."
2977 "Iterace rekurzivní funkce.\n"
2978 "Určuje množství drobných detailů."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgstr "ID joysticku"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Joystick Type"
2986 msgstr "Typ joysticku"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Joystick button repetition interval"
2990 msgstr "Interval opakování tlačítek joysticku"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2994 msgstr "Citlivost otáčení pohledu joystickem"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3001 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3002 "Range roughly -2 to 2."
3004 "Julia udává jen: W komponet hyperkomplexu konstantní určení tvaru Julie.\n"
3005 "Nemá efekt na 3D fraktálech.\n"
3006 "Rozsah zhruba -2 až 2."
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3013 "Range roughly -2 to 2."
3015 "Julia udává jen: komponet X hyperkomplexu konstantího udávání tvaru julie.\n"
3016 "Rozsah zhruba -2 až 2."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3022 "Range roughly -2 to 2."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3029 "Range roughly -2 to 2."
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgstr "Klávesa skoku"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Jumping speed"
3054 msgstr "Rychlost skákání"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3059 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3062 "Klávesa pro snížení dohledu.\n"
3063 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3064 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 "Key for decreasing the volume.\n"
3069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3072 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
3073 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3079 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3082 "Klávesa pro odhození právě drženého předmětu.\n"
3083 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Key for increasing the viewing range.\n"
3089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3092 "Klávesa pro zvýšení dohledu.\n"
3093 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3094 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Key for increasing the volume.\n"
3099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 "Key for jumping.\n"
3106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 "Key for moving the player backward.\n"
3120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 "Key for moving the player forward.\n"
3127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 "Key for moving the player left.\n"
3134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 "Key for moving the player right.\n"
3141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 "Key for muting the game.\n"
3148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 "Key for opening the chat console.\n"
3155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 "Key for opening the chat window.\n"
3176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 "Key for opening the inventory.\n"
3183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 "Key for sneaking.\n"
3211 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3213 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 "Key for taking screenshots.\n"
3227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 "Key for toggling autorun.\n"
3234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 "Key for toggling display of minimap.\n"
3248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 "Key for toggling fast mode.\n"
3255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 "Key for toggling flying.\n"
3262 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 "Key for toggling noclip mode.\n"
3269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 "Key to use view zoom when possible.\n"
3332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Key use for climbing/descending"
3338 msgstr "Klávesa pro výstup/sestup"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Lake steepness"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Lake threshold"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Large cave depth"
3354 msgstr "Hloubka velké jeskyně"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Large chat console key"
3358 msgstr "Klávesa velkého chatu"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Lava Features"
3362 msgstr "Vlastnosti lávy"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Leaves style"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 "- Fancy: all faces visible\n"
3372 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3373 "- Opaque: disable transparency"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3383 "updated over network."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3397 "- <nothing> (no logging)\n"
3398 "- none (messages with no level)\n"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3417 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3418 "Value is stored per-world."
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3424 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3425 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3426 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3427 "Only has an effect if compiled with cURL."
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Liquid fluidity"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Liquid loop max"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Liquid queue purge time"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Liquid update interval in seconds."
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Liquid update tick"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Load the game profiler"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3465 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3466 "Useful for mod developers and server operators."
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Loading Block Modifiers"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Main menu game manager"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Main menu mod manager"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Main menu script"
3483 msgstr "Skript hlavní nabídky"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Makes all liquids opaque"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Map directory"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3505 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3507 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3508 "would tend to pool,\n"
3509 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3510 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3512 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3518 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3519 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3521 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3527 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3529 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3535 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3536 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3537 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3538 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3540 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3546 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3547 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3548 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3550 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Map generation limit"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Map save interval"
3559 msgstr "Interval ukládání mapy"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Mapblock limit"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Mapblock unload timeout"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Mapgen Valleys"
3579 msgstr "Mapgen údolí"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Mapgen debug"
3583 msgstr "Ladění generátoru mapy"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Mapgen flags"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgstr "Mapgen plochy"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Mapgen flat specific flags"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Mapgen fractal"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgstr "Jméno generátoru mapy"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Massive cave depth"
3631 msgstr "Hloubka obrovské jeskyně"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Massive cave noise"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Massive caves form here."
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Max block generate distance"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Max block send distance"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Max liquids processed per step."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Max. packets per iteration"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgstr "Maximální FPS"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Maximum hotbar width"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3692 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3698 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3708 "Set to -1 for unlimited amount."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3714 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Maximum objects per block"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3733 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Maximum users"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Message of the day"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Method used to highlight selected object."
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Minimap scan height"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Minimum texture size for filters"
3786 msgstr "Minimální velikost textury k filtrování"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgstr "Mip-mapování"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Modstore details URL"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Modstore download URL"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Modstore mods list URL"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Monospace font path"
3810 msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Monospace font size"
3814 msgstr "Velikost neproporcionálního písma"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Mountain height noise"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Mountain noise"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Mouse sensitivity"
3826 msgstr "Citlivost myši"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3839 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgstr "Klávesa ztlumit"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3849 "Creating a world in the main menu will override this."
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 "Name of the player.\n"
3855 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3856 "When starting from the main menu, this is overridden."
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 "Network port to listen (UDP).\n"
3871 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "New users need to input this password."
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Node highlighting"
3888 msgstr "Dekorace označených bloků"
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "NodeTimer interval"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Normalmaps sampling"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Normalmaps strength"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Number of emerge threads"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3914 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3916 "at the cost of slightly buggy caves."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3922 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3923 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Opaque liquids"
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Parallax occlusion"
3948 msgstr "Parallax occlusion"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Parallax occlusion Scale"
3952 msgstr "Škála parallax occlusion"
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Parallax occlusion bias"
3956 msgstr "Náklon parallax occlusion"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Parallax occlusion iterations"
3960 msgstr "Počet iterací parallax occlusion"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Parallax occlusion mode"
3964 msgstr "Režim parallax occlusion"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Parallax occlusion strength"
3968 msgstr "Síla parallax occlusion"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Path to save screenshots at."
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3995 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgstr "Jméno hráče"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Player transfer distance"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Player versus Player"
4008 msgstr "Hráč proti hráči (PvP)"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 "Port to connect to (UDP).\n"
4013 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4023 "disable. Useful for developers."
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Profiler toggle key"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4045 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Random input"
4055 msgstr "Náhodný vstup"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Range select key"
4059 msgstr "Klávesa pro označení většího počtu věcí"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Remote media"
4063 msgstr "Vzdálená média"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgstr "Vzdálený port"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgstr "Cesta pro reporty"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Ridge underwater noise"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgstr "Klávesa doprava"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Rightclick repetition interval"
4091 msgstr "Interval opakování pravého kliknutí"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgstr "Hloubka řeky"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgstr "Hlučnost řeky"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgstr "Velikost řeky"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Rollback recording"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Round minimap"
4115 msgstr "Kulatá minimapa"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Save the map received by the client on disk."
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Saving map received from server"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 "Scale gui by a user specified value.\n"
4136 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4137 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4138 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4139 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Screen height"
4144 msgstr "Výška obrazovky"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Screen width"
4148 msgstr "Šířka obrazovky"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgstr "Snímek obrazovky"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Screenshot folder"
4156 msgstr "Složka se snímky obrazovky"
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Screenshot format"
4160 msgstr "Formát snímků obrazovky"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Screenshot quality"
4164 msgstr "Kvalita snímků obrazovky"
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4169 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4170 "Use 0 for default quality."
4172 "Kvalita snímků obrazovky. Použito jen na formát JPEG.\n"
4173 "1 znamená nejhorší kvalita; 100 znamená nejlepší kvalita.\n"
4174 "Použijte 0 pro výchozí kvalitu."
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Seabed noise"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgstr "Zabezpečení"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Selection box color"
4198 msgstr "Barva obrysu bloku"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Selection box width"
4202 msgstr "Šířka obrysu bloku"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Server / Singleplayer"
4206 msgstr "Server / Místní hra"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgstr "URL serveru"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Server address"
4214 msgstr "Adresa serveru"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Server description"
4218 msgstr "Popis serveru"
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgstr "Jméno serveru"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgstr "Port serveru"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Server side occlusion culling"
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Serverlist URL"
4234 msgstr "Adresa seznamu veřejných serverů"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Serverlist file"
4238 msgstr "Soubor se seznamem veřejných serverů"
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4243 "A restart is required after changing this."
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Set to true enables waving leaves.\n"
4249 "Requires shaders to be enabled."
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 "Set to true enables waving plants.\n"
4255 "Requires shaders to be enabled."
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "Set to true enables waving water.\n"
4261 "Requires shaders to be enabled."
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgstr "Cesta k shaderům"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4272 "This only works with the OpenGL video backend."
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Shadow limit"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Show debug info"
4285 msgstr "Zobrazit ladící informace"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Show entity selection boxes"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Shutdown message"
4293 msgstr "Zpráva o vypnutí"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4304 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4305 "thread, thus reducing jitter."
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Smooth lighting"
4326 msgstr "Plynulé osvětlení"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4331 "Useful for recording videos."
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgstr "Klávesa plížení"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4353 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4354 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4355 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Static spawnpoint"
4360 msgstr "Stálé místo oživení"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Status message on connection"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Steepness noise"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Strength of generated normalmaps."
4372 msgstr "Síla vygenerovaných normálových map."
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Strength of parallax."
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Strict protocol checking"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Support older servers"
4384 msgstr "Podpora starších serverů"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "Synchronous SQLite"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "Temperature variation for biomes."
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "Terrain Height"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Terrain alt noise"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Terrain base noise"
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Terrain higher noise"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Terrain noise"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4417 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4418 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4424 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4425 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Terrain persistence noise"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Texture path"
4434 msgstr "Cesta k texturám"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4443 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "The depth of dirt or other filler"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "The identifier of the joystick to use"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "The network interface that the server listens on."
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "The privileges that new users automatically get.\n"
4466 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4476 "ingame view frustum around."
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4482 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4483 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4484 "set to the nearest valid value."
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4490 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4491 "items. A value of 0 disables the functionality."
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4497 "when holding down a joystick button combination."
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4503 "right mouse button."
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "The type of joystick"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "This font will be used for certain languages."
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Time in between active block management cycles"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4521 "Setting it to -1 disables the feature."
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Time send interval"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgstr "Rychlost času"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4540 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Toggle camera mode key"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Tooltip delay"
4550 msgstr "Zpoždění nápovědy"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Trilinear filtering"
4558 msgstr "Trilineární filtrování"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Trusted mods"
4569 msgstr "Důvěryhodné mody"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Undersampling"
4583 msgstr "Podvzorkování"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4588 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4589 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Unlimited player transfer distance"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Unload unused server data"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgstr "Klávesa použít"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgstr "Vertikální synchronizace"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Valley Depth"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Valley Profile"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Valley Slope"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Valleys C Flags"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Variation of biome filler depth."
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Variation of number of caves."
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4676 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 "Varies roughness of terrain.\n"
4686 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Varies steepness of cliffs."
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Vertical screen synchronization."
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Video driver"
4699 msgstr "Ovladač grafiky"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "View bobbing factor"
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "View distance in nodes."
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "View range decrease key"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "View range increase key"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "View zoom key"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Viewing range"
4723 msgstr "Vzdálenost dohledu"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4732 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4733 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4734 "Range roughly -2 to 2."
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Walking speed"
4739 msgstr "Rychlost chůze"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Water Features"
4743 msgstr "Vlastnosti vody"
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgstr "Hladina vody"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Water surface level of the world."
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Waving Nodes"
4755 msgstr "Vlnění bloků"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Waving leaves"
4759 msgstr "Vlnění listů"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Waving plants"
4763 msgstr "Vlnění rostlin"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Waving water"
4767 msgstr "Vlnění vody"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Waving water height"
4771 msgstr "Výška vodních vln"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Waving water length"
4775 msgstr "Délka vodních vln"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Waving water speed"
4779 msgstr "Rychlost vodních vln"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4784 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4785 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4791 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4792 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4793 "properly support downloading textures back from hardware."
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4799 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4800 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4801 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4802 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4803 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4819 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4824 msgstr "Zda-li povolit hráčům vzájemně se napadat a zabíjet."
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4829 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4844 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4845 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4846 "Disabling this option will protect your password better."
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Width component of the initial window size."
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
4861 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4867 "Not needed if starting from the main menu."
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Y of flat ground."
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Y-level of average terrain surface."
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Y-level of cavern upper limit."
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Y-level of seabed."
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "block send optimize distance"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "cURL file download timeout"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "cURL parallel limit"
4920 msgstr "cURL limit paralelních stahování"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "cURL timeout"
4924 msgstr "cURL timeout"
4926 #~ msgid "Hide mp content"
4927 #~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
4929 #~ msgid "Start Game"
4930 #~ msgstr "Spustit hru"
4936 #~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
4972 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
4973 #~ msgstr "Mapgen plochy"
4976 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
4977 #~ msgstr "Mapgen plochy"
4980 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
4981 #~ msgstr "Mapgen v5"
4984 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
4985 #~ msgstr "Mapgen v7"
4987 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4988 #~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
4990 #~ msgid "Detailed mod profiling"
4991 #~ msgstr "Detailní profilování modů"
4993 #~ msgid "Useful for mod developers."
4994 #~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
4996 #~ msgid "No of course not!"
4997 #~ msgstr "Jistě že ne!"
4999 #~ msgid "Public Serverlist"
5000 #~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
5002 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5003 #~ msgstr "Generovat normálové mapy"
5011 #~ msgid "If disabled "
5012 #~ msgstr "Je-li zakázáno "
5014 #~ msgid "If enabled, "
5015 #~ msgstr "Je-li povoleno, "
5017 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5018 #~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
5020 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5022 #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
5025 #~ msgstr "Přidat mod:"
5030 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5031 #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
5033 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5034 #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
5036 #~ msgid "Finite Liquid"
5037 #~ msgstr "Konečná voda"
5039 #~ msgid "Preload item visuals"
5040 #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
5043 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
5051 #~ msgid "START SERVER"
5052 #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
5057 #~ msgid "<<-- Add mod"
5058 #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
5060 #~ msgid "Remove selected mod"
5061 #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
5063 #~ msgid "EDIT GAME"
5064 #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
5067 #~ msgstr "nová hra"
5075 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5076 #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
5078 #~ msgid "Downloading"
5087 #~ msgid "Touch free target"
5088 #~ msgstr "Středový kurzor"
5090 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5091 #~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
5093 #~ msgid "Preload inventory textures"
5094 #~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"