3 "Project-Id-Version: Czech (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-11-22 18:50+0000\n"
7 "Last-Translator: Ondřej Pfrogner <ondrej.andre.pfrogner@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Vyprázdnit frontu odchozího chatu"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Prázdný příkaz."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Odejít do hlavní nabídky"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Neplatný příkaz: "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Zadaný příkaz: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Vypsat připojené hráče"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Připojení hráči: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "Fronta odchozího chatu je nyní prázdná."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Server zakázal tento příkaz."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Příkazy k dispozici:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Příkazy k dispozici: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Příkaz není k dispozici: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Získat nápovědu pro příkazy"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "Použij \".help <příkaz>\" pro obdržení více informací, nebo \".help all\" "
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgstr "[all | <příkaz>]"
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "Příkaz není k dispozici: "
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Nastala chyba:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgstr "Hlavní nabídka"
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Znovu se připojit"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Server vyžaduje opětovné připojení:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Neshoda verze protokolu. "
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Server vyžaduje protokol verze $1. "
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Server podporuje verze protokolů mezi $1 a $2. "
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Podporujeme pouze protokol verze $1."
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Podporujeme verze protokolů mezi $1 a $2."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
143 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
150 msgid "Dependencies:"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 msgid "Disable modpack"
159 msgstr "Zakázat balíček modifikací"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
166 msgid "Enable modpack"
167 msgstr "Povolit balíček modifikací"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
172 "characters [a-z0-9_] are allowed."
174 "Nepodařilo se povolit mod \"$1\" protože obsahuje nepovolené znaky. Povoleny "
175 "jsou pouze znaky [a-z0-9_]."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Najít více modů"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Žádné (volitelné) závislosti"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Není k dispozici žádný popis hry."
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Žádné pevné závislosti"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Není k dispozici žádný popis balíčku modifikací."
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Žádné volitelné závislosti"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Volitelné závislosti:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" již existuje. Chcete jej přepsat?"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "Budou nainstalovány závislosti $1 a $2."
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 se stahuje..."
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 požadovaných závislostí nebylo nalezeno."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 závislostí bude nainstalováno a $2 bude vynecháno."
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgstr "Všechny balíčky"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Již nainstalováno"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Zpět do hlavní nabídky"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgstr "Základní hra:"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
273 "ContentDB není přístupná pokud byl Minetest kompilován bez použití cURL"
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 msgid "Downloading..."
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "Failed to download $1"
281 msgstr "Selhalo stažení $1"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgstr "Instalovat $1"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Install missing dependencies"
298 msgstr "Instalovat chybějící závislosti"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
304 "Instalace rozšíření: poškozený archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "No packages could be retrieved"
313 msgstr "Nelze načíst žádný balíček"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgstr "Žádné výsledky"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgstr "Žádné aktualizace"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "Please check that the base game is correct."
333 msgstr "Ověř prosím, zda je základní hra v pořádku."
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Texture packs"
341 msgstr "Balíčky textur"
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgstr "Odinstalovat"
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgstr "Aktualizovat"
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Update All [$1]"
353 msgstr "Aktualizovat vše [$1]"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "View more information in a web browser"
357 msgstr "Zobrazit více informací v prohlížeči"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "A world named \"$1\" already exists"
361 msgstr "Svět s názvem \"$1\" již existuje"
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid "Additional terrain"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
368 msgid "Altitude chill"
369 msgstr "Teplota (výšková)"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgstr "Vlhkost (výšková)"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Biome blending"
377 msgstr "Prolínání biomů"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgstr "Jeskyně (velké)"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgstr "Jeskyně (malé)"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
401 msgstr "Stáhněte si z minetest.net hru, například Minetest Game"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Download one from minetest.net"
405 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgstr "Plochý terén"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Floating landmasses in the sky"
417 msgstr "Krajina vznášející se na nebi"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Floatlands (experimental)"
421 msgstr "Létající ostrovy (experimentální)"
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
429 msgstr "Generovat terén bez použití fraktálů: Oceány a podzemí"
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Increases humidity around rivers"
441 msgstr "Zvyšuje vlhkost v okolí řek"
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
449 msgstr "Nízká vlhkost a vysoké teploty mají za následek mělké či vyschlé řeky"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
453 msgstr "Generátor mapy"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
457 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy"
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Mapgen-specific flags"
461 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy"
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Network of tunnels and caves"
473 msgstr "Jeskynní systém"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "No game selected"
477 msgstr "Není vybrána žádná hra"
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces heat with altitude"
481 msgstr "Snižuje teplotu a nadmořskou výšku"
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Reduces humidity with altitude"
485 msgstr "Snižuje vlhkost s rostoucí nadmořskou výškou"
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Sea level rivers"
493 msgstr "Řeky v úrovni mořské hladiny"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 msgstr "Seedové číslo"
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Smooth transition between biomes"
502 msgstr "Pozvolný přechod mezi biomy"
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
509 "Povrchové struktury (nemá vliv na stromy a tropickou trávu vytvořené ve v6 a "
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
514 msgstr "Povrchové struktury, především stromy a rostliny"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert"
518 msgstr "Mírné, Poušť"
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
522 msgstr "Mírné, Poušť, Džungle"
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
526 msgstr "Mírné, Poušť, Džungle, Tundra, Tajga"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Terrain surface erosion"
530 msgstr "Povrchová eroze"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Trees and jungle grass"
534 msgstr "Stromy a tropická tráva"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Vary river depth"
538 msgstr "Proměnná hloubka řek"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Very large caverns deep in the underground"
542 msgstr "Veliké jeskyně hluboko pod zemí"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
546 msgstr "Varování: Development Test je určen pro vývojáře."
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "You have no games installed."
554 msgstr "Nemáte nainstalované žádné hry."
556 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
557 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
558 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
560 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
561 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 #: src/client/keycode.cpp
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
568 msgstr "pkgmgr: nepodařilo se odstranit \"$1\""
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
571 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
572 msgstr "pkgmgr: neplatná cesta \"$1\""
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
575 msgid "Delete World \"$1\"?"
576 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
578 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
582 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
583 msgid "Rename Modpack:"
584 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
586 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
588 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
589 "override any renaming here."
591 "Tento balíček modů má uvedené jméno ve svém modpack.conf, které přepíše "
592 "jakékoliv přejmenování zde."
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "(No description of setting given)"
596 msgstr "(bez popisu)"
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "< Back to Settings page"
604 msgstr "< Zpět do Nastavení"
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid integer."
641 msgstr "Prosím zadejte platné celé číslo."
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Please enter a valid number."
645 msgstr "Zadejte prosím platné číslo."
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 msgid "Restore Default"
649 msgstr "Obnovit výchozí"
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Select directory"
661 msgstr "Vyberte adresář"
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgstr "Vybrat soubor"
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "Show technical names"
669 msgstr "Zobrazit technické názvy"
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must be at least $1."
673 msgstr "Hodnota musí být alespoň $1."
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "The value must not be larger than $1."
677 msgstr "Hodnota nesmí být větší než $1."
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
704 #. It is short for "absolute value".
705 #. It can be enabled in noise settings in
706 #. main menu -> "All Settings".
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgstr "absolutnihodnota"
711 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
712 #. It describes the default processing options
713 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 msgstr "Výchozí hodnoty"
718 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
719 #. It is used to make the map smoother and
720 #. can be enabled in noise settings in
721 #. main menu -> "All Settings".
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
728 msgstr "$1 (Povoleno)"
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
732 msgstr "$1 rozšíření"
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Failed to install $1 to $2"
736 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
740 msgstr "Instalace rozšíření: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
745 "Instalace rozšíření: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro "
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
750 msgstr "Platné rozšíření nebylo nalezeno"
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
754 msgstr "Selhala instalace $1 jako rozšíření textur"
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a game as a $1"
758 msgstr "Selhala instalace hru jako $1"
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a mod as a $1"
762 msgstr "Selhala instalace rozšíření $1"
764 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
765 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
766 msgstr "Selhala instalace rozšíření $1"
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Public server list is disabled"
774 msgstr "Seznam veřejných serverů je vypnut"
776 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
777 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
779 "Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active Contributors"
788 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Active renderer:"
792 msgstr "Aktivní renderer:"
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Core Developers"
796 msgstr "Hlavní vývojáři"
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid "Open User Data Directory"
800 msgstr "Otevřít uživatelský adresář"
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
804 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
805 "and texture packs in a file manager / explorer."
807 "Ve správci souborů otevře adresář obsahující uživatelské světy, hry,\n"
808 "mody a balíčky textur."
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Contributors"
812 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
814 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
815 msgid "Previous Core Developers"
816 msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Browse online content"
820 msgstr "Procházet online obsah"
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Disable Texture Pack"
828 msgstr "Zakázat Rozšíření Textur"
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Installed Packages:"
836 msgstr "Instalované balíčky:"
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No dependencies."
840 msgstr "Žádné závislosti."
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "No package description available"
844 msgstr "Balíček nemá žádný popis"
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Uninstall Package"
852 msgstr "Odinstalovat balíček"
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
855 msgid "Use Texture Pack"
856 msgstr "Použít Rozšíření Textur"
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Announce Server"
860 msgstr "Uveřejnit server"
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
864 msgstr "Poslouchat na Adrese"
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Creative Mode"
868 msgstr "Kreativní mód"
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Enable Damage"
872 msgstr "Povolit zranění"
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
880 msgstr "Založit server"
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
883 msgid "Install games from ContentDB"
884 msgstr "Instalovat hry z ContentDB"
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
895 msgid "No world created or selected!"
896 msgstr "Žádný svět nebyl vytvořen ani vybrán!"
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Select World:"
916 msgstr "Vyberte svět:"
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
920 msgstr "Port serveru"
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
938 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
939 msgid "Creative mode"
940 msgstr "Kreativní mód"
942 #. ~ PvP = Player versus Player
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
945 msgstr "Zranění / PvP"
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Del. Favorite"
949 msgstr "Smazat oblíbené"
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Incompatible Servers"
957 msgstr "Nekompatibilní server"
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
961 msgstr "Připojit se ke hře"
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Public Servers"
969 msgstr "Veřejné servery"
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
975 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
976 msgid "Server Description"
977 msgstr "Popis serveru"
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgstr "Všechna Nastavení"
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Antialiasing:"
1001 msgstr "Antialiasing:"
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Autosave Screen Size"
1005 msgstr "Pamatovat si velikost obrazovky"
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 msgid "Bilinear Filter"
1009 msgstr "Bilineární filtr"
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1013 msgstr "Změnit klávesy"
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "Connected Glass"
1017 msgstr "Propojené sklo"
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1020 msgid "Dynamic shadows"
1021 msgstr "Dynamické stíny"
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Dynamic shadows: "
1025 msgstr "Dynamické stíny: "
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Fancy Leaves"
1029 msgstr "Vícevrstevné listí"
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1049 msgstr "Mipmapy + anizotropní filtr"
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgstr "Filtrování vypnuto"
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgstr "Mipmapy vypnuté"
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Node Highlighting"
1061 msgstr "Osvícení bloku"
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "Node Outlining"
1065 msgstr "Obrys bloku"
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Opaque Leaves"
1073 msgstr "Neprůhledné listí"
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Opaque Water"
1077 msgstr "Neprůhledná voda"
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Shaders (experimental)"
1097 msgstr "Shader (experimentální)"
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Shaders (unavailable)"
1101 msgstr "Shadery (není dostupné)"
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Simple Leaves"
1105 msgstr "Jednoduché listí"
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Smooth Lighting"
1109 msgstr "Plynulé osvětlení"
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgstr "Texturování:"
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1116 msgid "Tone Mapping"
1117 msgstr "Tone mapping"
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Touchthreshold: (px)"
1121 msgstr "Dosah dotyku: (px)"
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Trilinear Filter"
1125 msgstr "Trilineární filtr"
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgstr "Velmi vysoké"
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgstr "Vylmi nízké"
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Waving Leaves"
1137 msgstr "Vlnění listů"
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Waving Liquids"
1141 msgstr "Vlnění Kapalin"
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Waving Plants"
1145 msgstr "Vlnění rostlin"
1147 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1148 msgid "Connection timed out."
1149 msgstr "Vypršel časový limit připojení."
1151 #: src/client/client.cpp
1155 #: src/client/client.cpp
1156 msgid "Initializing nodes"
1157 msgstr "Inicializuji bloky"
1159 #: src/client/client.cpp
1160 msgid "Initializing nodes..."
1161 msgstr "Vytvářím bloky..."
1163 #: src/client/client.cpp
1164 msgid "Loading textures..."
1165 msgstr "Načítám textury..."
1167 #: src/client/client.cpp
1168 msgid "Rebuilding shaders..."
1169 msgstr "Sestavuji shadery..."
1171 #: src/client/clientlauncher.cpp
1172 msgid "Connection error (timed out?)"
1173 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
1175 #: src/client/clientlauncher.cpp
1177 msgid "Could not find or load game: "
1178 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 msgid "Invalid gamespec."
1182 msgstr "Neplatná specifikace hry."
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1186 msgstr "Hlavní nabídka"
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1191 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
1193 #: src/client/clientlauncher.cpp
1194 msgid "Player name too long."
1195 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
1197 #: src/client/clientlauncher.cpp
1198 msgid "Please choose a name!"
1199 msgstr "Zvolte prosím název!"
1201 #: src/client/clientlauncher.cpp
1202 msgid "Provided password file failed to open: "
1203 msgstr "Soubor s heslem nebylo možné otevřít: "
1205 #: src/client/clientlauncher.cpp
1206 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1207 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
1209 #: src/client/game.cpp
1212 "Check debug.txt for details."
1215 "Detaily naleznete v souboru debug.txt."
1217 #: src/client/game.cpp
1221 #: src/client/game.cpp
1225 #: src/client/game.cpp
1229 #: src/client/game.cpp
1231 msgstr "- Veřejný: "
1233 #. ~ PvP = Player versus Player
1234 #: src/client/game.cpp
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "- Server Name: "
1240 msgstr "- Název serveru: "
1242 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "A serialization error occurred:"
1245 msgstr "Nastala chyba:"
1247 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Access denied. Reason: %s"
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Automatic forward disabled"
1254 msgstr "Automatický posun vpřed zakázán"
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Automatic forward enabled"
1258 msgstr "Automatický posun vpřed povolen"
1260 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Block bounds hidden"
1263 msgstr "Ohraničení bloku"
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Block bounds shown for current block"
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Camera update disabled"
1279 msgstr "Aktualizace kamery (pohledu) zakázána"
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Camera update enabled"
1283 msgstr "Aktualizace kamery (pohledu) povolena"
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Change Password"
1291 msgstr "Změnit heslo"
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Cinematic mode disabled"
1295 msgstr "Filmový režim zakázán"
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Cinematic mode enabled"
1299 msgstr "Filmový režim povolen"
1301 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Client disconnected"
1304 msgstr "Lokální mody"
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "Client side scripting is disabled"
1308 msgstr "Uživatelské skripty nejsou povoleny"
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Connecting to server..."
1312 msgstr "Připojuji se k serveru..."
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Connection failed for unknown reason"
1318 #: src/client/game.cpp
1322 #: src/client/game.cpp
1326 "- %s: move forwards\n"
1327 "- %s: move backwards\n"
1329 "- %s: move right\n"
1330 "- %s: jump/climb up\n"
1333 "- %s: sneak/climb down\n"
1336 "- Mouse: turn/look\n"
1337 "- Mouse wheel: select item\n"
1341 "- %s: pohyb dopředu\n"
1342 "- %s: pohyb dozadu\n"
1343 "- %s: pohyb doleva\n"
1344 "- %s: pohyb doprava\n"
1345 "- %s: skok/výstup\n"
1346 "- %s: těžit/uhodit\n"
1347 "- %s: umístit/použít\n"
1348 "- %s: plížení/sestup\n"
1349 "- %s: zahození předmětu\n"
1351 "- Myš: otáčení/rozhlížení\n"
1352 "- Kolečko myši: výběr předmětu\n"
1355 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Creating client..."
1362 msgstr "Vytvářím klienta..."
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Creating server..."
1366 msgstr "Spouštím server…"
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1370 msgstr "Ladící informace a profilovací graf skryty"
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Debug info shown"
1374 msgstr "Ladící informace zobrazeny"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1378 msgstr "Ladící informace, profilovací graf a obrysy skryty"
1380 #: src/client/game.cpp
1382 "Default Controls:\n"
1383 "No menu visible:\n"
1384 "- single tap: button activate\n"
1385 "- double tap: place/use\n"
1386 "- slide finger: look around\n"
1387 "Menu/Inventory visible:\n"
1388 "- double tap (outside):\n"
1390 "- touch stack, touch slot:\n"
1392 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1393 " --> place single item to slot\n"
1395 "Výchozí ovládání:\n"
1397 "- klik: aktivace tlačítka\n"
1398 "- dvojklik: položit/použít\n"
1399 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
1400 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
1401 "- dvojklik (mimo):\n"
1403 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
1404 " --> přesunutí hromádky\n"
1405 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
1406 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1410 msgstr "Neomezený pohled zakázán"
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1414 msgstr "Neomezený pohled povolen"
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Exit to Menu"
1418 msgstr "Odejít do nabídky"
1420 #: src/client/game.cpp
1422 msgstr "Ukončit hru"
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Fast mode disabled"
1426 msgstr "Rychlý režim zakázán"
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fast mode enabled"
1430 msgstr "Rychlý režim povolen"
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1434 msgstr "Rychlý režim povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'fast')"
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Fly mode disabled"
1438 msgstr "Režim létání zakázán"
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Fly mode enabled"
1442 msgstr "Režim létání povolen"
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1446 msgstr "Režim létání povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'fly')"
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Fog disabled"
1450 msgstr "Mlha je zakázána"
1452 #: src/client/game.cpp
1454 msgstr "Mlha je povolena"
1456 #: src/client/game.cpp
1458 msgstr "Informace o hře:"
1460 #: src/client/game.cpp
1462 msgstr "Hra pozastavena"
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "Hosting server"
1466 msgstr "Běží server"
1468 #: src/client/game.cpp
1469 msgid "Item definitions..."
1470 msgstr "Definice věcí..."
1472 #: src/client/game.cpp
1476 #: src/client/game.cpp
1480 #: src/client/game.cpp
1484 #: src/client/game.cpp
1485 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1486 msgstr "Minimapa je aktuálně zakázána"
1488 #: src/client/game.cpp
1490 msgstr "Multiplayer"
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Noclip mode disabled"
1494 msgstr "Režim bez ořezu zakázán"
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "Noclip mode enabled"
1498 msgstr "Režim bez ořezu povolen"
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1502 msgstr "Režim bez ořezu povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'noclip')"
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Node definitions..."
1506 msgstr "Definice bloků..."
1508 #: src/client/game.cpp
1512 #: src/client/game.cpp
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Pitch move mode disabled"
1518 msgstr "Posun v režimu Pitch zakázán"
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Pitch move mode enabled"
1522 msgstr "Posun v režimu Pitch povolen"
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Profiler graph shown"
1526 msgstr "Profilovací graf zobrazen"
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Remote server"
1530 msgstr "Vzdálený server"
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Resolving address..."
1534 msgstr "Překládám adresu..."
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Shutting down..."
1538 msgstr "Vypínání..."
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Singleplayer"
1542 msgstr "Singleplayer"
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Sound Volume"
1548 #: src/client/game.cpp
1550 msgstr "Zvuk vypnut"
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Sound system is disabled"
1554 msgstr "Zvukový systém je vypnutý"
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Sound system is not supported on this build"
1558 msgstr "Zvukový systém není v této verzi podporovaný"
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Sound unmuted"
1562 msgstr "Zvuk zapnut"
1564 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1569 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1574 #: src/client/game.cpp
1576 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1579 #: src/client/game.cpp
1581 msgid "Viewing range changed to %d"
1582 msgstr "Omezení dohlédnutí upraveno na %d"
1584 #: src/client/game.cpp
1586 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1587 msgstr "Omezení dohlédnutí na maximu: %d"
1589 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1592 msgstr "Omezení dohlédnutí na minimu: %d"
1594 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Volume changed to %d%%"
1597 msgstr "Hlasitost nastavena na %d%%"
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "Wireframe shown"
1601 msgstr "Obrysy zobrazeny"
1603 #: src/client/game.cpp
1604 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1605 msgstr "Přiblížení je aktuálně zakázáno"
1607 #: src/client/game.cpp
1611 #: src/client/gameui.cpp
1615 #: src/client/gameui.cpp
1617 msgstr "Chat zobrazen"
1619 #: src/client/gameui.cpp
1621 msgstr "Ovládací prvky skryty"
1623 #: src/client/gameui.cpp
1625 msgstr "Ovládací prvky zobrazeny"
1627 #: src/client/gameui.cpp
1628 msgid "Profiler hidden"
1629 msgstr "Profilování skryto"
1631 #: src/client/gameui.cpp
1633 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1634 msgstr "Profilování zobrazeno (strana %d z %d)"
1636 #: src/client/keycode.cpp
1640 #: src/client/keycode.cpp
1644 #: src/client/keycode.cpp
1648 #: src/client/keycode.cpp
1652 #: src/client/keycode.cpp
1656 #: src/client/keycode.cpp
1660 #: src/client/keycode.cpp
1664 #: src/client/keycode.cpp
1668 #: src/client/keycode.cpp
1672 #: src/client/keycode.cpp
1676 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgstr "Povolené IME"
1680 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgstr "IME Convert"
1684 #: src/client/keycode.cpp
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "IME Mode Change"
1690 msgstr "IME Mode Change"
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "IME Nonconvert"
1694 msgstr "IME Nonconvert"
1696 #: src/client/keycode.cpp
1700 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgstr "Levé tlačítko myši"
1708 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgid "Left Control"
1710 msgstr "Levý Control"
1712 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgstr "Levá klávesa Menu"
1716 #: src/client/keycode.cpp
1720 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgid "Left Windows"
1722 msgstr "Levá klávesa Windows"
1724 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1725 #: src/client/keycode.cpp
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Middle Button"
1731 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
1733 #: src/client/keycode.cpp
1737 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1741 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1745 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1749 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgstr "Numerická klávesnice: ."
1753 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1757 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1761 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1765 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1769 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1773 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1777 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1781 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1785 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1789 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1793 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1797 #: src/client/keycode.cpp
1801 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgstr "Klávesa Page Down"
1805 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgstr "Klávesa Page Up"
1809 #: src/client/keycode.cpp
1813 #: src/client/keycode.cpp
1817 #. ~ "Print screen" key
1818 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgstr "Print Screen"
1822 #: src/client/keycode.cpp
1826 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Right Button"
1832 msgstr "Pravé tlačítko myši"
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Right Control"
1836 msgstr "Pravý Control"
1838 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1842 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgstr "Pravý Shift"
1846 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgid "Right Windows"
1848 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1850 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgstr "Scroll Lock"
1855 #: src/client/keycode.cpp
1859 #: src/client/keycode.cpp
1863 #: src/client/keycode.cpp
1867 #: src/client/keycode.cpp
1871 #: src/client/keycode.cpp
1875 #: src/client/keycode.cpp
1879 #: src/client/keycode.cpp
1883 #: src/client/keycode.cpp
1885 msgstr "X Tlačítko 1"
1887 #: src/client/keycode.cpp
1889 msgstr "X Tlačítko 2"
1891 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 #: src/client/minimap.cpp
1896 msgid "Minimap hidden"
1897 msgstr "Minimapa je skryta"
1899 #: src/client/minimap.cpp
1901 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1902 msgstr "Minimapa v režimu Radar, Přiblížení x%d"
1904 #: src/client/minimap.cpp
1906 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1907 msgstr "Minimapa v režimu Povrch, Přiblížení x%d"
1909 #: src/client/minimap.cpp
1910 msgid "Minimap in texture mode"
1911 msgstr "Minimapa v režimu Textura"
1913 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1915 msgid "Failed to open webpage"
1916 msgstr "Selhalo stažení $1"
1918 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1919 msgid "Opening webpage"
1922 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1923 msgid "Passwords do not match!"
1924 msgstr "Hesla se neshodují!"
1926 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1927 msgid "Register and Join"
1928 msgstr "Registrovat a Připojit se"
1930 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1933 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1934 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1936 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1937 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1939 "Budete poprvé připojeni k serveru \"%s\".\n"
1940 "Pokud budete pokračovat, nový uživatelský účet s vašimi údaji bude vytvořen "
1941 "na tomto serveru.\n"
1942 "Prosím znovu napište svoje aktuální heslo a klikněte na 'Registrovat a "
1943 "Připojit se' pro potvrzení souhlasu, nebo vyberte 'Zrušit' pro návrat."
1945 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1949 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1951 msgstr "\"Aux1\" = sestoupit"
1953 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 msgstr "Automaticky vpřed"
1957 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Automatic jumping"
1959 msgstr "Automaticky skákat"
1961 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgid "Block bounds"
1971 msgstr "Ohraničení bloku"
1973 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 msgid "Change camera"
1975 msgstr "Změnit nastavení kamery"
1977 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgstr "Snížit rozsah"
1993 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgstr "Snížit hlasitost"
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1999 msgstr "2× skok přepne létání"
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgstr "Zvýšit rozsah"
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgstr "Zvýšit hlasitost"
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Key already in use"
2027 msgstr "Klávesa je již používána"
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2032 "Nastavení kláves (pokud toto menu je špatně naformátované, upravte nastavení "
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Local command"
2037 msgstr "Místní příkaz"
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2049 msgstr "Předchozí věc"
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2052 msgid "Range select"
2053 msgstr "Změna dohledu"
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2057 msgstr "Snímek obrazovky"
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgstr "Zapnout/Vypnout ovládací prvky"
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgid "Toggle chat log"
2069 msgstr "Zapnout/Vypnout záznam chatu"
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgstr "Zapnout/Vypnout rychlost"
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgstr "Zapnout/Vypnout létání"
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgstr "Zapnout/Vypnout mlhu"
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Toggle minimap"
2085 msgstr "Zapnout/Vypnout minimapu"
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "Toggle noclip"
2089 msgstr "Zapnout/Vypnout režim ořezu"
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "Toggle pitchmove"
2093 msgstr "Zapnout/Vypnout režim posunu Pitch"
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2097 msgstr "stiskni klávesu"
2099 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2103 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2104 msgid "Confirm Password"
2105 msgstr "Potvrdit heslo"
2107 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2108 msgid "New Password"
2111 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2112 msgid "Old Password"
2113 msgstr "Staré heslo"
2115 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2119 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2123 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2125 msgid "Sound Volume: %d%%"
2126 msgstr "Hlasitost: "
2128 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2129 #. Don't forget the space.
2130 #: src/gui/modalMenu.cpp
2134 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2135 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2136 #. language code (e.g. "de" for German).
2137 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2144 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2146 "(Android) Opravena pozice virtuálního joysticku.\n"
2147 "Pokud je zakázán, virtuální joystick se upraví podle umístění prvního dotyku."
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2152 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2155 "(Android) Použít virtuální joystick pro stisk tlačítka \"Aux1\".\n"
2156 "Pokud je povoleno, virtuální joystick automaticky stiskne tlačítko \"Aux1\" "
2157 "pokud je mimo hlavní kruh."
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2162 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2163 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2164 "point by increasing 'scale'.\n"
2165 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2166 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2168 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2170 "(X,Y,Z) rozestup fraktálu od středu světa v jednotkách 'scale'.\n"
2171 "Může být použito k posunutí spawnu ze souřadnic (0,0),\n"
2172 "nebo k umožnění přiblížení 'zoom in' na konkrétní bod,\n"
2173 "zvýšením hodnoty 'scale'.\n"
2174 "Výchozí nastavení je vhodné pro Mandelbrotovu množinu,\n"
2175 "pro Juliovu a další množiny, může být potřeba speciálního\n"
2177 "Rozsah je přibližně od -2 do 2. Násobte 'scale' pro posun v blocích."
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2182 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2183 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2184 "not have to fit inside the world.\n"
2185 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2186 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2187 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2189 "(X, Y, Z) měřítko fraktálu v uzlech.\n"
2190 "Skutečná fraktální velikost bude 2 až 3krát větší.\n"
2191 "Tato čísla mohou být velmi velká, fraktál se nemusí\n"
2193 "Zvětšete tyto, abyste „přiblížili“ detail fraktálu.\n"
2194 "Výchozí je pro svisle stlačený tvar, vhodný například\n"
2195 "pro ostrov, nastavte všechna 3 čísla stejně pro ryzí tvar."
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2199 msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost horských útvarů."
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2203 msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost postupných hor."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2207 msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost schodišťových hor."
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2211 msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost horských masivů."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2215 msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost postupných hor."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2219 msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost schodišťových horských útvarů."
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2223 msgstr "2D šum, který umisťuje říční koryta a kanály."
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgstr "Režim 3D zobrazení"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "3D mode parallax strength"
2235 msgstr "Intezita Parallax ve 3D modu"
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "3D noise defining giant caverns."
2239 msgstr "3D šum určující obří jeskynní dutiny."
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2244 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2246 "3D šum určující strukturu a výšku hor.\n"
2247 "Určuje také strukturu horského terénu na létajících ostrovech."
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2252 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2253 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2254 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2256 "3D šum definující strukturu létajících ostrovů.\n"
2257 "Pokud je odlišný od výchozího, může být nutné upravit\n"
2258 "\"měřítko\" šumu (výchozí 0.7), jelikož zužování (obrácené hory)\n"
2259 "létajících ostrovů funguje nejlépe pokud je šum v rozmezí přibližně -2.0 až "
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2264 msgstr "3D šum určující strukturu stěn kaňonů řek."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "3D noise defining terrain."
2268 msgstr "3D šum určující terén."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2272 msgstr "3D šum definující horské převisy, atp. Typicky malé odchylky."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2276 msgstr "3D šum definující počet žalářů na kusu mapy."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 "Currently supported:\n"
2282 "- none: no 3d output.\n"
2283 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2284 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2285 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2286 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2287 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2288 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2289 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2291 "Podpora 3D zobrazení.\n"
2292 "V současné době podporovány:\n"
2293 "- none: žádný 3D výstup.\n"
2294 "- anaglyph: azurové/purpurové barevné 3D.\n"
2295 "- interlaced: pro polarizaci lichý/sudý řádek.\n"
2296 "- topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n"
2297 "- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část.\n"
2298 "- crossview: Zkřížení očí 3d\n"
2299 "- pageflip: 3d se 4-násobným bufferem.\n"
2300 "Pozn.: Režim 'interlaced' vyžaduje podporu 'shaderů'."
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2305 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2307 "Zvolený seed pro novou mapu, nechte prázdné pro vygenerování náhodného "
2309 "Toto bude přepsáno při vytváření nové mapy přes hlavní menu."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2313 msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když server havaruje."
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2317 msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když se server vypne."
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "ABM interval"
2321 msgstr "Interval Aktivní Blokové Modifikace (ABM)"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "ABM time budget"
2325 msgstr "ABM použitelný čas"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2329 msgstr "Maximální počet připravených bloků ve frontě"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Acceleration in air"
2333 msgstr "Zrychlení ve vzduchu"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2337 msgstr "Gravitační zrychlení, v blocích za vteřinu za vteřinu."
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Active Block Modifiers"
2341 msgstr "Active Block Modifiery"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Active block management interval"
2345 msgstr "Interval pro Active Block Management"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Active block range"
2349 msgstr "Rozsah aktivních bloků"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Active object send range"
2353 msgstr "Odesílací rozsah aktivních bloků"
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 "Address to connect to.\n"
2358 "Leave this blank to start a local server.\n"
2359 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2361 "Adresa, kam se připojit.\n"
2362 "Nechte prázdné, pokud chcete spustit místní server.\n"
2363 "Poznámka: pole adresy v hlavním menu přepisuje toto nastavení."
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Adds particles when digging a node."
2367 msgstr "Aktivuje částicové efekty při těžení bloku."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2374 "Upraví nastavení DPI pro vaši obrazovku (není pro X11/Android). Pro použití "
2375 "například s 4k obrazovkami."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2385 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2386 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2387 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2388 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2390 "Upravit hustotu roviny létajících ostrovů.\n"
2391 "Zvýšením hodnoty se zvýší hustota. Hodnota může být kladná i záporná.\n"
2392 "Hodnota = 0.0: 50% světa tvoří létajících ostrovy.\n"
2393 "Hodnota = 2.0 (může být i vyšší v závislosti na “mgv7_np_floatland“,\n"
2394 "nutno vždy otestovat) vytvoří souvislou vrstvu létajících ostrovů."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2403 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2404 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2405 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2406 "light, it has very little effect on natural night light."
2408 "Změní křivku světla použitím \"gamma korekce\".\n"
2409 "Vysoké hodnoty zesvětlí málo a středně osvětlené prostory.\n"
2410 "Hodnota \"1.0\" nastaví výchozí křivku.\n"
2411 "Tato úprava slouží především pro úpravu denního\n"
2412 "a umělého osvětlení a má pouze malý dopad na noční osvětlení."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Always fly and fast"
2416 msgstr "Vždy mít zapnuté létání a turbo"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Ambient occlusion gamma"
2420 msgstr "Gamma ambientní okluze"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2424 msgstr "Množství zpráv, které může hráč odeslat za 10 vteřin."
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Amplifies the valleys."
2428 msgstr "Zvýrazní údolí."
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Anisotropic filtering"
2432 msgstr "Anizotropní filtrování"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Announce server"
2436 msgstr "Zveřejnit server"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Announce to this serverlist."
2440 msgstr "Oznámit tomuto seznamu serverů."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Append item name"
2444 msgstr "Dodatkový název položky"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Append item name to tooltip."
2448 msgstr "Dodatkový název položky v popisku."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Apple trees noise"
2452 msgstr "Použít stromový šum"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgstr "Setrvačnost ruky"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2461 "the arm when the camera moves."
2463 "Setrvačnost ruky, vytváří větší dojem opravdového pohybu\n"
2464 "ruky, výkyvem/pohybem kamery."
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Ask to reconnect after crash"
2468 msgstr "Zeptat se na znovupřipojení po havárii"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2475 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2477 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2479 "as well as sometimes on land).\n"
2480 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2482 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2484 "V této vzdálenosti bude server razantně optimalizovat výběr bloků,\n"
2485 "které pošle klientům.\n"
2486 "Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, však mohou také způsobit chyby\n"
2487 "ve vykreslování (některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních\n"
2488 "a někdy i na zemi, nebudou vykresleny).\n"
2489 "Nastavení této hodnoty vyšší než max_block_send_distance zakáže vypne\n"
2490 "tuto optimalizaci.\n"
2491 "Jednotkou je mapblok (16 bloků)."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Automatic forward key"
2495 msgstr "Automaticky vpřed klávesa"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2499 msgstr "Automaticky vyskočit na překážky vysoké 1 blok."
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Automatically report to the serverlist."
2503 msgstr "Automaticky nahlásit do seznamu serverů."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Autosave screen size"
2507 msgstr "Ukládat velikost obr."
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Autoscaling mode"
2511 msgstr "Režim automatického přiblížení"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgstr "Aux1 klávesa"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2519 msgstr "Aux1 klávesa pro výstup/sestup"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Backward key"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Base ground level"
2527 msgstr "Základní úroveň povrchu"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Base terrain height."
2531 msgstr "Základní výška terénu."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Basic privileges"
2539 msgstr "Základní práva"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Beach noise threshold"
2547 msgstr "Práh šumu pláže"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Bilinear filtering"
2551 msgstr "Bilineární filtrování"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Bind address"
2555 msgstr "Svázat adresu"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2559 msgstr "Parametry tepelného a vlhkostního šumu pro Biome API"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Block send optimize distance"
2567 msgstr "Optimalizace vzdálenosti vysílání bloku"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Bold and italic font path"
2571 msgstr "Cesta k tučnému písmu s kurzívou"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Bold and italic monospace font path"
2575 msgstr "Cesta k tučnému proporcionálnímu písmu s kurzívou"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Bold font path"
2579 msgstr "Cesta k tučnému písmu"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Bold monospace font path"
2583 msgstr "Cesta k proporcionálnímu písmu"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Build inside player"
2587 msgstr "Stavění uvnitř hráče"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2596 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2597 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2598 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Camera smoothing"
2603 msgstr "Plynulost pohybu kamery"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2607 msgstr "Plynulost pohybu kamery ve filmovém režimu"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Camera update toggle key"
2611 msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgstr "Šum v jeskynních"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Cave noise #1"
2619 msgstr "Šum v jeskynních 1"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Cave noise #2"
2623 msgstr "Šum v jeskynních 2"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgstr "Šířka jeskyní"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgstr "Šum jeskyní 1"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgstr "Šum jeskyní 2"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Cavern limit"
2639 msgstr "Limit jeskynních dutin"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Cavern noise"
2643 msgstr "Šum jeskynních dutin"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Cavern taper"
2647 msgstr "Zúžení jeskynních dutin"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Cavern threshold"
2651 msgstr "Práh jeskynních dutin"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Cavern upper limit"
2655 msgstr "Horní hranice jeskynních dutin"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 "Center of light curve boost range.\n"
2660 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2662 "Střed posílené křivky světla.\n"
2663 "0.0 odpovídá nejnižší úrovni, 1.0 odpovídá nejvyšší úrovni světla."
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Chat command time message threshold"
2667 msgstr "Doba do zobrazení času pro příkaz v chatu"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Chat commands"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Chat font size"
2676 msgstr "Velikost písma v chatu"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgstr "Klávesa chatu"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Chat log level"
2684 msgstr "Úroveň důležitosti ladících informací"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Chat message count limit"
2688 msgstr "Omezení počtu zpráv v Chatu"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Chat message format"
2692 msgstr "Formát zpráv v chatu"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Chat message kick threshold"
2696 msgstr "Doba do vyhození zprávy z chatu"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Chat message max length"
2700 msgstr "Omezení velikosti jedné zprávy v Chatu"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Chat toggle key"
2704 msgstr "Klávesa zobrazení chatu"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Chat weblinks"
2709 msgstr "Chat zobrazen"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgstr "Velikost chunku"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Cinematic mode"
2717 msgstr "Plynulá kamera"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Cinematic mode key"
2721 msgstr "Klávesa plynulého pohybu kamery"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Clean transparent textures"
2725 msgstr "Vynulovat průhledné textury"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Client and Server"
2739 msgstr "Klient a Server"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Client modding"
2743 msgstr "Lokální mody"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Client side modding restrictions"
2747 msgstr "Omezení modování na straně klienta"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Client side node lookup range restriction"
2751 msgstr "Omezení vyhledávání bloků z klientské aplikace"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Climbing speed"
2755 msgstr "Rychlost šplhání"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Cloud radius"
2759 msgstr "Poloměr mraků"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Clouds are a client side effect."
2767 msgstr "Mraky jsou pouze lokální efekt."
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Clouds in menu"
2771 msgstr "Mraky v menu"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgstr "Barevná mlha"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Colored shadows"
2779 msgstr "Zbarvené stíny"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2784 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2786 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2787 "You can also specify content ratings.\n"
2788 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2789 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2791 "Seznam nastavení ve formátu CSV sloužící k filtrování obsahu repozitáře.\n"
2792 "\"nesvobodné\" slouží pro skrytí balíčků, které se podle definice Free "
2793 "Software Foundation\n"
2794 "neřadí do \"svobodného softwaru\".\n"
2795 "Můžete také zadat hodnocení obsahu.\n"
2796 "Tato nastavení jsou nezávislá na versi Minetestu,\n"
2797 "kompletní seznam na: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2802 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2804 "Seznam modů, oddělených čárkami, které mohou přistupovat k HTTP API,\n"
2805 "které jim dovoluje nahrávat a stahovat data na/z internetu."
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2810 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2812 "Seznam důvěryhodných modů, oddělených čárkami, které mohou používat\n"
2813 "nebezpečné funkce i když je zapnuto zabezpečení modů (pomocí "
2814 "request_insecure_environment())."
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2823 "-1 - use default compression level\n"
2824 "0 - least compression, fastest\n"
2825 "9 - best compression, slowest"
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2831 "-1 - use default compression level\n"
2832 "0 - least compression, fastest\n"
2833 "9 - best compression, slowest"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Connect glass"
2838 msgstr "Propojené sklo"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Connect to external media server"
2842 msgstr "Připojit se k externímu serveru"
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Connects glass if supported by node."
2846 msgstr "Spojí bloky skla, pokud je to jimi podporováno."
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Console alpha"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Console color"
2854 msgstr "Barva konzole"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Console height"
2858 msgstr "Šírka konzole"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2862 msgstr "ContentDB: Černá listina"
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2866 msgstr "ContentDB Max. souběžných stahování"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "ContentDB URL"
2870 msgstr "ContentDB-URL"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Continuous forward"
2874 msgstr "Neustálý pohyb vpřed"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2879 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2881 "Nepřetržitý pohyb vpřed zapnutý klávesou Automaticky vpřed.\n"
2882 "Stisk klávesy Automaticky vpřed nebo Dozadu, pohyb zruší."
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 "Controls length of day/night cycle.\n"
2892 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2894 "Ovládání délky denního cyklu.\n"
2896 "72 = 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 hodin, 0 = zůstává pouze noc nebo den."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2900 msgstr "Stanovuje rychlost potápění v kapalinách."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2904 msgstr "Stanovuje strmost/hloubku jezerních prohlubní."
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Controls steepness/height of hills."
2908 msgstr "Stanovuje strmost/výšku hor."
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2913 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2914 "intensive noise calculations."
2916 "Stanovuje šířku tunelů. Nižší hodnota vytváří širší tunely.\n"
2917 "Hodnota >= 10.0 úplně vypne generování tunelů, čímž se zruší\n"
2918 "náročné výpočty šumu."
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Crash message"
2922 msgstr "Zpráva o havárii"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Crosshair alpha"
2930 msgstr "Průhlednost zaměřovače"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2936 "This also applies to the object crosshair."
2938 "Průhlednost zaměřovače (0 až 255).\n"
2939 "Také určuje barvu zaměřovače"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Crosshair color"
2943 msgstr "Barva zaměřovače"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2948 "Also controls the object crosshair color"
2950 "Barva zaměřovače (R,G,B).\n"
2951 "Také určuje barvu zaměřovače"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Debug info toggle key"
2963 msgstr "Klávesa pro zobrazení ladících informací"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Debug log file size threshold"
2967 msgstr "Práh velikosti souboru s ladícími informacemi"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Debug log level"
2971 msgstr "Úroveň minimální důležitosti ladících informací"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Dec. volume key"
2975 msgstr "Klávesa snížení hlasitosti"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2979 msgstr "Snižte toto pro zvýšení odporu kapalin vůči pohybu."
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Dedicated server step"
2983 msgstr "Délka serverového kroku"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Default acceleration"
2987 msgstr "Výchozí zrychlení"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Default game"
2991 msgstr "Výchozí hra"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 "Default game when creating a new world.\n"
2996 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2998 "Výchozí hra pro nové světy.\n"
2999 "Při vytváření nového světa přes hlavní menu bude toto nastavení přepsáno."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Default password"
3003 msgstr "Výchozí heslo"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Default privileges"
3007 msgstr "Výchozí práva"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Default report format"
3011 msgstr "Výchozí formát reportů"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Default stack size"
3015 msgstr "Výchozí velikost hromádky"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 "Define shadow filtering quality.\n"
3021 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3022 "but also uses more resources."
3024 "Určit kvalitu filtrování stínů\n"
3025 "Simuluje efekt měkkých stínů použitím PCF nebo Poissonova disku,\n"
3026 "za využívá většího výkonu."
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Defines areas where trees have apples."
3030 msgstr "Určuje oblasti, kde stromy nesou plody."
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3034 msgstr "Určuje oblasti s písčitými plážemi."
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3038 msgstr "Určuje rozmístění vyššího terénu a strmých útesů."
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3042 msgstr "Určuje rozmístění vyššího terénu."
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3047 "Určuje celkovou velikost jeskynních dutin, menší hodnoty vytváří větší "
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3052 msgstr "Určuje makroskopickou strukturu koryta řeky."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3056 msgstr "Určuje pozici a terén možných hor a jezer."
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Defines the base ground level."
3060 msgstr "Určuje základní úroveň povrchu."
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Defines the depth of the river channel."
3064 msgstr "Určuje hloubku říčního koryta."
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3068 msgstr "Určuje maximální posun hráče v blocích (0 = neomezený)."
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Defines the width of the river channel."
3072 msgstr "Určuje šířku říčního koryta."
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Defines the width of the river valley."
3076 msgstr "Určuje šířku údolí řeky."
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Defines tree areas and tree density."
3080 msgstr "Určuje lesní oblasti a hustotu stromového porostu."
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3085 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3087 "Interval mezi aktualizacemi geom. sítí na klientovi (v milisekundách).\n"
3088 "Zvýšení této hodnoty sníží rychlost změn, tudíž omezí sekání u pomalejších "
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Delay in sending blocks after building"
3093 msgstr "Zpoždění odeslání bloků po položení"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3097 msgstr "Prodleva před zobrazením bublinové nápovědy, uvádějte v milisekundách."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Deprecated Lua API handling"
3101 msgstr "Zacházení se zastaralým Lua API"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3105 msgstr "Hloubka, pod kterou se nachází velké jeskynní dutiny."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3109 msgstr "Hloubka, pod kterou se nachází velké jeskyně."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3116 "Popis serveru, který bude zobrazen nově připojeným hráčům a který bude "
3117 "uveden v seznamu serverů."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Desert noise threshold"
3121 msgstr "Práh pouštního šumu"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3126 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3128 "Pouště se objeví v místech, kde 'np_biome' přesahuje tuto hodnotu.\n"
3129 "Ignorováno, pokud je zapnuté nastavení \"snowbiomes\"."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Desynchronize block animation"
3133 msgstr "Nesynchronizovat animace bloků"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgstr "Klávesa těžení"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Digging particles"
3141 msgstr "Částicové efekty při těžení"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Disable anticheat"
3145 msgstr "Vypnout anticheat"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Disallow empty passwords"
3149 msgstr "Zakázat prázdná hesla"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Display Density Scaling Factor"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3157 msgstr "Doménové jméno serveru zobrazované na seznamu serverů."
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Double tap jump for fly"
3161 msgstr "Dvojstisk skoku zapne létání"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3165 msgstr "Dvojstisk klávesy skoku zapne létání."
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Drop item key"
3169 msgstr "Klávesa vyhození předmětu"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Dump the mapgen debug information."
3173 msgstr "Vypsat ladící informace z Generátoru mapy."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Dungeon maximum Y"
3177 msgstr "Horní hranice Y pro žaláře"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Dungeon minimum Y"
3181 msgstr "Dolní hranice Y pro žaláře"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Dungeon noise"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3190 "Required for IPv6 connections to work at all."
3192 "Zapnout podporu IPv6 (pro klienta i server).\n"
3193 "Požadováno pro IPv6 připojení."
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 "Enable Lua modding support on client.\n"
3198 "This support is experimental and API can change."
3200 "Zapnout podporu Lua modů na straně klienta.\n"
3201 "Tato funkce je experimentální a její API se může změnit."
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3207 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3210 "Zapnout filtrování Poissoným diskem.\n"
3211 "Pokud je zapnuto, využívá Poissonův disk pro generování \"měkkých stínů\". V "
3212 "opačném případě je využito filtrování PCF."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 "Enable colored shadows.\n"
3218 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3220 "Zanout zbarvené stíny.\n"
3221 "Po zapnutí vrhají průhledné předměty zbarvené stíny. Toto má velký vliv na "
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Enable console window"
3226 msgstr "Povolit konzolové okno"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Enable creative mode for all players"
3230 msgstr "Zapnout kreativní mód pro všechny hráče"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Enable joysticks"
3234 msgstr "Zapnout joysticky"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Enable mod channels support."
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Enable mod security"
3242 msgstr "Zapnout zabezpečení módů"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Enable players getting damage and dying."
3246 msgstr "Povolit zraňování a umírání hráčů."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3250 msgstr "Povolit náhodný uživatelský vstup (pouze pro testování)."
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Enable register confirmation"
3254 msgstr "Zapnout potvrzení registrace"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3259 "If disabled, new account will be registered automatically."
3261 "Zapnout potvrzení registrace pro připojení na server.\n"
3262 "Pokud je toto vypnuto, je nový účet registrován automaticky."
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3267 "Disable for speed or for different looks."
3269 "Zapne plynulé osvětlení s jednoduchou ambientní okluzí.\n"
3270 "Vypněte pro zrychlení či jiný vzhled."
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3275 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3277 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3280 "Zapněte pro zakázání připojení starých klientů.\n"
3281 "Starší klienti jsou kompatibilní v takovém smyslu, že při připojení k novým "
3283 "nehavarují, ale nemusí podporovat všechny vlastnosti, které byste očekával/a."
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3288 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3290 "when connecting to the server."
3292 "Umožnit použití vzdáleného media serveru (je-li poskytnut serverem).\n"
3293 "Vzdálené servery nabízejí výrazně rychlejší způsob, jak stáhnout\n"
3294 "média (např. textury) při připojování k serveru."
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 "Enable vertex buffer objects.\n"
3299 "This should greatly improve graphics performance."
3301 "Zapnout objekty vyrovnávací paměti vertexů.\n"
3302 "Toto by mělo výrazně zlepšit grafický výkon."
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3307 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3309 "Nastavit pohupování pohledu a jeho výraznost.\n"
3310 "Např.: 0 pro žádné, 1.0 pro normální a 2.0 pro dvojité klepání."
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3315 "Ignored if bind_address is set.\n"
3316 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3318 "Povolit/zakázat spuštění IPv6 serveru.\n"
3319 "Ignorováno, pokud je 'bind_address' nastaveno.\n"
3320 "Je třeba mít povoleno enable_ipv6."
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3325 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3326 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3327 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3329 "Zapíná Hableho \"Uncharted 2\" filmové mapování odstínů.\n"
3330 "Simuluje křivku odstínu fotografického filmu a tím přibližný vzhled\n"
3331 "obrázků s vysokým dynamickým rozsahem (HDR). Kontrast středních\n"
3332 "hodnot je lehce zvýšený, vysoké a nízké hodnoty jsou postupně komprimovány."
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Enables animation of inventory items."
3336 msgstr "Povolí animaci věcí v inventáři."
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3340 msgstr "Zapnout cachování geom. sítí otočených pomocí facedir."
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Enables minimap."
3344 msgstr "Zapne minimapu."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 "Enables the sound system.\n"
3349 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3350 "sound controls will be non-functional.\n"
3351 "Changing this setting requires a restart."
3353 "Zapíná zvukový systém.\n"
3354 "Vypnutí má za náledek úplné ztlumení všech zvuků\n"
3355 "a zvukového ovládání ve hře.\n"
3356 "Změna tohoto nastavení vyžaduje restart."
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3361 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Engine profiling data print interval"
3366 msgstr "Interval vypisování profilovacích dat enginu"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Entity methods"
3370 msgstr "Metody entit"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3375 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3376 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3378 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3379 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3381 "Exponent pro zužování létajících ostrovů. Mění míru zúžení.\n"
3382 "Hodnota = 1.0 vytvoří rovnoměrné přímé zúžení.\n"
3383 "Hodnoty > 1.0 vytvoří hladké zúžení vhodné pro výchozí oddělené\n"
3384 "létající ostrovy.\n"
3385 "Hodnoty < 1.0 (např. 0.25) vytvoří výraznější úroveň povrchu\n"
3386 "s rovinatějšími nížinami, vhodné pro souvislou vrstvu létajících ostrovů."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "FPS when unfocused or paused"
3390 msgstr "Snímky za sekundu (FPS) při pauze či hře běžící na pozadí"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Factor noise"
3398 msgstr "Součinový šum"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Fall bobbing factor"
3402 msgstr "Součinitel houpání pohledu při pádu"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Fallback font path"
3406 msgstr "Cesta k záložnímu písmu"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgstr "Klávesa pro přepnutí turbo režimu"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Fast mode acceleration"
3414 msgstr "Zrychlení v turbo režimu"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Fast mode speed"
3418 msgstr "Rychlost v turbo režimu"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fast movement"
3422 msgstr "Turbo režim pohybu"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3427 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3429 "Turbo režim pohybu (pomocí klávesy \"Aux1\").\n"
3430 "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"fast\"."
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Field of view"
3434 msgstr "Úhel pohledu"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Field of view in degrees."
3438 msgstr "Úhel pohledu ve stupních."
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3446 "Soubor v client/serverlist/, který obsahuje oblíbené servery zobrazené na "
3447 "záložce 'Multiplayer'."
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Filler depth"
3451 msgstr "Hloubka výplně"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Filler depth noise"
3455 msgstr "Šum hloubky výplně"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Filmic tone mapping"
3459 msgstr "Filmový tone mapping"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3464 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3465 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3466 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3468 "Okraje filtrovaných textur se mohou mísit s průhlednými sousedními pixely,\n"
3469 "které PNG optimizery obvykle zahazují. To může vyústit v tmavé nebo světlé\n"
3470 "okraje hran. Zapnutí tohoto filtru problém řeší při načítání textur.\n"
3471 "Toto nastavení je automaticky zapnuto, pokud je povoleno Mip-Mapování."
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3479 msgstr "První ze 4 2D šumů, které dohromady definují rozsah výšek kopců/hor."
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3483 msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Fixed map seed"
3487 msgstr "Fixované seedové čislo"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Fixed virtual joystick"
3491 msgstr "Nepohyblivý virtuální joystick"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Floatland density"
3495 msgstr "Hustota létajících ostrovů"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Floatland maximum Y"
3499 msgstr "Létajících ostrovy: Max. Y"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Floatland minimum Y"
3503 msgstr "Létajících ostrovy: Min. Y"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Floatland noise"
3507 msgstr "Šum létajících ostrovů"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Floatland taper exponent"
3511 msgstr "Exponent zúžení létajících ostrovů"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Floatland tapering distance"
3515 msgstr "Vzdálenost zužování létajících ostrovů"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Floatland water level"
3519 msgstr "Hladina vody na létajících ostrovech"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgstr "Klávesa létání"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgstr "Začátek mlhy"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Fog toggle key"
3539 msgstr "Klávesa pro přepnutí mlhy"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Font bold by default"
3543 msgstr "Tučné písmo jako výchozí"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Font italic by default"
3547 msgstr "Kurzíva jako výchozí"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Font shadow alpha"
3555 msgstr "Průhlednost stínu písma"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgstr "Velikost písma"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Font size divisible by"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3568 msgstr "Velikost výchozího písma v bodech (pt)."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3573 msgstr "Velikost proporcionálního písma v bodech (pt)."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3578 "Value 0 will use the default font size."
3580 "Velikost písma posledního textu a výzvy v chatu v bodech (pt).\n"
3581 "Výchozí velikost písma se nastaví hodnotou 0."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3587 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3589 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3591 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3598 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3600 "Formát hráčovy zprávy v chatu. Řetězec níže obsahuje platné zástupce:\n"
3601 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Format of screenshots."
3605 msgstr "Formát snímků obrazovky."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Formspec Default Background Color"
3609 msgstr "Konzole Výchozí barva pozadí"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3613 msgstr "Konzole Výchozí průhlednost pozadí"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3617 msgstr "Konzole Barva pozadí při zobrazení na celé obrazovce"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3621 msgstr "Konzole Průhlednost pozadí při zobrazení na celé obrazovce"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3625 msgstr "Konzole Výchozí barva pozadí (R,G,B)."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3629 msgstr "Konzole Výchozí průhlednost pozadí (0 až 255)."
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3633 msgstr "Konzole Barva pozadí při zobrazení na celou obrazovku (R,G,B)."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3638 "Konzole Průhlednost pozadí při zobrazení na celou obrazovku (0 až 255)."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3647 "Čtvrtý ze čtyř 2D šumů, které dohromady definují rozsah výšek kopců/hor."
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Fractal type"
3651 msgstr "Typ fraktálu"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3655 msgstr "Podíl viditelné vzdálenosti, na kterém začne být mlha vykreslována"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3662 "Vzdálenost, ve které jsou klientům generovány bloky, určená v mapblocích (16 "
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3669 "Vzdálenost, ze které jsou klientům odesílány bloky, určená v mapblocích (16 "
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3676 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3677 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3678 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3680 "Vzdálenost, na kterou má klient inforamace o objektech,\n"
3681 "určená v mapblocích (16 bloků).\n"
3682 "Nastavení této hodnoty výše než active_block_range umožní serveru\n"
3683 "udržet v paměti aktivní objekty až do této vzdálenosti ve směru hráčova\n"
3684 "pohledu. (Toto může předejít náhlému mizení postav)"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgstr "Celá obrazovka"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Fullscreen mode."
3692 msgstr "Celoobrazovkový režim."
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgstr "Měřítko GUI"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "GUI scaling filter"
3700 msgstr "Filtrovat při škálování GUI"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3704 msgstr "Filtrovat při škálování GUI (txr2img)"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Global callbacks"
3708 msgstr "Globální callback funkce"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 "Global map generation attributes.\n"
3714 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3715 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3717 "Globální parametry generování mapy.\n"
3718 "V Generátoru mapy v6 ovládá nastavení \"decorations\" všechny dekorace\n"
3719 "kromě stromů a tropické trávy, ve všech ostatních verzích Generátoru mapy\n"
3720 "ovládá toto nastavení všechny dekorace."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3725 "Controls the contrast of the highest light levels."
3727 "Gradient křivky světla na nejvyšší úrovni světla.\n"
3728 "Určuje kontrast nejvyšších světelných hodnot."
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3733 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3735 "Gradient křivky světla na nejnižší úrovni světla.\n"
3736 "Určuje kontrast nejnižších světelných hodnot."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Ground level"
3748 msgstr "Výška povrchu země"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Ground noise"
3752 msgstr "Šum povrchu"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgstr "HTTP režimy"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "HUD scale factor"
3760 msgstr "Součinitel škálování HUD"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "HUD toggle key"
3764 msgstr "Klávesa pro přepnutí HUD (Head-Up Display)"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3769 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3770 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3771 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3773 "Zacházení s voláními zastaralého Lua API:\n"
3774 "- none: Nezaznamenávat zastaralá volání\n"
3775 "- log: pokusí se napodobit staré chování a zaznamená backtrace volání\n"
3776 " (výchozí pro debug).\n"
3777 "- error: při volání zastaralé funkce skončit (doporučeno vývojářům modů)."
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "Have the profiler instrument itself:\n"
3782 "* Instrument an empty function.\n"
3783 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3785 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3787 "Nechat profiler instrumentovat sám sebe:\n"
3788 "* Instrumentovat prázdnou funkci.\n"
3789 "Tak se dá odhadnout zpomalení způsobené instrumentací (+1 volání funkce).\n"
3790 "* Instrumentovat vzorkovací funkci, která se používá k aktualizaci statistik."
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Heat blend noise"
3794 msgstr "Šum tepelných přechodů"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgstr "Tepelný šum"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3804 "Výškový parametr počáteční velikosti okna. Ignorováno v režimu na celé "
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Height noise"
3809 msgstr "Výškový šum"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Height select noise"
3813 msgstr "Šum vybírání výšky"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hill steepness"
3817 msgstr "Strmost kopců"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hill threshold"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hilliness1 noise"
3825 msgstr "Šum kopcovitosti1"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hilliness2 noise"
3829 msgstr "Šum kopcovitosti2"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Hilliness3 noise"
3833 msgstr "Šum kopcovitosti3"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Hilliness4 noise"
3837 msgstr "Šum kopcovitosti4"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3841 msgstr "Domácí stránka serveru. Bude zobrazena v seznamu serverů."
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3846 "in nodes per second per second."
3848 "Horizontální zrychlení ve vzduchu při skoku nebo pádu,\n"
3849 "určeno v blocích za sekundu za sekundu."
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3854 "in nodes per second per second."
3856 "Horizontální a vertikální zrychlení v rychlém režimu,\n"
3857 "určeno v blocích za sekundu za sekundu."
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3862 "in nodes per second per second."
3864 "Horizontální a vertikální zrychlení na zemi nebo při lezení,\n"
3865 "určeno v blocích za sekundu za sekundu."
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hotbar next key"
3869 msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Hotbar previous key"
3873 msgstr "Klávesa pro předchozí věc v liště předmětů"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Hotbar slot 1 key"
3877 msgstr "Klávesa pro přihrádku 1 v liště předmětů"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hotbar slot 10 key"
3881 msgstr "Klávesa pro přihrádku 10 v liště předmětů"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Hotbar slot 11 key"
3885 msgstr "Klávesa pro přihrádku 11 v liště předmětů"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Hotbar slot 12 key"
3889 msgstr "Klávesa pro přihrádku 12 v liště předmětů"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Hotbar slot 13 key"
3893 msgstr "Klávesa pro přihrádku 13 v liště předmětů"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Hotbar slot 14 key"
3897 msgstr "Klávesa pro přihrádku 14 v liště předmětů"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar slot 15 key"
3901 msgstr "Klávesa pro přihrádku 15 v liště předmětů"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Hotbar slot 16 key"
3905 msgstr "Klávesa pro přihrádku 16 v liště předmětů"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Hotbar slot 17 key"
3909 msgstr "Klávesa pro přihrádku 17 v liště předmětů"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Hotbar slot 18 key"
3913 msgstr "Klávesa pro přihrádku 18 v liště předmětů"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Hotbar slot 19 key"
3917 msgstr "Klávesa pro přihrádku 19 v liště předmětů"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar slot 2 key"
3921 msgstr "Klávesa pro přihrádku 2 v liště předmětů"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Hotbar slot 20 key"
3925 msgstr "Klávesa pro přihrádku 20 v liště předmětů"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Hotbar slot 21 key"
3929 msgstr "Klávesa pro přihrádku 21 v liště předmětů"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Hotbar slot 22 key"
3933 msgstr "Klávesa pro přihrádku 22 v liště předmětů"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Hotbar slot 23 key"
3937 msgstr "Klávesa pro přihrádku 23 v liště předmětů"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Hotbar slot 24 key"
3941 msgstr "Klávesa pro přihrádku 24 v liště předmětů"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Hotbar slot 25 key"
3945 msgstr "Klávesa pro přihrádku 25 v liště předmětů"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Hotbar slot 26 key"
3949 msgstr "Klávesa pro přihrádku 26 v liště předmětů"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Hotbar slot 27 key"
3953 msgstr "Klávesa pro přihrádku 27 v liště předmětů"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Hotbar slot 28 key"
3957 msgstr "Klávesa pro přihrádku 28 v liště předmětů"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Hotbar slot 29 key"
3961 msgstr "Klávesa pro přihrádku 29 v liště předmětů"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Hotbar slot 3 key"
3965 msgstr "Klávesa pro přihrádku 3 v liště předmětů"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Hotbar slot 30 key"
3969 msgstr "Klávesa pro přihrádku 30 v liště předmětů"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Hotbar slot 31 key"
3973 msgstr "Klávesa pro přihrádku 31 v liště předmětů"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Hotbar slot 32 key"
3977 msgstr "Klávesa pro přihrádku 32 v liště předmětů"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Hotbar slot 4 key"
3981 msgstr "Klávesa pro přihrádku 4 v liště předmětů"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Hotbar slot 5 key"
3985 msgstr "Klávesa pro přihrádku 5 v liště předmětů"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Hotbar slot 6 key"
3989 msgstr "Klávesa pro přihrádku 6 v liště předmětů"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Hotbar slot 7 key"
3993 msgstr "Klávesa pro přihrádku 7 v liště předmětů"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Hotbar slot 8 key"
3997 msgstr "Klávesa pro přihrádku 8 v liště předmětů"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Hotbar slot 9 key"
4001 msgstr "Klávesa pro přihrádku 9 v liště předmětů"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "How deep to make rivers."
4005 msgstr "Jak hluboké dělat řeky."
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4010 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4011 "Requires waving liquids to be enabled."
4013 "Rychlost pohybu vln v kapalinách. Vyšší = rychlejší.\n"
4014 "Záporné hodnoty vytvoří vlny jdoucí pozpátku.\n"
4015 "Vyžaduje zapnuté vlnění kapalin."
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4020 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4022 "Jak dlouho bude server čekat před uvolněním nepotřebných mapbloků.\n"
4023 "Vyšší hodnota zlepší rychlost programu, ale také způsobí větší spotřebu RAM."
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "How wide to make rivers."
4027 msgstr "Jak široké dělat řeky."
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Humidity blend noise"
4031 msgstr "Šum přechodu vlhkosti"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Humidity noise"
4035 msgstr "Šum vlhkosti"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Humidity variation for biomes."
4039 msgstr "Rozdílnost vlhkosti pro biomy."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgstr "IPv6 server"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4052 "to not waste CPU power for no benefit."
4054 "Pokud by snímková frekvence překročila tuto hodnotu,\n"
4055 "omezit ji vyčkáváním, aby se zbytečně neplýtvalo výkonem CPU."
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4062 "Pokud je vypnuto, klávesa \"Aux1\" je , při zapnutém létání\n"
4063 "a rychlém režimu, použita k rychlému létání."
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4068 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4069 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4071 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4073 "Když zapnuto, server bude provádět detekci zacloněných bloků na základě\n"
4074 "pozice očí hráče. Tím lze snížit počet klientům odesílaných bloků o 50-80 "
4076 "Klienti už nebudou dostávat většinu neviditelných bloků, tím pádem ale\n"
4077 "užitečnost režimu ducha bude omezená."
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4083 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4085 "Když zapnuto, můžou se hráči v režimu létání pohybovat skrz pevné bloky.\n"
4086 "K tomu je potřeba mít na serveru oprávnění \"noclip\"."
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4094 "Pokud je zapnuto, je klávesa \"Aux1\" využita pro sestup\n"
4095 "namísto klávesy \"Plížení\"."
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4100 "This option is only read when server starts."
4102 "Když zapnuto, akce hráčů se zaznamenávají pro funkci vracení změn.\n"
4103 "Toto nastavení je čteno pouze při startu serveru."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4107 msgstr "Když zapnuto, vypne opatření proti podvádění."
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4112 "Only enable this if you know what you are doing."
4114 "Když zapnuto, nezpůsobí neplatná data světa vypnutí serveru.\n"
4115 "Zapínejte pouze pokud víte, co děláte."
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4122 "Pokud je zapnuto, je směr pohybu, při létání nebo plavání, závislý na úhlu "
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4127 msgstr "Když zapnuto, noví hráči se nemohou připojit s prázdným heslem."
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4133 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4135 "Pokud zapnuto, můžete stavět bloky na pozicích (nohy + výška očí), kde "
4137 "Užitečné, pokud pracujete s \"nodeboxy\" ve stísněných prostorech."
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4143 "to this distance from the player to the node."
4145 "Pokud je omezení CSM pro vzdálenost bloků povoleno, jsou volání get_node\n"
4146 "omezena na tuto vzdálenost hráče od bloku."
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4151 "seconds, add the time information to the chat command message"
4153 "Pokud je doba výkonu příkazu z chatu delší než zadaný čas v sekundách,\n"
4154 "přidej informaci o čase do příkazu v chatu"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4159 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4160 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4161 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4163 "Pokud velikost souboru debug.txt po otevření přesáhne počet megabytů určený\n"
4164 "tímto nastavením, bude soubor přesunut do debug.txt.1 (toto vymaže původní "
4166 "pokud existuje).\n"
4167 "debug.txt je přesunut pouze pokud je toto nastavení platné."
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4171 msgstr "Jestliže je toto nastaveno, hráči se budou oživovat na uvedeném místě."
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Ignore world errors"
4175 msgstr "Ignorovat chyby světa"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4183 msgstr "Průhlednost pozadí herní chatovací konzole (neprůhlednost, 0 až 255)."
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4187 msgstr "Barva (R,G,B) pozadí herní chatovací konzole."
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4192 "Výška herní chatovací konzole, mezi 0.1 (10 %) a 1.0 (100 %).\n"
4193 "(Pozor, použijte anglickou desetinnou tečku, nikoliv čárku.)"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Inc. volume key"
4197 msgstr "Klávesa zvýšení hlasitosti"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4201 msgstr "Počáteční vertikální rychlost skoku v blocích za sekundu."
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 "Instrument builtin.\n"
4206 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4208 "Instrumentovat \"builtin\".\n"
4209 "Obvykle využíváno jen vývojáři jádra/builtin"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Instrument chat commands on registration."
4214 msgstr "Instrumentovat chatovací přikazy při registraci."
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4219 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4221 "Instrumentovat globální callback funkce při registraci.\n"
4222 "(jakákoliv, kterou můžete předat do funkcí minetest.register_*())"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4227 msgstr "Instrumentovat funkci action u Active Block Modifierů při registraci."
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4232 msgstr "Instrumentovat funkci action u Loading Block Modifierů při registraci."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4236 msgstr "Instrumentovat metody entit při registraci."
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Instrumentation"
4240 msgstr "Instrumentace"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4244 msgstr "Časový interval ukládání důležitých změn ve světě, udaný v sekundách."
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4248 msgstr "Časový interval, ve kterém se klientům posílá herní čas."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Inventory items animations"
4252 msgstr "Animace předmětů v inventáři"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Inventory key"
4256 msgstr "Klávesa inventáře"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Invert mouse"
4260 msgstr "Invertovat myš"
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Invert vertical mouse movement."
4264 msgstr "Obrátit svislý pohyb myši."
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Italic font path"
4268 msgstr "Cesta k písmu s kurzívou"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Italic monospace font path"
4272 msgstr "Cesta k proporcionálnímu písmu s kurzívou"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Item entity TTL"
4276 msgstr "Maximální stáří vyhozeného předmětu"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Iterations of the recursive function.\n"
4285 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4286 "increases processing load.\n"
4287 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4289 "Opakování rekurzivní funkce.\n"
4290 "Zvýšení hodnoty vede ke zlepšení detailů, ale také zvyšuje nároky na výkon.\n"
4291 "Při opakování = 20 má tento Generátor mapy podobné nároky jako\n"
4292 "Generátor mapy v7."
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgstr "ID joysticku"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Joystick button repetition interval"
4300 msgstr "Interval opakování tlačítek joysticku"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Joystick dead zone"
4305 msgstr "Mrtvá zóna joysticku"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4309 msgstr "Citlivost otáčení pohledu joystickem"
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Joystick type"
4313 msgstr "Typ joysticku"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 "W component of hypercomplex constant.\n"
4319 "Alters the shape of the fractal.\n"
4320 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4321 "Range roughly -2 to 2."
4323 "Pouze pro set Julia.\n"
4324 "Komponenta W hyperkomplexní konstanty.\n"
4325 "Mění tvar fraktálu.\n"
4326 "Nemá žádný vliv na 3D fraktály.\n"
4327 "Rozmezí přibližně -2 až 2."
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 "X component of hypercomplex constant.\n"
4333 "Alters the shape of the fractal.\n"
4334 "Range roughly -2 to 2."
4336 "Pouze pro set Julia.\n"
4337 "Komponenta X hyperkomplexní konstanty.\n"
4338 "Mění tvar fraktálu.\n"
4339 "Rozmezí přibližně -2 až 2."
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4345 "Alters the shape of the fractal.\n"
4346 "Range roughly -2 to 2."
4348 "Pouze pro set Julia.\n"
4349 "Komponenta Y hyperkomplexní konstanty.\n"
4350 "Mění tvar fraktálu.\n"
4351 "Rozmezí přibližně -2 až 2."
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4357 "Alters the shape of the fractal.\n"
4358 "Range roughly -2 to 2."
4360 "Pouze pro set Julia.\n"
4361 "Komponenta Z hyperkomplexní konstanty.\n"
4362 "Mění tvar fraktálu.\n"
4363 "Rozmezí přibližně -2 až 2."
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgstr "Klávesa skoku"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Jumping speed"
4387 msgstr "Rychlost skákání"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 "Klávesa pro snížení dohledu.\n"
4396 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Key for decreasing the volume.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4406 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "Key for digging.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 "Klávesa pro těžení\n"
4416 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 "Klávesa pro odhození právě drženého předmětu.\n"
4426 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Key for increasing the viewing range.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 "Klávesa pro zvýšení dohledu.\n"
4436 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 "Key for increasing the volume.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 "Klávesa pro zvýšení hlasitosti\n"
4446 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "Key for jumping.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 "Klávesa pro skok.\n"
4456 "viz. See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 "Klávesa pro rychlý pohyb v rychlém režimu.\n"
4466 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 "Key for moving the player backward.\n"
4472 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 "Klávesa pro pohyb hráče zpět.\n"
4477 "Také vypne automatický pohyb vpřed, pokud je zapnutý.\n"
4478 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Key for moving the player forward.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 "Klávesa pro pohyb hráče vpřed.\n"
4488 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "Key for moving the player left.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 "Klávesa pro pohyb hráče doleva.\n"
4498 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for moving the player right.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Klávesa pro pohyb hráče doprava.\n"
4508 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Key for muting the game.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 "Klávesa pro ztlumení hry.\n"
4518 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 "Klávesa pro otevření okna chatu za účelem zadání příkazů.\n"
4528 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 "Key for opening the chat window.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Key for opening the inventory.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Key for placing.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4560 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4571 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4582 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4593 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4604 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4615 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4626 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4637 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4648 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4659 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4666 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4670 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4681 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4692 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4703 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4714 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4725 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4736 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4747 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4758 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4769 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4780 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4791 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4802 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4813 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4824 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4835 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4846 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4864 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4882 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4893 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4904 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4915 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4926 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 "Key for sneaking.\n"
4932 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 "Key for taking screenshots.\n"
4948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 "Key for toggling autoforward.\n"
4956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4960 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 "Key for toggling display of minimap.\n"
4973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 "Key for toggling fast mode.\n"
4980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Key for toggling flying.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 "Key for toggling noclip mode.\n"
4994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
5006 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 "Key for toggling the display of chat.\n"
5020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
5024 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 "Key for toggling the display of fog.\n"
5038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
5042 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 "Key to use view zoom when possible.\n"
5076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5082 msgstr "Vyhodit hráče, který poslal více jak X zpráv během 10 sekund."
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Lake steepness"
5086 msgstr "Strmost jezer"
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Lake threshold"
5090 msgstr "Strmost jezer"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Large cave depth"
5098 msgstr "Hloubka velkých jeskyní"
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Large cave maximum number"
5102 msgstr "Horní hranice velkých jeskyní"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Large cave minimum number"
5106 msgstr "Spodní hranice velkých jeskyní"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Large cave proportion flooded"
5110 msgstr "Poměr zatopení velkých jeskyní"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Large chat console key"
5114 msgstr "Klávesa velkého chatu"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Leaves style"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 "- Fancy: all faces visible\n"
5124 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5125 "- Opaque: disable transparency"
5128 "- Vícevrstevné: všechny plochy jsou viditelné\n"
5129 "- Jednoduché: pouze vnější plochy, pokud je definováno special_tiles, jsou "
5131 "- Neprůhledné: vypne průhlednost"
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5143 "Frekvence aktualizece objektů na serveru.\n"
5144 "Určeno v délce jedné periody."
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 "Length of liquid waves.\n"
5149 "Requires waving liquids to be enabled."
5151 "Délka vln v kapalinách.\n"
5152 "Vyžaduje zapnuté vlnění kapalin."
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5156 msgstr "Frekvence vykonání cyklů Active Block Modifieru (ABM)"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5160 msgstr "Frekvence vykonání cyklů ČasovačeBloku"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Length of time between active block management cycles"
5164 msgstr "Frekvence vykonání cyklů aktivní správy bloků"
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5169 "- <nothing> (no logging)\n"
5170 "- none (messages with no level)\n"
5177 "Úroveň ladících informací zapsaných do debug.txt:\n"
5178 "- <nothing> (žádné ladící informace)\n"
5179 "- none (zprávy budou vypsány bez patřičné úrovně)\n"
5181 "- warning (varování)\n"
5183 "- info (informace)\n"
5184 "- verbose (slovně)"
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Light curve boost"
5188 msgstr "Posílení křivky světla"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Light curve boost center"
5192 msgstr "Posílení křivky světla Středy"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Light curve boost spread"
5196 msgstr "Posílení křivky světla Šíření"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Light curve gamma"
5200 msgstr "Křivka světla Gamma"
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Light curve high gradient"
5204 msgstr "Křivka světla Vysoký gradient"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Light curve low gradient"
5208 msgstr "Křivka světla Nízký gradient"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5213 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5214 "Value is stored per-world."
5216 "Limit generování mapy v blocích, ve všech 6 směrech od (0,0,0).\n"
5217 "Generují se pouze kusy nacházející se kompletně v zadaném limitu.\n"
5218 "Tato hodnota je unikátní pro každý svět."
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5223 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5224 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5225 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5226 "Only has an effect if compiled with cURL."
5228 "Omezuje počet paralelních HTTP požadavků. Má vliv na:\n"
5229 "- Načítání multimédií, pokud server používá nastavení remote_media.\n"
5230 "- Stahování seznamu serverů a oznámení na serveru.\n"
5231 "- Stahování prováděná přes hlavní nabídku (např. Správce modů).\n"
5232 "Má vliv pouze v případě kompilace přes cURL."
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Liquid fluidity"
5236 msgstr "Tekutost kapalin"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5240 msgstr "Vyhlazení tekutosti kapalin"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Liquid loop max"
5244 msgstr "Horní hranice kapalinového cyklu"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Liquid queue purge time"
5248 msgstr "Doba vymazání fronty kapalin"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Liquid sinking"
5252 msgstr "Rychlost stékání kapalin"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Liquid update interval in seconds."
5256 msgstr "Frekvence aktualizace kapalin v sekundách."
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Liquid update tick"
5260 msgstr "Jeden cyklus aktualizace kapalin"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Load the game profiler"
5264 msgstr "Načíst profilování hry"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5269 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5270 "Useful for mod developers and server operators."
5272 "Načíst profilování hry pro sběr profilovacích dat.\n"
5273 "Umožňuje použít příkaz /profiler pro přístup ke zkopilovanému profilu.\n"
5274 "Užitečné pro vývojáře modů a provozovatele serverů."
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Loading Block Modifiers"
5278 msgstr "Loading Block Modifiery"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5282 msgstr "Spodní hranice Y pro žaláře."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5286 msgstr "Spodní hranice Y pro létající ostrovy."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Main menu script"
5290 msgstr "Skript hlavní nabídky"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5296 "Barva mlhy a oblohy záleží na denní době (svítání/soumrak) a na směru "
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Makes all liquids opaque"
5301 msgstr "Udělá všechny kapaliny neprůhledné"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5305 msgstr "Úroveň komprese mapy pro pevné úložiště"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5309 msgstr "Úroveň komprese mapy pro přenost internetem"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Map directory"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5317 msgstr "Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Carpathian."
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5322 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5324 "Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Plocha.\n"
5325 "Do plochého světa je možné přidat občasná jezera a kopce."
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5330 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5331 "ocean, islands and underground."
5333 "Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Fraktál.\n"
5334 "\"terén\" umožňuje generování \"nefraktálového\" terénu:\n"
5335 "oceány, ostrovy a podzemí."
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5340 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5341 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5342 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5343 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5344 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5346 "Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Údolí.\n"
5347 "„altitude_chill“: Snižuje teplotu s nadmořskou výškou.\n"
5348 "„humid_rivers“: Zvyšuje vlhkost podél řek.\n"
5349 "„vary_river_depth“: Pokud zapnuto, nízká vlhkost a vysoká teplota\n"
5350 "budou mít za následek mělčí nebo místy úplně vyschlé řeky.\n"
5351 "„altitude_dry“: Snižuje vlhkost s nadmořskou výškou."
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5355 msgstr "Parametry generování mapy pro Generátor mapy v5."
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5360 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5361 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5362 "the 'jungles' flag is ignored."
5364 "Parametry generování mapy pro Generátor mapy v6.\n"
5365 "Nastavení \"snowbiomes\" umožňuje systém 5 biomů.\n"
5366 "Pokud je nastavení \"snowbiomes\" zapnuto, džungle jsou automaticky\n"
5367 "zapnuty a nastavení \"jungles\" je ignorováno."
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5372 "'ridges': Rivers.\n"
5373 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5374 "'caverns': Giant caves deep underground."
5376 "Parametry generování mapy v Generátoru mapy v7.\n"
5377 "'hřebeny': Rivers.\n"
5378 "'létající ostrovy': Ostrovy vznášející se v prostoru.\n"
5379 "'jeskynní dutiny': Obrovské jeskyně hluboko v podzemí."
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Map generation limit"
5383 msgstr "Limit generování mapy"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Map save interval"
5387 msgstr "Interval ukládání mapy"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Map shadows update frames"
5392 msgstr "Doba aktualizace mapy"
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Mapblock limit"
5396 msgstr "Limit mapbloků"
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5400 msgstr "Prodleva generování sítě mapbloků"
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5404 msgstr "Velikost cache paměti v MB Generátoru mapy pro Mapbloky"
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Mapblock unload timeout"
5408 msgstr "Časový limit pro vymazání Mapbloku z paměti"
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Mapgen Carpathian"
5412 msgstr "Generátor mapy - Carpathian"
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5416 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy - Carpathian"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgstr "Generátor mapy - Plocha"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5424 msgstr "Nastavení Generátory mapy - Plocha"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Mapgen Fractal"
5428 msgstr "Generátor mapy - Fraktál"
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5432 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy - Fraktál"
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgstr "Generátor mapy V5"
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5440 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy v5"
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgstr "Generátor mapy v6"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5448 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy v6"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgstr "Generátor mapy v7"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5456 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy v7"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Mapgen Valleys"
5460 msgstr "Mapgen údolí"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5464 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy - Údolí"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Mapgen debug"
5468 msgstr "Ladění Generátoru mapy"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgstr "Jméno Generátoru mapy"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Max block generate distance"
5476 msgstr "Horní hranice vzdálenosti pro generování bloků"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Max block send distance"
5480 msgstr "Horní hranice vzdálenosti pro posílání bloků"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Max liquids processed per step."
5484 msgstr "Horní hranice počtu kapalin zpracovaných za jeden krok."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Max. packets per iteration"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgstr "Maximální FPS"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Maximum distance to render shadows."
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Maximum hotbar width"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5516 msgstr "Horní hranice pro náhodný počet velkých jeskyní na kus mapy."
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5520 msgstr "Horní hranice pro náhodný počet malých jeskyní na kus mapy."
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5531 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5532 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5542 "This limit is enforced per player."
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5548 "This limit is enforced per player."
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5555 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5565 "Set to -1 for unlimited amount."
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5571 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Maximum objects per block"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5594 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5608 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5620 "stated in milliseconds."
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Maximum users"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Message of the day"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Method used to highlight selected object."
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Minimap scan height"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5665 msgstr "Spodní hranice pro náhodný počet velkých jeskyní na kus mapy."
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5669 msgstr "Spodní hranice pro náhodný počet malých jeskyní na kus mapy."
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Minimum texture size"
5674 msgstr "Minimální velikost textury k filtrování"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgstr "Mip-mapování"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Mod channels"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Monospace font path"
5690 msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Monospace font size"
5694 msgstr "Velikost neproporcionálního písma"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Monospace font size divisible by"
5699 msgstr "Velikost neproporcionálního písma"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mountain height noise"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mountain noise"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Mountain variation noise"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Mountain zero level"
5716 msgstr "Hladina vody"
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Mouse sensitivity"
5720 msgstr "Citlivost myši"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5733 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgstr "Klávesa ztlumit"
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5747 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5748 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5749 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 "Name of the player.\n"
5755 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5756 "When starting from the main menu, this is overridden."
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 "Network port to listen (UDP).\n"
5775 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "New users need to input this password."
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Node highlighting"
5792 msgstr "Dekorace označených bloků"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "NodeTimer interval"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Number of emerge threads"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 "Number of emerge threads to use.\n"
5810 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5811 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5812 "Any other value:\n"
5813 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5814 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5815 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5816 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5817 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5823 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5824 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Online Content Repository"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Opaque liquids"
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Optional override for chat weblink color."
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5854 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5861 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5877 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5883 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Pause on lost window focus"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Pitch move key"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Pitch move mode"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgstr "Klávesa létání"
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Place repetition interval"
5918 msgstr "Interval opakování pravého kliknutí"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5923 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgstr "Jméno hráče"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Player transfer distance"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Player versus player"
5937 msgstr "Hráč proti hráči (PvP)"
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Poisson filtering"
5942 msgstr "Bilineární filtrování"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 "Port to connect to (UDP).\n"
5947 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5953 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5963 "0 = disable. Useful for developers."
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Profiler toggle key"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Prometheus listener address"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 "Prometheus listener address.\n"
5989 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5990 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5991 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5996 msgstr "Poměr velkých jeskyní s kapalinami."
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6001 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Random input"
6011 msgstr "Náhodný vstup"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Range select key"
6015 msgstr "Klávesa pro označení většího počtu věcí"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Recent Chat Messages"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Regular font path"
6024 msgstr "Cesta pro reporty"
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Remote media"
6028 msgstr "Vzdálená média"
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgstr "Vzdálený port"
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6037 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgstr "Cesta pro reporty"
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6051 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6052 "for no restrictions:\n"
6053 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6054 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6055 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6056 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6057 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6058 "csm_restriction_noderange)\n"
6059 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Ridge mountain spread noise"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "Ridge underwater noise"
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "Ridged mountain size noise"
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgstr "Klávesa doprava"
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "River channel depth"
6085 msgstr "Hloubka řeky"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "River channel width"
6090 msgstr "Hloubka řeky"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgstr "Hloubka řeky"
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgstr "Hlučnost řeky"
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgstr "Velikost řeky"
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "River valley width"
6110 msgstr "Hloubka řeky"
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Rollback recording"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Rolling hill size noise"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Rolling hills spread noise"
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Round minimap"
6126 msgstr "Kulatá minimapa"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Safe digging and placing"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Save the map received by the client on disk."
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Save window size automatically when modified."
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Saving map received from server"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6151 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6152 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6153 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6154 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Screen height"
6159 msgstr "Výška obrazovky"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Screen width"
6163 msgstr "Šířka obrazovky"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Screenshot folder"
6167 msgstr "Složka se snímky obrazovky"
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Screenshot format"
6171 msgstr "Formát snímků obrazovky"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Screenshot quality"
6175 msgstr "Kvalita snímků obrazovky"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6180 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6181 "Use 0 for default quality."
6183 "Kvalita snímků obrazovky. Použito jen na formát JPEG.\n"
6184 "1 znamená nejhorší kvalita; 100 znamená nejlepší kvalita.\n"
6185 "Použijte 0 pro výchozí kvalitu."
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Seabed noise"
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6194 msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6199 msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgstr "Zabezpečení"
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Selection box color"
6215 msgstr "Barva obrysu bloku"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Selection box width"
6219 msgstr "Šířka obrysu bloku"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6225 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6226 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6227 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6228 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6229 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6230 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6231 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6232 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6233 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6234 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6235 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6236 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6237 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6238 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6239 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6240 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6241 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6242 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6244 "Výběr z 18 fraktálů z 9 rovnic.\n"
6245 "1 = 4D \"Roundy\" – Mandelbrotova množina.\n"
6246 "2 = 4D \"Roundy\" – Juliova množina.\n"
6247 "3 = 4D \"Squarry\" – Mandelbrotova množina.\n"
6248 "4 = 4D \"Squarry\" – Juliova množina.\n"
6249 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" – Mandelbrotova množina.\n"
6250 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" – Juliova množina.\n"
6251 "7 = 4D \"Variation\" – Mandelbrotova množina.\n"
6252 "8 = 4D \"Variation\" – Juliova množina.\n"
6253 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" – Mandelbrotova množina.\n"
6254 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" – Juliova množina.\n"
6255 "11 = 3D \"Christmas Tree\" – Mandelbrotova množina.\n"
6256 "12 = 3D \"Christmas Tree\" – Juliova množina.\n"
6257 "13 = 3D \"Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
6258 "14 = 3D \"Mandelbulb\" – Juliova množina.\n"
6259 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
6260 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" – Juliova množina.\n"
6261 "17 = 4D \"Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
6262 "18 = 4D \"Mandelbulb\" – Juliova množina."
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Server / Singleplayer"
6266 msgstr "Server / Místní hra"
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgstr "URL serveru"
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Server address"
6274 msgstr "Adresa serveru"
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Server description"
6278 msgstr "Popis serveru"
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgstr "Jméno serveru"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgstr "Port serveru"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Server side occlusion culling"
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Serverlist URL"
6294 msgstr "Adresa seznamu veřejných serverů"
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Serverlist file"
6298 msgstr "Soubor se seznamem veřejných serverů"
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6303 "A restart is required after changing this."
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "Set the shadow strength.\n"
6313 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 "Set the soft shadow radius size.\n"
6319 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6320 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6326 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6327 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6334 "Requires shaders to be enabled."
6336 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
6337 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6343 "Requires shaders to be enabled."
6345 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
6346 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6352 "Requires shaders to be enabled."
6354 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
6355 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 "Set to true to enable waving plants.\n"
6361 "Requires shaders to be enabled."
6363 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
6364 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6369 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6370 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgstr "Cesta k shaderům"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6382 "This only works with the OpenGL video backend."
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Shadow filter quality"
6388 msgstr "Kvalita snímků obrazovky"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Shadow map texture size"
6401 msgstr "Minimální velikost textury k filtrování"
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6408 msgstr "Odsazení stínu písma, pokud je nastaveno na 0, stín nebude vykreslen."
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Shadow strength"
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Show debug info"
6420 msgstr "Zobrazit ladící informace"
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Show entity selection boxes"
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 "Show entity selection boxes\n"
6429 "A restart is required after changing this."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6435 msgstr "Tučné písmo jako výchozí"
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Shutdown message"
6439 msgstr "Zpráva o vypnutí"
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6444 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6445 "increasing this value above 5.\n"
6446 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6447 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6450 "Velikost kusů mapy vytovřených Generátorem mapy v mapblocích (16 bloků).\n"
6451 "VAROVÁNÍ!: Hodnota vyšší než 5 nepřináší žádné zlepšení\n"
6452 "a zvyšuje riziko problémů.\n"
6453 "Snížení hodnoty zvýší husotou jeskyní a žalářů.\n"
6454 "Změna hodnoty je pro zvláštní případy, jinak je doporučeno\n"
6455 "nechat ji na výchozí hodnotě."
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6460 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6461 "thread, thus reducing jitter."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Small cave maximum number"
6478 msgstr "Horní hranice počtu malých jeskyní"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Small cave minimum number"
6482 msgstr "Spodní hranice počtu malých jeskyní"
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Smooth lighting"
6494 msgstr "Plynulé osvětlení"
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6499 "Useful for recording videos."
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgstr "Klávesa plížení"
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Sneaking speed"
6517 msgstr "Rychlost chůze"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Soft shadow radius"
6526 msgstr "Průhlednost stínu písma"
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6535 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6536 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6537 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6543 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6550 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6551 "will consume more resources.\n"
6552 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 "Spread of light curve boost range.\n"
6558 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6559 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Static spawnpoint"
6564 msgstr "Stálé místo oživení"
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Steepness noise"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Step mountain size noise"
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Step mountain spread noise"
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6581 msgstr "Síla vygenerovaných normálových map."
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 "Strength of light curve boost.\n"
6586 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6587 "curve that is boosted in brightness."
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Strict protocol checking"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Strip color codes"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6601 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6602 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6603 "upper tapering).\n"
6604 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6605 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6606 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6607 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6608 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6609 "world surface below."
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Synchronous SQLite"
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Temperature variation for biomes."
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Terrain alternative noise"
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Terrain base noise"
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Terrain height"
6631 msgstr "Základní výška terénu"
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Terrain higher noise"
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Terrain noise"
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6644 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6645 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6651 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6652 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "Terrain persistence noise"
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Texture path"
6661 msgstr "Cesta k texturám"
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6666 "This must be a power of two.\n"
6667 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6673 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6674 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6675 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6676 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6677 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "The URL for the content repository"
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "The dead zone of the joystick"
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6691 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "The identifier of the joystick to use"
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6714 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6715 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6716 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6717 "Requires waving liquids to be enabled."
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "The network interface that the server listens on."
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 "The privileges that new users automatically get.\n"
6727 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6734 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6735 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6736 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6738 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 "The rendering back-end.\n"
6744 "A restart is required after changing this.\n"
6745 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6747 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6748 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6754 "in-game view frustum around."
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6760 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6761 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6762 "set to the nearest valid value."
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6768 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6769 "items. A value of 0 disables the functionality."
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6775 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6781 "when holding down a joystick button combination."
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "The type of joystick"
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6797 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6798 "'altitude_dry' is enabled."
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6804 msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6809 "Setting it to -1 disables the feature."
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Time send interval"
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgstr "Rychlost času"
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6832 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Toggle camera mode key"
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Tooltip delay"
6842 msgstr "Zpoždění nápovědy"
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Touch screen threshold"
6847 msgstr "Práh šumu pláže"
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Tradeoffs for performance"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "Trilinear filtering"
6859 msgstr "Trilineární filtrování"
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Trusted mods"
6870 msgstr "Důvěryhodné mody"
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Undersampling"
6878 msgstr "Podvzorkování"
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6883 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6884 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6886 "Higher values result in a less detailed image."
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Unlimited player transfer distance"
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Unload unused server data"
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6904 msgstr "Maximální počet emerge front"
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6925 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6926 "Gamma correct downscaling is not supported."
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6932 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6933 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6934 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6935 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6936 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6937 "A restart is required after changing this option."
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgstr "Vertikální synchronizace"
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Valley depth"
6956 msgstr "Hloubka výplně"
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Valley profile"
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Valley slope"
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Variation of biome filler depth."
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "Variation of number of caves."
6980 msgstr "Variace počtu jeskyní."
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6985 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 "Varies roughness of terrain.\n"
6995 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Varies steepness of cliffs."
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Vertical screen synchronization."
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Video driver"
7012 msgstr "Ovladač grafiky"
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "View bobbing factor"
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "View distance in nodes."
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "View range decrease key"
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "View range increase key"
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "View zoom key"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Viewing range"
7036 msgstr "Vzdálenost dohledu"
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 "Volume of all sounds.\n"
7050 "Requires the sound system to be enabled."
7052 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
7053 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7058 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7059 "Alters the shape of the fractal.\n"
7060 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7061 "Range roughly -2 to 2."
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid "Walking speed"
7070 msgstr "Rychlost chůze"
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgstr "Hladina vody"
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Water surface level of the world."
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Waving Nodes"
7086 msgstr "Vlnění bloků"
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Waving leaves"
7090 msgstr "Vlnění listů"
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Waving liquids"
7095 msgstr "Vlnění bloků"
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "Waving liquids wave height"
7100 msgstr "Výška vodních vln"
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid "Waving liquids wave speed"
7105 msgstr "Rychlost vodních vln"
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "Waving liquids wavelength"
7110 msgstr "Délka vodních vln"
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Waving plants"
7114 msgstr "Vlnění rostlin"
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Weblink color"
7119 msgstr "Barva obrysu bloku"
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7124 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7125 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7131 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7132 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7133 "properly support downloading textures back from hardware."
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7139 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7140 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7141 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7142 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7143 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7144 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7145 "texture autoscaling."
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7151 "Mods may still set a background."
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7161 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7166 msgstr "Zda-li povolit hráčům vzájemně se napadat a zabíjet."
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7171 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7181 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7182 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7194 msgstr "Výšková část počáteční velikosti okna."
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7204 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7210 "Not needed if starting from the main menu."
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid "World start time"
7216 msgstr "Název světa"
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7221 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7222 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7223 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7224 "See also texture_min_size.\n"
7225 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "World-aligned textures mode"
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Y of flat ground."
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7242 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 msgid "Y of upper limit of large caves."
7244 msgstr "Hodnota Y pro horní hranici velkých jeskyní."
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7249 "Vzdálenost Y, přes kterou se jeskynní dutiny rozšíří do plné velikosti."
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7254 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7255 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7256 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid "Y-level of average terrain surface."
7263 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7265 msgstr "Úroveň Y horní hranice jeskynních dutin."
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Y-level of seabed."
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "cURL file download timeout"
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "cURL interactive timeout"
7286 msgstr "cURL timeout"
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "cURL parallel limit"
7290 msgstr "cURL limit paralelních stahování"
7292 #~ msgid "- Creative Mode: "
7293 #~ msgstr "- Kreativní mód: "
7295 #~ msgid "- Damage: "
7296 #~ msgstr "- Zranění: "
7299 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7300 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7302 #~ "0 = parallax occlusion s informacemi o sklonu (rychlejší).\n"
7303 #~ "1 = mapování reliéfu (pomalejší, ale přesnější)."
7305 #~ msgid "Address / Port"
7306 #~ msgstr "Adresa / Port"
7309 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7311 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7313 #~ "Upraví gamma kódování světelných tabulek. Vyšší čísla znamenají světlejší "
7315 #~ "Toto nastavení ovlivňuje pouze klienta a serverem není použito."
7317 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7318 #~ msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
7323 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7324 #~ msgstr "Bitová hloubka (bity na pixel) v celoobrazovkovém režimu."
7326 #~ msgid "Bump Mapping"
7327 #~ msgstr "Bump mapping"
7329 #~ msgid "Bumpmapping"
7330 #~ msgstr "Bump mapování"
7332 #~ msgid "Config mods"
7333 #~ msgstr "Nastavení modů"
7335 #~ msgid "Configure"
7336 #~ msgstr "Nastavit"
7340 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7341 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7343 #~ "Stanovuje hustotu horského terénu na létajících ostrovech.\n"
7344 #~ "Jedná se o posun přidaný k hodnotě šumu 'np_mountain'."
7346 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7347 #~ msgstr "Ovládá šířku tunelů, menší hodnota vytváří širší tunely."
7352 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7353 #~ msgstr "Barva zaměřovače (R,G,B)."
7355 #~ msgid "Damage enabled"
7356 #~ msgstr "Zranění povoleno"
7359 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7360 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7362 #~ "Výchozí časový limit požadavku pro cURL, v milisekundách.\n"
7363 #~ "Má vliv, pouze pokud byl program sestaven s cURL."
7366 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7367 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7369 #~ "Určuje oblasti létajících ostrovů s rovinný terénem.\n"
7370 #~ "Terén bude rovný v místech, kde hodnota šumu bude větší než 0."
7373 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7374 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7376 #~ "Určuje vyhlazovací krok textur.\n"
7377 #~ "Vyšší hodnota znamená vyhlazenější normálové mapy."
7379 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7380 #~ msgstr "Stahuji a instaluji $1, prosím čekejte..."
7382 #~ msgid "Enable VBO"
7383 #~ msgstr "Zapnout VBO"
7386 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7388 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7389 #~ "Requires shaders to be enabled."
7391 #~ "Povolí bump mapping textur. Balík textur buď poskytne normálové mapy,\n"
7392 #~ "nebo musí být automaticky vytvořeny.\n"
7393 #~ "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
7395 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7396 #~ msgstr "Zapne filmový tone mapping"
7399 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7400 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7402 #~ "Zapne generování normálových map za běhu (efekt protlačení).\n"
7403 #~ "Nastavení vyžaduje zapnutý bump mapping."
7406 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7407 #~ "Requires shaders to be enabled."
7409 #~ "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
7410 #~ "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
7413 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7414 #~ "when set to higher number than 0."
7416 #~ "Experimentální nastavení, může zapříčinit viditelné mezery mezi bloky,\n"
7417 #~ "je-li nastaveno na vyšší číslo než 0."
7419 #~ msgid "FPS in pause menu"
7420 #~ msgstr "FPS v menu pauzy"
7422 #~ msgid "Fallback font shadow"
7423 #~ msgstr "Stín záložního písma"
7425 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7426 #~ msgstr "Průhlednost stínu záložního písma"
7428 #~ msgid "Fallback font size"
7429 #~ msgstr "Velikost záložního písma"
7431 #~ msgid "Floatland base height noise"
7432 #~ msgstr "Šum základní výšky létajících ostrovů"
7434 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7435 #~ msgstr "Neprůhlednost stínu písma (od 0 do 255)."
7437 #~ msgid "FreeType fonts"
7438 #~ msgstr "Písma Freetype"
7440 #~ msgid "Full screen BPP"
7441 #~ msgstr "Bitová hloubka v celoobrazovkovém režimu"
7446 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7447 #~ msgstr "Generovat Normální Mapy"
7449 #~ msgid "Generate normalmaps"
7450 #~ msgstr "Generovat normálové mapy"
7452 #~ msgid "High-precision FPU"
7453 #~ msgstr "Výpočty ve FPU s vysokou přesností"
7455 #~ msgid "IPv6 support."
7457 #~ "Nastavuje reálnou délku dne.\n"
7458 #~ "Např.: 72 = 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 hodin, 0 = čas zůstává stále "
7461 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7462 #~ msgstr "Instalace: soubor: \"$1\""
7465 #~ msgid "Lava depth"
7466 #~ msgstr "Hloubka velké jeskyně"
7469 #~ msgstr "Hlavní nabídka"
7472 #~ msgid "Main menu style"
7473 #~ msgstr "Skript hlavní nabídky"
7475 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7476 #~ msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x2"
7478 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7479 #~ msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x4"
7481 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7482 #~ msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x2"
7484 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7485 #~ msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x4"
7487 #~ msgid "Name / Password"
7488 #~ msgstr "Jméno / Heslo"
7490 #~ msgid "Name/Password"
7491 #~ msgstr "Jméno/Heslo"
7499 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7500 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7502 #~ msgid "Parallax occlusion"
7503 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7505 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7506 #~ msgstr "Náklon parallax occlusion"
7508 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7509 #~ msgstr "Počet iterací parallax occlusion"
7511 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7512 #~ msgstr "Režim parallax occlusion"
7515 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7516 #~ msgstr "Škála parallax occlusion"
7518 #~ msgid "PvP enabled"
7519 #~ msgstr "PvP (hráč proti hráči) povoleno"
7521 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7522 #~ msgstr "Reset místního světa"
7525 #~ msgid "Select Package File:"
7526 #~ msgstr "Vybrat soubor s modem:"
7530 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7533 #~ "Odsazení stínu písma, pokud je nastaveno na 0, stín nebude vykreslen."
7536 #~ msgstr "Speciální"
7539 #~ msgid "Special key"
7540 #~ msgstr "Klávesa plížení"
7542 #~ msgid "Start Singleplayer"
7543 #~ msgstr "Start místní hry"
7545 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7546 #~ msgstr "Síla vygenerovaných normálových map."
7548 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7549 #~ msgstr "Pro zapnutí shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
7551 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7552 #~ msgstr "Plynulá kamera"
7554 #~ msgid "Waving Water"
7555 #~ msgstr "Vlnění vody"
7557 #~ msgid "Waving water"
7558 #~ msgstr "Vlnění vody"
7563 #~ msgid "You died."
7564 #~ msgstr "Zemřel jsi."
7566 #~ msgid "needs_fallback_font"