]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/cs/minetest.po
Merge pull request #59 from PrairieAstronomer/readme_irrlicht_change
[dragonfireclient.git] / po / cs / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-11-22 18:50+0000\n"
7 "Last-Translator: Ondřej Pfrogner <ondrej.andre.pfrogner@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "cs/>\n"
10 "Language: cs\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Vyprázdnit frontu odchozího chatu"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Prázdný příkaz."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Odejít do hlavní nabídky"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Neplatný příkaz: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Zadaný příkaz: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Vypsat připojené hráče"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Připojení hráči: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "Fronta odchozího chatu je nyní prázdná."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Server zakázal tento příkaz."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Oživit"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Zemřel jsi"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Příkazy k dispozici:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Příkazy k dispozici: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Příkaz není k dispozici: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Získat nápovědu pro příkazy"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Použij \".help <příkaz>\" pro obdržení více informací, nebo \".help all\" "
82 "pro celý výpis."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all | <příkaz>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Dobře"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 #, fuzzy
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "Příkaz není k dispozici: "
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Nastala chyba:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Hlavní nabídka"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Znovu se připojit"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Server vyžaduje opětovné připojení:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Neshoda verze protokolu. "
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Server vyžaduje protokol verze $1. "
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Server podporuje verze protokolů mezi $1 a $2. "
128
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Podporujeme pouze protokol verze $1."
132
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Podporujeme verze protokolů mezi $1 a $2."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
143 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Zrušit"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
150 msgid "Dependencies:"
151 msgstr "Závislosti:"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgid "Disable all"
155 msgstr "Vypnout vše"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 msgid "Disable modpack"
159 msgstr "Zakázat balíček modifikací"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgid "Enable all"
163 msgstr "Zapnout vše"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
166 msgid "Enable modpack"
167 msgstr "Povolit balíček modifikací"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid ""
171 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
172 "characters [a-z0-9_] are allowed."
173 msgstr ""
174 "Nepodařilo se povolit mod \"$1\" protože obsahuje nepovolené znaky. Povoleny "
175 "jsou pouze znaky [a-z0-9_]."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Najít více modů"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 msgid "Mod:"
183 msgstr "Mod:"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Žádné (volitelné) závislosti"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Není k dispozici žádný popis hry."
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Žádné pevné závislosti"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Není k dispozici žádný popis balíčku modifikací."
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Žádné volitelné závislosti"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Volitelné závislosti:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
211 msgid "Save"
212 msgstr "Uložit"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "World:"
216 msgstr "Svět:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "enabled"
220 msgstr "zapnuto"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" již existuje. Chcete jej přepsat?"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "Budou nainstalovány závislosti $1 a $2."
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "$1 by $2"
232 msgstr "$1 od $2"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid ""
236 "$1 downloading,\n"
237 "$2 queued"
238 msgstr ""
239 "$1 se stahuje,\n"
240 "$2 čeká ve frontě"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 se stahuje..."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 požadovaných závislostí nebylo nalezeno."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 závislostí bude nainstalováno a $2 bude vynecháno."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "All packages"
256 msgstr "Všechny balíčky"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Již nainstalováno"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Zpět do hlavní nabídky"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Base Game:"
268 msgstr "Základní hra:"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr ""
273 "ContentDB není přístupná pokud byl Minetest kompilován bez použití cURL"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 msgid "Downloading..."
277 msgstr "Stahuji..."
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "Failed to download $1"
281 msgstr "Selhalo stažení $1"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Games"
286 msgstr "Hry"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "Install"
290 msgstr "Instalovat"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgid "Install $1"
294 msgstr "Instalovat $1"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Install missing dependencies"
298 msgstr "Instalovat chybějící závislosti"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 #, fuzzy
302 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
303 msgstr ""
304 "Instalace rozšíření: poškozený archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Mods"
309 msgstr "Mody"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "No packages could be retrieved"
313 msgstr "Nelze načíst žádný balíček"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "No results"
317 msgstr "Žádné výsledky"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "No updates"
321 msgstr "Žádné aktualizace"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "Not found"
325 msgstr "Nenalezeno"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "Overwrite"
329 msgstr "Přepsat"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "Please check that the base game is correct."
333 msgstr "Ověř prosím, zda je základní hra v pořádku."
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Queued"
337 msgstr "Ve frontě"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Texture packs"
341 msgstr "Balíčky textur"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Uninstall"
345 msgstr "Odinstalovat"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Update"
349 msgstr "Aktualizovat"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Update All [$1]"
353 msgstr "Aktualizovat vše [$1]"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "View more information in a web browser"
357 msgstr "Zobrazit více informací v prohlížeči"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "A world named \"$1\" already exists"
361 msgstr "Svět s názvem \"$1\" již existuje"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid "Additional terrain"
365 msgstr "Další terén"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
368 msgid "Altitude chill"
369 msgstr "Teplota (výšková)"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Altitude dry"
373 msgstr "Vlhkost (výšková)"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Biome blending"
377 msgstr "Prolínání biomů"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Biomes"
381 msgstr "Biomy"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Caverns"
385 msgstr "Jeskyně (velké)"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Caves"
389 msgstr "Jeskyně (malé)"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Create"
393 msgstr "Vytvořit"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Decorations"
397 msgstr "Dekorace"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
401 msgstr "Stáhněte si z minetest.net hru, například Minetest Game"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Download one from minetest.net"
405 msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Dungeons"
409 msgstr "Žaláře"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Flat terrain"
413 msgstr "Plochý terén"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Floating landmasses in the sky"
417 msgstr "Krajina vznášející se na nebi"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Floatlands (experimental)"
421 msgstr "Létající ostrovy (experimentální)"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
424 msgid "Game"
425 msgstr "Hra"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
429 msgstr "Generovat terén bez použití fraktálů: Oceány a podzemí"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Hills"
433 msgstr "Kopce"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Humid rivers"
437 msgstr "Vodnost řek"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Increases humidity around rivers"
441 msgstr "Zvyšuje vlhkost v okolí řek"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Lakes"
445 msgstr "Jezera"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
449 msgstr "Nízká vlhkost a vysoké teploty mají za následek mělké či vyschlé řeky"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
452 msgid "Mapgen"
453 msgstr "Generátor mapy"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
456 msgid "Mapgen flags"
457 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Mapgen-specific flags"
461 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgid "Mountains"
465 msgstr "Hory"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Mud flow"
469 msgstr "Eroze"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Network of tunnels and caves"
473 msgstr "Jeskynní systém"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "No game selected"
477 msgstr "Není vybrána žádná hra"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces heat with altitude"
481 msgstr "Snižuje teplotu a nadmořskou výšku"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Reduces humidity with altitude"
485 msgstr "Snižuje vlhkost s rostoucí nadmořskou výškou"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "Rivers"
489 msgstr "Řeky"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Sea level rivers"
493 msgstr "Řeky v úrovni mořské hladiny"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
497 msgid "Seed"
498 msgstr "Seedové číslo"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Smooth transition between biomes"
502 msgstr "Pozvolný přechod mezi biomy"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid ""
506 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
507 "created by v6)"
508 msgstr ""
509 "Povrchové struktury (nemá vliv na stromy a tropickou trávu vytvořené ve v6 a "
510 "později)"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
514 msgstr "Povrchové struktury, především stromy a rostliny"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert"
518 msgstr "Mírné, Poušť"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
522 msgstr "Mírné, Poušť, Džungle"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
526 msgstr "Mírné, Poušť, Džungle, Tundra, Tajga"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Terrain surface erosion"
530 msgstr "Povrchová eroze"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Trees and jungle grass"
534 msgstr "Stromy a tropická tráva"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Vary river depth"
538 msgstr "Proměnná hloubka řek"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Very large caverns deep in the underground"
542 msgstr "Veliké jeskyně hluboko pod zemí"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
546 msgstr "Varování: Development Test je určen pro vývojáře."
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "World name"
550 msgstr "Název světa"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "You have no games installed."
554 msgstr "Nemáte nainstalované žádné hry."
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
557 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
558 msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
561 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 #: src/client/keycode.cpp
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Smazat"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
568 msgstr "pkgmgr: nepodařilo se odstranit \"$1\""
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
571 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
572 msgstr "pkgmgr: neplatná cesta \"$1\""
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
575 msgid "Delete World \"$1\"?"
576 msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 msgid "Accept"
580 msgstr "Přijmout"
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
583 msgid "Rename Modpack:"
584 msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
587 msgid ""
588 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
589 "override any renaming here."
590 msgstr ""
591 "Tento balíček modů má uvedené jméno ve svém modpack.conf, které přepíše "
592 "jakékoliv přejmenování zde."
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "(No description of setting given)"
596 msgstr "(bez popisu)"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "2D Noise"
600 msgstr "2D šum"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "< Back to Settings page"
604 msgstr "< Zpět do Nastavení"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "Browse"
608 msgstr "Procházet"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Disabled"
612 msgstr "Vypnuto"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "Edit"
616 msgstr "Upravit"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "Enabled"
620 msgstr "Zapnuto"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgid "Lacunarity"
624 msgstr "Lakunarita"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 msgid "Octaves"
628 msgstr "Oktávy"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
631 msgid "Offset"
632 msgstr "Odstup"
633
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 #, fuzzy
636 msgid "Persistence"
637 msgstr "Urputnost"
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid integer."
641 msgstr "Prosím zadejte platné celé číslo."
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Please enter a valid number."
645 msgstr "Zadejte prosím platné číslo."
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 msgid "Restore Default"
649 msgstr "Obnovit výchozí"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
652 msgid "Scale"
653 msgstr "Přiblížení"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
656 msgid "Search"
657 msgstr "Hledat"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Select directory"
661 msgstr "Vyberte adresář"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "Select file"
665 msgstr "Vybrat soubor"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "Show technical names"
669 msgstr "Zobrazit technické názvy"
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must be at least $1."
673 msgstr "Hodnota musí být alespoň $1."
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "The value must not be larger than $1."
677 msgstr "Hodnota nesmí být větší než $1."
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "X"
681 msgstr "X"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "X spread"
685 msgstr "Rozptyl X"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Y"
689 msgstr "Y"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Y spread"
693 msgstr "Rozptyl Y"
694
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgid "Z"
697 msgstr "Z"
698
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 msgid "Z spread"
701 msgstr "Rozptyl Z"
702
703 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
704 #. It is short for "absolute value".
705 #. It can be enabled in noise settings in
706 #. main menu -> "All Settings".
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 msgid "absvalue"
709 msgstr "absolutnihodnota"
710
711 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
712 #. It describes the default processing options
713 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgid "defaults"
716 msgstr "Výchozí hodnoty"
717
718 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
719 #. It is used to make the map smoother and
720 #. can be enabled in noise settings in
721 #. main menu -> "All Settings".
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
723 msgid "eased"
724 msgstr "vyhlazení"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "$1 (Enabled)"
728 msgstr "$1 (Povoleno)"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "$1 mods"
732 msgstr "$1 rozšíření"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Failed to install $1 to $2"
736 msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
737
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
740 msgstr "Instalace rozšíření: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
741
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
744 msgstr ""
745 "Instalace rozšíření: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro "
746 "balíček $1"
747
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
750 msgstr "Platné rozšíření nebylo nalezeno"
751
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
754 msgstr "Selhala instalace $1 jako rozšíření textur"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a game as a $1"
758 msgstr "Selhala instalace hru jako $1"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a mod as a $1"
762 msgstr "Selhala instalace rozšíření $1"
763
764 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
765 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
766 msgstr "Selhala instalace rozšíření $1"
767
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
769 msgid "Loading..."
770 msgstr "Nahrávám..."
771
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Public server list is disabled"
774 msgstr "Seznam veřejných serverů je vypnut"
775
776 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
777 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
778 msgstr ""
779 "Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
780 "připojení."
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "About"
784 msgstr "O nás"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active Contributors"
788 msgstr "Aktivní přispěvatelé"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Active renderer:"
792 msgstr "Aktivní renderer:"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Core Developers"
796 msgstr "Hlavní vývojáři"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid "Open User Data Directory"
800 msgstr "Otevřít uživatelský adresář"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 msgid ""
804 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
805 "and texture packs in a file manager / explorer."
806 msgstr ""
807 "Ve správci souborů otevře adresář obsahující uživatelské světy, hry,\n"
808 "mody a balíčky textur."
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Contributors"
812 msgstr "Bývalí přispěvatelé"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
815 msgid "Previous Core Developers"
816 msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Browse online content"
820 msgstr "Procházet online obsah"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Content"
824 msgstr "Obsah"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Disable Texture Pack"
828 msgstr "Zakázat Rozšíření Textur"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Information:"
832 msgstr "Informace:"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Installed Packages:"
836 msgstr "Instalované balíčky:"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No dependencies."
840 msgstr "Žádné závislosti."
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "No package description available"
844 msgstr "Balíček nemá žádný popis"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "Rename"
848 msgstr "Přejmenovat"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Uninstall Package"
852 msgstr "Odinstalovat balíček"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
855 msgid "Use Texture Pack"
856 msgstr "Použít Rozšíření Textur"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Announce Server"
860 msgstr "Uveřejnit server"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Bind Address"
864 msgstr "Poslouchat na Adrese"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Creative Mode"
868 msgstr "Kreativní mód"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Enable Damage"
872 msgstr "Povolit zranění"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Host Game"
876 msgstr "Založit hru"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Host Server"
880 msgstr "Založit server"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
883 msgid "Install games from ContentDB"
884 msgstr "Instalovat hry z ContentDB"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Name"
888 msgstr "Jméno"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "New"
892 msgstr "Nový"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
895 msgid "No world created or selected!"
896 msgstr "Žádný svět nebyl vytvořen ani vybrán!"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
899 msgid "Password"
900 msgstr "Heslo"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
903 msgid "Play Game"
904 msgstr "Spustit hru"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
907 msgid "Port"
908 msgstr "Port"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Select Mods"
912 msgstr "Vybrat mody"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Select World:"
916 msgstr "Vyberte svět:"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Server Port"
920 msgstr "Port serveru"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
923 msgid "Start Game"
924 msgstr "Spustit hru"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
927 msgid "Address"
928 msgstr "Adresa"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
931 msgid "Clear"
932 msgstr "Vyčistit"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgid "Connect"
936 msgstr "Připojit"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
939 msgid "Creative mode"
940 msgstr "Kreativní mód"
941
942 #. ~ PvP = Player versus Player
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Damage / PvP"
945 msgstr "Zranění / PvP"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Del. Favorite"
949 msgstr "Smazat oblíbené"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 msgid "Favorites"
953 msgstr "Oblíbené"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Incompatible Servers"
957 msgstr "Nekompatibilní server"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgid "Join Game"
961 msgstr "Připojit se ke hře"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Ping"
965 msgstr "Ping"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Public Servers"
969 msgstr "Veřejné servery"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Refresh"
973 msgstr "Obnovit"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
976 msgid "Server Description"
977 msgstr "Popis serveru"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "2x"
981 msgstr "2x"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "3D Clouds"
985 msgstr "3D mraky"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "4x"
989 msgstr "4x"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 msgid "8x"
993 msgstr "8x"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "All Settings"
997 msgstr "Všechna Nastavení"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Antialiasing:"
1001 msgstr "Antialiasing:"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Autosave Screen Size"
1005 msgstr "Pamatovat si velikost obrazovky"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 msgid "Bilinear Filter"
1009 msgstr "Bilineární filtr"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1012 msgid "Change Keys"
1013 msgstr "Změnit klávesy"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "Connected Glass"
1017 msgstr "Propojené sklo"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1020 msgid "Dynamic shadows"
1021 msgstr "Dynamické stíny"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Dynamic shadows: "
1025 msgstr "Dynamické stíny: "
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Fancy Leaves"
1029 msgstr "Vícevrstevné listí"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "High"
1033 msgstr "Vysoké"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Low"
1037 msgstr "Nízké"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Medium"
1041 msgstr "Střední"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "Mipmap"
1045 msgstr "Mipmapy"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1049 msgstr "Mipmapy + anizotropní filtr"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "No Filter"
1053 msgstr "Filtrování vypnuto"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "No Mipmap"
1057 msgstr "Mipmapy vypnuté"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Node Highlighting"
1061 msgstr "Osvícení bloku"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "Node Outlining"
1065 msgstr "Obrys bloku"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "None"
1069 msgstr "Žádný"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Opaque Leaves"
1073 msgstr "Neprůhledné listí"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Opaque Water"
1077 msgstr "Neprůhledná voda"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Particles"
1081 msgstr "Částice"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Screen:"
1085 msgstr "Obrazovka:"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Settings"
1089 msgstr "Nastavení"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1092 msgid "Shaders"
1093 msgstr "Shadery"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Shaders (experimental)"
1097 msgstr "Shader (experimentální)"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Shaders (unavailable)"
1101 msgstr "Shadery (není dostupné)"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Simple Leaves"
1105 msgstr "Jednoduché listí"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Smooth Lighting"
1109 msgstr "Plynulé osvětlení"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgid "Texturing:"
1113 msgstr "Texturování:"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1116 msgid "Tone Mapping"
1117 msgstr "Tone mapping"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Touchthreshold: (px)"
1121 msgstr "Dosah dotyku: (px)"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Trilinear Filter"
1125 msgstr "Trilineární filtr"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Ultra High"
1129 msgstr "Velmi vysoké"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Very Low"
1133 msgstr "Vylmi nízké"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Waving Leaves"
1137 msgstr "Vlnění listů"
1138
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Waving Liquids"
1141 msgstr "Vlnění Kapalin"
1142
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Waving Plants"
1145 msgstr "Vlnění rostlin"
1146
1147 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1148 msgid "Connection timed out."
1149 msgstr "Vypršel časový limit připojení."
1150
1151 #: src/client/client.cpp
1152 msgid "Done!"
1153 msgstr "Hotovo!"
1154
1155 #: src/client/client.cpp
1156 msgid "Initializing nodes"
1157 msgstr "Inicializuji bloky"
1158
1159 #: src/client/client.cpp
1160 msgid "Initializing nodes..."
1161 msgstr "Vytvářím bloky..."
1162
1163 #: src/client/client.cpp
1164 msgid "Loading textures..."
1165 msgstr "Načítám textury..."
1166
1167 #: src/client/client.cpp
1168 msgid "Rebuilding shaders..."
1169 msgstr "Sestavuji shadery..."
1170
1171 #: src/client/clientlauncher.cpp
1172 msgid "Connection error (timed out?)"
1173 msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
1174
1175 #: src/client/clientlauncher.cpp
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not find or load game: "
1178 msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
1179
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 msgid "Invalid gamespec."
1182 msgstr "Neplatná specifikace hry."
1183
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1185 msgid "Main Menu"
1186 msgstr "Hlavní nabídka"
1187
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1190 msgstr ""
1191 "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
1192
1193 #: src/client/clientlauncher.cpp
1194 msgid "Player name too long."
1195 msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
1196
1197 #: src/client/clientlauncher.cpp
1198 msgid "Please choose a name!"
1199 msgstr "Zvolte prosím název!"
1200
1201 #: src/client/clientlauncher.cpp
1202 msgid "Provided password file failed to open: "
1203 msgstr "Soubor s heslem nebylo možné otevřít: "
1204
1205 #: src/client/clientlauncher.cpp
1206 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1207 msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid ""
1211 "\n"
1212 "Check debug.txt for details."
1213 msgstr ""
1214 "\n"
1215 "Detaily naleznete v souboru debug.txt."
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "- Address: "
1219 msgstr "- Adresa: "
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "- Mode: "
1223 msgstr "- Mód: "
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "- Port: "
1227 msgstr "- Port: "
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "- Public: "
1231 msgstr "- Veřejný: "
1232
1233 #. ~ PvP = Player versus Player
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "- PvP: "
1236 msgstr "- PvP: "
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "- Server Name: "
1240 msgstr "- Název serveru: "
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 #, fuzzy
1244 msgid "A serialization error occurred:"
1245 msgstr "Nastala chyba:"
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 #, c-format
1249 msgid "Access denied. Reason: %s"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Automatic forward disabled"
1254 msgstr "Automatický posun vpřed zakázán"
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Automatic forward enabled"
1258 msgstr "Automatický posun vpřed povolen"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Block bounds hidden"
1263 msgstr "Ohraničení bloku"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Block bounds shown for current block"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Camera update disabled"
1279 msgstr "Aktualizace kamery (pohledu) zakázána"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Camera update enabled"
1283 msgstr "Aktualizace kamery (pohledu) povolena"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Change Password"
1291 msgstr "Změnit heslo"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Cinematic mode disabled"
1295 msgstr "Filmový režim zakázán"
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Cinematic mode enabled"
1299 msgstr "Filmový režim povolen"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Client disconnected"
1304 msgstr "Lokální mody"
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "Client side scripting is disabled"
1308 msgstr "Uživatelské skripty nejsou povoleny"
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Connecting to server..."
1312 msgstr "Připojuji se k serveru..."
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Connection failed for unknown reason"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Continue"
1320 msgstr "Pokračovat"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "Controls:\n"
1326 "- %s: move forwards\n"
1327 "- %s: move backwards\n"
1328 "- %s: move left\n"
1329 "- %s: move right\n"
1330 "- %s: jump/climb up\n"
1331 "- %s: dig/punch\n"
1332 "- %s: place/use\n"
1333 "- %s: sneak/climb down\n"
1334 "- %s: drop item\n"
1335 "- %s: inventory\n"
1336 "- Mouse: turn/look\n"
1337 "- Mouse wheel: select item\n"
1338 "- %s: chat\n"
1339 msgstr ""
1340 "Ovládání:\n"
1341 "- %s: pohyb dopředu\n"
1342 "- %s: pohyb dozadu\n"
1343 "- %s: pohyb doleva\n"
1344 "- %s: pohyb doprava\n"
1345 "- %s: skok/výstup\n"
1346 "- %s: těžit/uhodit\n"
1347 "- %s: umístit/použít\n"
1348 "- %s: plížení/sestup\n"
1349 "- %s: zahození předmětu\n"
1350 "- %s: inventář\n"
1351 "- Myš: otáčení/rozhlížení\n"
1352 "- Kolečko myši: výběr předmětu\n"
1353 "- %s: chat\n"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 #, c-format
1357 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Creating client..."
1362 msgstr "Vytvářím klienta..."
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Creating server..."
1366 msgstr "Spouštím server…"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1370 msgstr "Ladící informace a profilovací graf skryty"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Debug info shown"
1374 msgstr "Ladící informace zobrazeny"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1378 msgstr "Ladící informace, profilovací graf a obrysy skryty"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid ""
1382 "Default Controls:\n"
1383 "No menu visible:\n"
1384 "- single tap: button activate\n"
1385 "- double tap: place/use\n"
1386 "- slide finger: look around\n"
1387 "Menu/Inventory visible:\n"
1388 "- double tap (outside):\n"
1389 " -->close\n"
1390 "- touch stack, touch slot:\n"
1391 " --> move stack\n"
1392 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1393 " --> place single item to slot\n"
1394 msgstr ""
1395 "Výchozí ovládání:\n"
1396 "Bez menu:\n"
1397 "- klik: aktivace tlačítka\n"
1398 "- dvojklik: položit/použít\n"
1399 "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
1400 "Menu/Inventář zobrazen:\n"
1401 "- dvojklik (mimo):\n"
1402 " -->zavřít\n"
1403 "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
1404 " --> přesunutí hromádky\n"
1405 "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
1406 " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1410 msgstr "Neomezený pohled zakázán"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1414 msgstr "Neomezený pohled povolen"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Exit to Menu"
1418 msgstr "Odejít do nabídky"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Exit to OS"
1422 msgstr "Ukončit hru"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Fast mode disabled"
1426 msgstr "Rychlý režim zakázán"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fast mode enabled"
1430 msgstr "Rychlý režim povolen"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1434 msgstr "Rychlý režim povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'fast')"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Fly mode disabled"
1438 msgstr "Režim létání zakázán"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Fly mode enabled"
1442 msgstr "Režim létání povolen"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1446 msgstr "Režim létání povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'fly')"
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Fog disabled"
1450 msgstr "Mlha je zakázána"
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Fog enabled"
1454 msgstr "Mlha je povolena"
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Game info:"
1458 msgstr "Informace o hře:"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Game paused"
1462 msgstr "Hra pozastavena"
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "Hosting server"
1466 msgstr "Běží server"
1467
1468 #: src/client/game.cpp
1469 msgid "Item definitions..."
1470 msgstr "Definice věcí..."
1471
1472 #: src/client/game.cpp
1473 msgid "KiB/s"
1474 msgstr "KiB/s"
1475
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Media..."
1478 msgstr "Média..."
1479
1480 #: src/client/game.cpp
1481 msgid "MiB/s"
1482 msgstr "MiB/s"
1483
1484 #: src/client/game.cpp
1485 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1486 msgstr "Minimapa je aktuálně zakázána"
1487
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Multiplayer"
1490 msgstr "Multiplayer"
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Noclip mode disabled"
1494 msgstr "Režim bez ořezu zakázán"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "Noclip mode enabled"
1498 msgstr "Režim bez ořezu povolen"
1499
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1502 msgstr "Režim bez ořezu povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'noclip')"
1503
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Node definitions..."
1506 msgstr "Definice bloků..."
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Off"
1510 msgstr "Vypnuto"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "On"
1514 msgstr "Zapnuto"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Pitch move mode disabled"
1518 msgstr "Posun v režimu Pitch zakázán"
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Pitch move mode enabled"
1522 msgstr "Posun v režimu Pitch povolen"
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Profiler graph shown"
1526 msgstr "Profilovací graf zobrazen"
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Remote server"
1530 msgstr "Vzdálený server"
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Resolving address..."
1534 msgstr "Překládám adresu..."
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Shutting down..."
1538 msgstr "Vypínání..."
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Singleplayer"
1542 msgstr "Singleplayer"
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Sound Volume"
1546 msgstr "Hlasitost"
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 msgid "Sound muted"
1550 msgstr "Zvuk vypnut"
1551
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Sound system is disabled"
1554 msgstr "Zvukový systém je vypnutý"
1555
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Sound system is not supported on this build"
1558 msgstr "Zvukový systém není v této verzi podporovaný"
1559
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Sound unmuted"
1562 msgstr "Zvuk zapnut"
1563
1564 #: src/client/game.cpp
1565 #, c-format
1566 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 #, c-format
1571 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 #, c-format
1576 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/client/game.cpp
1580 #, c-format
1581 msgid "Viewing range changed to %d"
1582 msgstr "Omezení dohlédnutí upraveno na %d"
1583
1584 #: src/client/game.cpp
1585 #, c-format
1586 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1587 msgstr "Omezení dohlédnutí na maximu: %d"
1588
1589 #: src/client/game.cpp
1590 #, c-format
1591 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1592 msgstr "Omezení dohlédnutí na minimu: %d"
1593
1594 #: src/client/game.cpp
1595 #, c-format
1596 msgid "Volume changed to %d%%"
1597 msgstr "Hlasitost nastavena na %d%%"
1598
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "Wireframe shown"
1601 msgstr "Obrysy zobrazeny"
1602
1603 #: src/client/game.cpp
1604 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1605 msgstr "Přiblížení je aktuálně zakázáno"
1606
1607 #: src/client/game.cpp
1608 msgid "ok"
1609 msgstr "OK"
1610
1611 #: src/client/gameui.cpp
1612 msgid "Chat hidden"
1613 msgstr "Chat skryt"
1614
1615 #: src/client/gameui.cpp
1616 msgid "Chat shown"
1617 msgstr "Chat zobrazen"
1618
1619 #: src/client/gameui.cpp
1620 msgid "HUD hidden"
1621 msgstr "Ovládací prvky skryty"
1622
1623 #: src/client/gameui.cpp
1624 msgid "HUD shown"
1625 msgstr "Ovládací prvky zobrazeny"
1626
1627 #: src/client/gameui.cpp
1628 msgid "Profiler hidden"
1629 msgstr "Profilování skryto"
1630
1631 #: src/client/gameui.cpp
1632 #, c-format
1633 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1634 msgstr "Profilování zobrazeno (strana %d z %d)"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Apps"
1638 msgstr "Aplikace"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Backspace"
1642 msgstr "Backspace"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Caps Lock"
1646 msgstr "Caps Lock"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "Control"
1650 msgstr "Control"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Down"
1654 msgstr "Dolů"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "End"
1658 msgstr "End"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Erase EOF"
1662 msgstr "Erase EOF"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Execute"
1666 msgstr "Spustit"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Help"
1670 msgstr "Pomoc"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Home"
1674 msgstr "Home"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "IME Accept"
1678 msgstr "Povolené IME"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "IME Convert"
1682 msgstr "IME Convert"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "IME Escape"
1686 msgstr "IME Escape"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "IME Mode Change"
1690 msgstr "IME Mode Change"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "IME Nonconvert"
1694 msgstr "IME Nonconvert"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Insert"
1698 msgstr "Insert"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Left"
1702 msgstr "Doleva"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Left Button"
1706 msgstr "Levé tlačítko myši"
1707
1708 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgid "Left Control"
1710 msgstr "Levý Control"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Left Menu"
1714 msgstr "Levá klávesa Menu"
1715
1716 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgid "Left Shift"
1718 msgstr "Levý Shift"
1719
1720 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgid "Left Windows"
1722 msgstr "Levá klávesa Windows"
1723
1724 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Menu"
1727 msgstr "Nabídka"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Middle Button"
1731 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Num Lock"
1735 msgstr "Num Lock"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Numpad *"
1739 msgstr "Numerická klávesnice: *"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Numpad +"
1743 msgstr "Numerická klávesnice: +"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Numpad -"
1747 msgstr "Numerická klávesnice: -"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "Numpad ."
1751 msgstr "Numerická klávesnice: ."
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "Numpad /"
1755 msgstr "Numerická klávesnice: /"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Numpad 0"
1759 msgstr "Numerická klávesnice: 0"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "Numpad 1"
1763 msgstr "Numerická klávesnice: 1"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "Numpad 2"
1767 msgstr "Numerická klávesnice: 2"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "Numpad 3"
1771 msgstr "Numerická klávesnice: 3"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "Numpad 4"
1775 msgstr "Numerická klávesnice: 4"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "Numpad 5"
1779 msgstr "Numerická klávesnice: 5"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Numpad 6"
1783 msgstr "Numerická klávesnice: 6"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Numpad 7"
1787 msgstr "Numerická klávesnice: 7"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "Numpad 8"
1791 msgstr "Numerická klávesnice: 8"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Numpad 9"
1795 msgstr "Numerická klávesnice: 9"
1796
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "OEM Clear"
1799 msgstr "OEM Clear"
1800
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Page down"
1803 msgstr "Klávesa Page Down"
1804
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Page up"
1807 msgstr "Klávesa Page Up"
1808
1809 #: src/client/keycode.cpp
1810 msgid "Pause"
1811 msgstr "Pauza"
1812
1813 #: src/client/keycode.cpp
1814 msgid "Play"
1815 msgstr "Hrát"
1816
1817 #. ~ "Print screen" key
1818 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgid "Print"
1820 msgstr "Print Screen"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Return"
1824 msgstr "Vrátit"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 msgid "Right"
1828 msgstr "Doprava"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Right Button"
1832 msgstr "Pravé tlačítko myši"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Right Control"
1836 msgstr "Pravý Control"
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Right Menu"
1840 msgstr "Pravá klávesa Menu"
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgid "Right Shift"
1844 msgstr "Pravý Shift"
1845
1846 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgid "Right Windows"
1848 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1849
1850 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgid "Scroll Lock"
1852 msgstr "Scroll Lock"
1853
1854 #. ~ Key name
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Select"
1857 msgstr "Vybrat"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Shift"
1861 msgstr "Shift"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "Sleep"
1865 msgstr "Spánek"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "Snapshot"
1869 msgstr "Snapshot"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "Space"
1873 msgstr "Mezerník"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgid "Tab"
1877 msgstr "Tabulátor"
1878
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "Up"
1881 msgstr "Nahoru"
1882
1883 #: src/client/keycode.cpp
1884 msgid "X Button 1"
1885 msgstr "X Tlačítko 1"
1886
1887 #: src/client/keycode.cpp
1888 msgid "X Button 2"
1889 msgstr "X Tlačítko 2"
1890
1891 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Zoom"
1893 msgstr "Přiblížení"
1894
1895 #: src/client/minimap.cpp
1896 msgid "Minimap hidden"
1897 msgstr "Minimapa je skryta"
1898
1899 #: src/client/minimap.cpp
1900 #, c-format
1901 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1902 msgstr "Minimapa v režimu Radar, Přiblížení x%d"
1903
1904 #: src/client/minimap.cpp
1905 #, c-format
1906 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1907 msgstr "Minimapa v režimu Povrch, Přiblížení x%d"
1908
1909 #: src/client/minimap.cpp
1910 msgid "Minimap in texture mode"
1911 msgstr "Minimapa v režimu Textura"
1912
1913 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Failed to open webpage"
1916 msgstr "Selhalo stažení $1"
1917
1918 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1919 msgid "Opening webpage"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1923 msgid "Passwords do not match!"
1924 msgstr "Hesla se neshodují!"
1925
1926 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1927 msgid "Register and Join"
1928 msgstr "Registrovat a Připojit se"
1929
1930 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1934 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1935 "server.\n"
1936 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1937 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1938 msgstr ""
1939 "Budete poprvé připojeni k serveru \"%s\".\n"
1940 "Pokud budete pokračovat, nový uživatelský účet s vašimi údaji bude vytvořen "
1941 "na tomto serveru.\n"
1942 "Prosím znovu napište svoje aktuální heslo a klikněte na 'Registrovat a "
1943 "Připojit se' pro potvrzení souhlasu, nebo vyberte 'Zrušit' pro návrat."
1944
1945 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1946 msgid "Proceed"
1947 msgstr "Pokračovat"
1948
1949 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1951 msgstr "\"Aux1\" = sestoupit"
1952
1953 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1954 msgid "Autoforward"
1955 msgstr "Automaticky vpřed"
1956
1957 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Automatic jumping"
1959 msgstr "Automaticky skákat"
1960
1961 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1962 msgid "Aux1"
1963 msgstr "Aux1"
1964
1965 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 msgid "Backward"
1967 msgstr "Vzad"
1968
1969 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgid "Block bounds"
1971 msgstr "Ohraničení bloku"
1972
1973 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 msgid "Change camera"
1975 msgstr "Změnit nastavení kamery"
1976
1977 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 msgid "Chat"
1979 msgstr "Chat"
1980
1981 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 msgid "Command"
1983 msgstr "Příkaz"
1984
1985 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1986 msgid "Console"
1987 msgstr "Konzole"
1988
1989 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 msgid "Dec. range"
1991 msgstr "Snížit rozsah"
1992
1993 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1994 msgid "Dec. volume"
1995 msgstr "Snížit hlasitost"
1996
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1999 msgstr "2× skok přepne létání"
2000
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "Drop"
2003 msgstr "Zahodit"
2004
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 msgid "Forward"
2007 msgstr "Vpřed"
2008
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgid "Inc. range"
2011 msgstr "Zvýšit rozsah"
2012
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 msgid "Inc. volume"
2015 msgstr "Zvýšit hlasitost"
2016
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Inventory"
2019 msgstr "Inventář"
2020
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Jump"
2023 msgstr "Skok"
2024
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Key already in use"
2027 msgstr "Klávesa je již používána"
2028
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2031 msgstr ""
2032 "Nastavení kláves (pokud toto menu je špatně naformátované, upravte nastavení "
2033 "v minetest.conf)"
2034
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Local command"
2037 msgstr "Místní příkaz"
2038
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Mute"
2041 msgstr "Ztlumit"
2042
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Next item"
2045 msgstr "Další věc"
2046
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "Prev. item"
2049 msgstr "Předchozí věc"
2050
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2052 msgid "Range select"
2053 msgstr "Změna dohledu"
2054
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Screenshot"
2057 msgstr "Snímek obrazovky"
2058
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgid "Sneak"
2061 msgstr "Plížit se"
2062
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Toggle HUD"
2065 msgstr "Zapnout/Vypnout ovládací prvky"
2066
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgid "Toggle chat log"
2069 msgstr "Zapnout/Vypnout záznam chatu"
2070
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgid "Toggle fast"
2073 msgstr "Zapnout/Vypnout rychlost"
2074
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgid "Toggle fly"
2077 msgstr "Zapnout/Vypnout létání"
2078
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Toggle fog"
2081 msgstr "Zapnout/Vypnout mlhu"
2082
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Toggle minimap"
2085 msgstr "Zapnout/Vypnout minimapu"
2086
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "Toggle noclip"
2089 msgstr "Zapnout/Vypnout režim ořezu"
2090
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "Toggle pitchmove"
2093 msgstr "Zapnout/Vypnout režim posunu Pitch"
2094
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgid "press key"
2097 msgstr "stiskni klávesu"
2098
2099 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2100 msgid "Change"
2101 msgstr "Změnit"
2102
2103 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2104 msgid "Confirm Password"
2105 msgstr "Potvrdit heslo"
2106
2107 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2108 msgid "New Password"
2109 msgstr "Nové heslo"
2110
2111 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2112 msgid "Old Password"
2113 msgstr "Staré heslo"
2114
2115 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2116 msgid "Exit"
2117 msgstr "Odejít"
2118
2119 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2120 msgid "Muted"
2121 msgstr "Ztlumeno"
2122
2123 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Sound Volume: %d%%"
2126 msgstr "Hlasitost: "
2127
2128 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2129 #. Don't forget the space.
2130 #: src/gui/modalMenu.cpp
2131 msgid "Enter "
2132 msgstr "Zadejte "
2133
2134 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2135 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2136 #. language code (e.g. "de" for German).
2137 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2138 msgid "LANG_CODE"
2139 msgstr "cs"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid ""
2143 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2144 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2145 msgstr ""
2146 "(Android) Opravena pozice virtuálního joysticku.\n"
2147 "Pokud je zakázán, virtuální joystick se upraví podle umístění prvního dotyku."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid ""
2151 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2152 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2153 "circle."
2154 msgstr ""
2155 "(Android) Použít virtuální joystick pro stisk tlačítka \"Aux1\".\n"
2156 "Pokud je povoleno, virtuální joystick automaticky stiskne tlačítko \"Aux1\" "
2157 "pokud je mimo hlavní kruh."
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid ""
2161 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2162 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2163 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2164 "point by increasing 'scale'.\n"
2165 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2166 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2167 "situations.\n"
2168 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2169 msgstr ""
2170 "(X,Y,Z) rozestup fraktálu od středu světa v jednotkách 'scale'.\n"
2171 "Může být použito k posunutí spawnu ze souřadnic (0,0),\n"
2172 "nebo k umožnění přiblížení 'zoom in' na konkrétní bod,\n"
2173 "zvýšením hodnoty 'scale'.\n"
2174 "Výchozí nastavení je vhodné pro Mandelbrotovu množinu,\n"
2175 "pro Juliovu a další množiny, může být potřeba speciálního\n"
2176 "nastavení.\n"
2177 "Rozsah je přibližně od -2 do 2. Násobte 'scale' pro posun v blocích."
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid ""
2181 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2182 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2183 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2184 "not have to fit inside the world.\n"
2185 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2186 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2187 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2188 msgstr ""
2189 "(X, Y, Z) měřítko fraktálu v uzlech.\n"
2190 "Skutečná fraktální velikost bude 2 až 3krát větší.\n"
2191 "Tato čísla mohou být velmi velká, fraktál se nemusí\n"
2192 "vejít do světa.\n"
2193 "Zvětšete tyto, abyste „přiblížili“ detail fraktálu.\n"
2194 "Výchozí je pro svisle stlačený tvar, vhodný například\n"
2195 "pro ostrov, nastavte všechna 3 čísla stejně pro ryzí tvar."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2199 msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost horských útvarů."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2203 msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost postupných hor."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2207 msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost schodišťových hor."
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2211 msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost horských masivů."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2215 msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost postupných hor."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2219 msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost schodišťových horských útvarů."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2223 msgstr "2D šum, který umisťuje říční koryta a kanály."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "3D clouds"
2227 msgstr "3D mraky"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "3D mode"
2231 msgstr "Režim 3D zobrazení"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "3D mode parallax strength"
2235 msgstr "Intezita Parallax ve 3D modu"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "3D noise defining giant caverns."
2239 msgstr "3D šum určující obří jeskynní dutiny."
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2244 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2245 msgstr ""
2246 "3D šum určující strukturu a výšku hor.\n"
2247 "Určuje také strukturu horského terénu na létajících ostrovech."
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid ""
2251 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2252 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2253 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2254 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2255 msgstr ""
2256 "3D šum definující strukturu létajících ostrovů.\n"
2257 "Pokud je odlišný od výchozího, může být nutné upravit\n"
2258 "\"měřítko\" šumu (výchozí 0.7), jelikož zužování (obrácené hory)\n"
2259 "létajících ostrovů funguje nejlépe pokud je šum v rozmezí přibližně -2.0 až "
2260 "2.0."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2264 msgstr "3D šum určující strukturu stěn kaňonů řek."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "3D noise defining terrain."
2268 msgstr "3D šum určující terén."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2272 msgstr "3D šum definující horské převisy, atp. Typicky malé odchylky."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2276 msgstr "3D šum definující počet žalářů na kusu mapy."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "3D support.\n"
2281 "Currently supported:\n"
2282 "-    none: no 3d output.\n"
2283 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2284 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2285 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2286 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2287 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2288 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2289 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2290 msgstr ""
2291 "Podpora 3D zobrazení.\n"
2292 "V současné době podporovány:\n"
2293 "-    none: žádný 3D výstup.\n"
2294 "-    anaglyph: azurové/purpurové barevné 3D.\n"
2295 "-    interlaced: pro polarizaci lichý/sudý řádek.\n"
2296 "-    topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n"
2297 "-    sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část.\n"
2298 "-    crossview: Zkřížení očí 3d\n"
2299 "-    pageflip: 3d se 4-násobným bufferem.\n"
2300 "Pozn.: Režim 'interlaced' vyžaduje podporu 'shaderů'."
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid ""
2304 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2305 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2306 msgstr ""
2307 "Zvolený seed pro novou mapu, nechte prázdné pro vygenerování náhodného "
2308 "seedu.\n"
2309 "Toto bude přepsáno při vytváření nové mapy přes hlavní menu."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2313 msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když server havaruje."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2317 msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když se server vypne."
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "ABM interval"
2321 msgstr "Interval Aktivní Blokové Modifikace (ABM)"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "ABM time budget"
2325 msgstr "ABM použitelný čas"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2329 msgstr "Maximální počet připravených bloků ve frontě"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Acceleration in air"
2333 msgstr "Zrychlení ve vzduchu"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2337 msgstr "Gravitační zrychlení, v blocích za vteřinu za vteřinu."
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Active Block Modifiers"
2341 msgstr "Active Block Modifiery"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Active block management interval"
2345 msgstr "Interval pro Active Block Management"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Active block range"
2349 msgstr "Rozsah aktivních bloků"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Active object send range"
2353 msgstr "Odesílací rozsah aktivních bloků"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid ""
2357 "Address to connect to.\n"
2358 "Leave this blank to start a local server.\n"
2359 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2360 msgstr ""
2361 "Adresa, kam se připojit.\n"
2362 "Nechte prázdné, pokud chcete spustit místní server.\n"
2363 "Poznámka: pole adresy v hlavním menu přepisuje toto nastavení."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Adds particles when digging a node."
2367 msgstr "Aktivuje částicové efekty při těžení bloku."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2372 "screens."
2373 msgstr ""
2374 "Upraví nastavení DPI pro vaši obrazovku (není pro X11/Android). Pro použití "
2375 "například s 4k obrazovkami."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2385 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2386 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2387 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2388 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2389 msgstr ""
2390 "Upravit hustotu roviny létajících ostrovů.\n"
2391 "Zvýšením hodnoty se zvýší hustota. Hodnota může být kladná i záporná.\n"
2392 "Hodnota = 0.0: 50% světa tvoří létajících ostrovy.\n"
2393 "Hodnota = 2.0 (může být i vyšší v závislosti na “mgv7_np_floatland“,\n"
2394 "nutno vždy otestovat) vytvoří souvislou vrstvu létajících ostrovů."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Advanced"
2398 msgstr "Pokročilé"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid ""
2402 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2403 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2404 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2405 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2406 "light, it has very little effect on natural night light."
2407 msgstr ""
2408 "Změní křivku světla použitím \"gamma korekce\".\n"
2409 "Vysoké hodnoty zesvětlí málo a středně osvětlené prostory.\n"
2410 "Hodnota \"1.0\" nastaví výchozí křivku.\n"
2411 "Tato úprava slouží především pro úpravu denního\n"
2412 "a umělého osvětlení a má pouze malý dopad na noční osvětlení."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Always fly and fast"
2416 msgstr "Vždy mít zapnuté létání a turbo"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Ambient occlusion gamma"
2420 msgstr "Gamma ambientní okluze"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2424 msgstr "Množství zpráv, které může hráč odeslat za 10 vteřin."
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Amplifies the valleys."
2428 msgstr "Zvýrazní údolí."
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Anisotropic filtering"
2432 msgstr "Anizotropní filtrování"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Announce server"
2436 msgstr "Zveřejnit server"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Announce to this serverlist."
2440 msgstr "Oznámit tomuto seznamu serverů."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Append item name"
2444 msgstr "Dodatkový název položky"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Append item name to tooltip."
2448 msgstr "Dodatkový název položky v popisku."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Apple trees noise"
2452 msgstr "Použít stromový šum"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Arm inertia"
2456 msgstr "Setrvačnost ruky"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid ""
2460 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2461 "the arm when the camera moves."
2462 msgstr ""
2463 "Setrvačnost ruky, vytváří větší dojem opravdového pohybu\n"
2464 "ruky, výkyvem/pohybem kamery."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Ask to reconnect after crash"
2468 msgstr "Zeptat se na znovupřipojení po havárii"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid ""
2472 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2473 "to\n"
2474 "clients.\n"
2475 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2476 "visible\n"
2477 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2478 "caves,\n"
2479 "as well as sometimes on land).\n"
2480 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2481 "optimization.\n"
2482 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2483 msgstr ""
2484 "V této vzdálenosti bude server razantně optimalizovat výběr bloků,\n"
2485 "které pošle klientům.\n"
2486 "Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, však mohou také způsobit chyby\n"
2487 "ve vykreslování (některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních\n"
2488 "a někdy i na zemi, nebudou vykresleny).\n"
2489 "Nastavení této hodnoty vyšší než max_block_send_distance zakáže vypne\n"
2490 "tuto optimalizaci.\n"
2491 "Jednotkou je mapblok (16 bloků)."
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Automatic forward key"
2495 msgstr "Automaticky vpřed klávesa"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2499 msgstr "Automaticky vyskočit na překážky vysoké 1 blok."
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Automatically report to the serverlist."
2503 msgstr "Automaticky nahlásit do seznamu serverů."
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Autosave screen size"
2507 msgstr "Ukládat velikost obr."
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Autoscaling mode"
2511 msgstr "Režim automatického přiblížení"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Aux1 key"
2515 msgstr "Aux1 klávesa"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2519 msgstr "Aux1 klávesa pro výstup/sestup"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Backward key"
2523 msgstr "Vzad"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Base ground level"
2527 msgstr "Základní úroveň povrchu"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Base terrain height."
2531 msgstr "Základní výška terénu."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Basic"
2535 msgstr "Základní"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Basic privileges"
2539 msgstr "Základní práva"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Beach noise"
2543 msgstr "Šum pláže"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Beach noise threshold"
2547 msgstr "Práh šumu pláže"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Bilinear filtering"
2551 msgstr "Bilineární filtrování"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Bind address"
2555 msgstr "Svázat adresu"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2559 msgstr "Parametry tepelného a vlhkostního šumu pro Biome API"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Biome noise"
2563 msgstr "Šum biomů"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Block send optimize distance"
2567 msgstr "Optimalizace vzdálenosti vysílání bloku"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Bold and italic font path"
2571 msgstr "Cesta k tučnému písmu s kurzívou"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Bold and italic monospace font path"
2575 msgstr "Cesta k tučnému proporcionálnímu písmu s kurzívou"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Bold font path"
2579 msgstr "Cesta k tučnému písmu"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Bold monospace font path"
2583 msgstr "Cesta k proporcionálnímu písmu"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Build inside player"
2587 msgstr "Stavění uvnitř hráče"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Builtin"
2591 msgstr "Zabudované"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid ""
2595 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2596 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2597 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2598 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Camera smoothing"
2603 msgstr "Plynulost pohybu kamery"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2607 msgstr "Plynulost pohybu kamery ve filmovém režimu"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Camera update toggle key"
2611 msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Cave noise"
2615 msgstr "Šum v jeskynních"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Cave noise #1"
2619 msgstr "Šum v jeskynních 1"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Cave noise #2"
2623 msgstr "Šum v jeskynních 2"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Cave width"
2627 msgstr "Šířka jeskyní"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Cave1 noise"
2631 msgstr "Šum jeskyní 1"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Cave2 noise"
2635 msgstr "Šum jeskyní 2"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Cavern limit"
2639 msgstr "Limit jeskynních dutin"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Cavern noise"
2643 msgstr "Šum jeskynních dutin"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Cavern taper"
2647 msgstr "Zúžení jeskynních dutin"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Cavern threshold"
2651 msgstr "Práh jeskynních dutin"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Cavern upper limit"
2655 msgstr "Horní hranice jeskynních dutin"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid ""
2659 "Center of light curve boost range.\n"
2660 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2661 msgstr ""
2662 "Střed posílené křivky světla.\n"
2663 "0.0 odpovídá nejnižší úrovni, 1.0 odpovídá nejvyšší úrovni světla."
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Chat command time message threshold"
2667 msgstr "Doba do zobrazení času pro příkaz v chatu"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Chat commands"
2672 msgstr "Příkazy"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Chat font size"
2676 msgstr "Velikost písma v chatu"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Chat key"
2680 msgstr "Klávesa chatu"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Chat log level"
2684 msgstr "Úroveň důležitosti ladících informací"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Chat message count limit"
2688 msgstr "Omezení počtu zpráv v Chatu"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Chat message format"
2692 msgstr "Formát zpráv v chatu"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Chat message kick threshold"
2696 msgstr "Doba do vyhození zprávy z chatu"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Chat message max length"
2700 msgstr "Omezení velikosti jedné zprávy v Chatu"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Chat toggle key"
2704 msgstr "Klávesa zobrazení chatu"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Chat weblinks"
2709 msgstr "Chat zobrazen"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Chunk size"
2713 msgstr "Velikost chunku"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Cinematic mode"
2717 msgstr "Plynulá kamera"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Cinematic mode key"
2721 msgstr "Klávesa plynulého pohybu kamery"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Clean transparent textures"
2725 msgstr "Vynulovat průhledné textury"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid ""
2729 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2730 "output."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Client"
2735 msgstr "Klient"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Client and Server"
2739 msgstr "Klient a Server"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Client modding"
2743 msgstr "Lokální mody"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Client side modding restrictions"
2747 msgstr "Omezení modování na straně klienta"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Client side node lookup range restriction"
2751 msgstr "Omezení vyhledávání bloků z klientské aplikace"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Climbing speed"
2755 msgstr "Rychlost šplhání"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Cloud radius"
2759 msgstr "Poloměr mraků"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Clouds"
2763 msgstr "Mraky"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Clouds are a client side effect."
2767 msgstr "Mraky jsou pouze lokální efekt."
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Clouds in menu"
2771 msgstr "Mraky v menu"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Colored fog"
2775 msgstr "Barevná mlha"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Colored shadows"
2779 msgstr "Zbarvené stíny"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid ""
2783 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2784 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2785 "software',\n"
2786 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2787 "You can also specify content ratings.\n"
2788 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2789 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2790 msgstr ""
2791 "Seznam nastavení ve formátu CSV sloužící k filtrování obsahu repozitáře.\n"
2792 "\"nesvobodné\" slouží pro skrytí balíčků, které se podle definice Free "
2793 "Software Foundation\n"
2794 "neřadí do \"svobodného softwaru\".\n"
2795 "Můžete také zadat hodnocení obsahu.\n"
2796 "Tato nastavení jsou nezávislá na versi Minetestu,\n"
2797 "kompletní seznam na: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2802 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2803 msgstr ""
2804 "Seznam modů, oddělených čárkami, které mohou přistupovat k HTTP API,\n"
2805 "které jim dovoluje nahrávat a stahovat data na/z internetu."
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2810 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2811 msgstr ""
2812 "Seznam důvěryhodných modů, oddělených čárkami, které mohou používat\n"
2813 "nebezpečné funkce i když je zapnuto zabezpečení modů (pomocí "
2814 "request_insecure_environment())."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Command key"
2818 msgstr "CMD ⌘"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2823 "-1 - use default compression level\n"
2824 "0 - least compression, fastest\n"
2825 "9 - best compression, slowest"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid ""
2830 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2831 "-1 - use default compression level\n"
2832 "0 - least compression, fastest\n"
2833 "9 - best compression, slowest"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Connect glass"
2838 msgstr "Propojené sklo"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Connect to external media server"
2842 msgstr "Připojit se k externímu serveru"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Connects glass if supported by node."
2846 msgstr "Spojí bloky skla, pokud je to jimi podporováno."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Console alpha"
2850 msgstr "Konzole"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Console color"
2854 msgstr "Barva konzole"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Console height"
2858 msgstr "Šírka konzole"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2862 msgstr "ContentDB: Černá listina"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2866 msgstr "ContentDB Max. souběžných stahování"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "ContentDB URL"
2870 msgstr "ContentDB-URL"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Continuous forward"
2874 msgstr "Neustálý pohyb vpřed"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid ""
2878 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2879 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2880 msgstr ""
2881 "Nepřetržitý pohyb vpřed zapnutý klávesou Automaticky vpřed.\n"
2882 "Stisk klávesy Automaticky vpřed nebo Dozadu, pohyb zruší."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Controls"
2886 msgstr "Ovládání"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid ""
2890 "Controls length of day/night cycle.\n"
2891 "Examples:\n"
2892 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2893 msgstr ""
2894 "Ovládání délky denního cyklu.\n"
2895 "Příklad:\n"
2896 "72 = 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 hodin, 0 = zůstává pouze noc nebo den."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2900 msgstr "Stanovuje rychlost potápění v kapalinách."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2904 msgstr "Stanovuje strmost/hloubku jezerních prohlubní."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Controls steepness/height of hills."
2908 msgstr "Stanovuje strmost/výšku hor."
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid ""
2912 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2913 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2914 "intensive noise calculations."
2915 msgstr ""
2916 "Stanovuje šířku tunelů. Nižší hodnota vytváří širší tunely.\n"
2917 "Hodnota >= 10.0 úplně vypne generování tunelů, čímž se zruší\n"
2918 "náročné výpočty šumu."
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Crash message"
2922 msgstr "Zpráva o havárii"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Creative"
2926 msgstr "Kreativní"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Crosshair alpha"
2930 msgstr "Průhlednost zaměřovače"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 #, fuzzy
2934 msgid ""
2935 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2936 "This also applies to the object crosshair."
2937 msgstr ""
2938 "Průhlednost zaměřovače (0 až 255).\n"
2939 "Také určuje barvu zaměřovače"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Crosshair color"
2943 msgstr "Barva zaměřovače"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid ""
2947 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2948 "Also controls the object crosshair color"
2949 msgstr ""
2950 "Barva zaměřovače (R,G,B).\n"
2951 "Také určuje barvu zaměřovače"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "DPI"
2955 msgstr "DPI"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Damage"
2959 msgstr "Zranění"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Debug info toggle key"
2963 msgstr "Klávesa pro zobrazení ladících informací"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Debug log file size threshold"
2967 msgstr "Práh velikosti souboru s ladícími informacemi"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Debug log level"
2971 msgstr "Úroveň minimální důležitosti ladících informací"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Dec. volume key"
2975 msgstr "Klávesa snížení hlasitosti"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2979 msgstr "Snižte toto pro zvýšení odporu kapalin vůči pohybu."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Dedicated server step"
2983 msgstr "Délka serverového kroku"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Default acceleration"
2987 msgstr "Výchozí zrychlení"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Default game"
2991 msgstr "Výchozí hra"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid ""
2995 "Default game when creating a new world.\n"
2996 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2997 msgstr ""
2998 "Výchozí hra pro nové světy.\n"
2999 "Při vytváření nového světa přes hlavní menu bude toto nastavení přepsáno."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Default password"
3003 msgstr "Výchozí heslo"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Default privileges"
3007 msgstr "Výchozí práva"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Default report format"
3011 msgstr "Výchozí formát reportů"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Default stack size"
3015 msgstr "Výchozí velikost hromádky"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "Define shadow filtering quality.\n"
3021 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3022 "but also uses more resources."
3023 msgstr ""
3024 "Určit kvalitu filtrování stínů\n"
3025 "Simuluje efekt měkkých stínů použitím PCF nebo Poissonova disku,\n"
3026 "za využívá většího výkonu."
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Defines areas where trees have apples."
3030 msgstr "Určuje oblasti, kde stromy nesou plody."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3034 msgstr "Určuje oblasti s písčitými plážemi."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3038 msgstr "Určuje rozmístění vyššího terénu a strmých útesů."
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3042 msgstr "Určuje rozmístění vyššího terénu."
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3046 msgstr ""
3047 "Určuje celkovou velikost jeskynních dutin, menší hodnoty vytváří větší "
3048 "dutiny."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3052 msgstr "Určuje makroskopickou strukturu koryta řeky."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3056 msgstr "Určuje pozici a terén možných hor a jezer."
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Defines the base ground level."
3060 msgstr "Určuje základní úroveň povrchu."
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Defines the depth of the river channel."
3064 msgstr "Určuje hloubku říčního koryta."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3068 msgstr "Určuje maximální posun hráče v blocích (0 = neomezený)."
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Defines the width of the river channel."
3072 msgstr "Určuje šířku říčního koryta."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Defines the width of the river valley."
3076 msgstr "Určuje šířku údolí řeky."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Defines tree areas and tree density."
3080 msgstr "Určuje lesní oblasti a hustotu stromového porostu."
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid ""
3084 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3085 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3086 msgstr ""
3087 "Interval mezi aktualizacemi geom. sítí na klientovi (v milisekundách).\n"
3088 "Zvýšení této hodnoty sníží rychlost změn, tudíž omezí sekání u pomalejších "
3089 "klientů."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Delay in sending blocks after building"
3093 msgstr "Zpoždění odeslání bloků po položení"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3097 msgstr "Prodleva před zobrazením bublinové nápovědy, uvádějte v milisekundách."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Deprecated Lua API handling"
3101 msgstr "Zacházení se zastaralým Lua API"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3105 msgstr "Hloubka, pod kterou se nachází velké jeskynní dutiny."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3109 msgstr "Hloubka, pod kterou se nachází velké jeskyně."
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid ""
3113 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3114 "serverlist."
3115 msgstr ""
3116 "Popis serveru, který bude zobrazen nově připojeným hráčům a který bude "
3117 "uveden v seznamu serverů."
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Desert noise threshold"
3121 msgstr "Práh pouštního šumu"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid ""
3125 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3126 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3127 msgstr ""
3128 "Pouště se objeví v místech, kde 'np_biome' přesahuje tuto hodnotu.\n"
3129 "Ignorováno, pokud je zapnuté nastavení \"snowbiomes\"."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Desynchronize block animation"
3133 msgstr "Nesynchronizovat animace bloků"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Dig key"
3137 msgstr "Klávesa těžení"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Digging particles"
3141 msgstr "Částicové efekty při těžení"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Disable anticheat"
3145 msgstr "Vypnout anticheat"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Disallow empty passwords"
3149 msgstr "Zakázat prázdná hesla"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Display Density Scaling Factor"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3157 msgstr "Doménové jméno serveru zobrazované na seznamu serverů."
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Double tap jump for fly"
3161 msgstr "Dvojstisk skoku zapne létání"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3165 msgstr "Dvojstisk klávesy skoku zapne létání."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Drop item key"
3169 msgstr "Klávesa vyhození předmětu"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Dump the mapgen debug information."
3173 msgstr "Vypsat ladící informace z Generátoru mapy."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Dungeon maximum Y"
3177 msgstr "Horní hranice Y pro žaláře"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Dungeon minimum Y"
3181 msgstr "Dolní hranice Y pro žaláře"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Dungeon noise"
3185 msgstr "Šum žalářů"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid ""
3189 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3190 "Required for IPv6 connections to work at all."
3191 msgstr ""
3192 "Zapnout podporu IPv6 (pro klienta i server).\n"
3193 "Požadováno pro IPv6 připojení."
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid ""
3197 "Enable Lua modding support on client.\n"
3198 "This support is experimental and API can change."
3199 msgstr ""
3200 "Zapnout podporu Lua modů na straně klienta.\n"
3201 "Tato funkce je experimentální a její API se může změnit."
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 #, fuzzy
3205 msgid ""
3206 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3207 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3208 "filtering."
3209 msgstr ""
3210 "Zapnout filtrování Poissoným diskem.\n"
3211 "Pokud je zapnuto, využívá Poissonův disk pro generování \"měkkých stínů\". V "
3212 "opačném případě je využito filtrování PCF."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 #, fuzzy
3216 msgid ""
3217 "Enable colored shadows.\n"
3218 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3219 msgstr ""
3220 "Zanout zbarvené stíny.\n"
3221 "Po zapnutí vrhají průhledné předměty zbarvené stíny. Toto má velký vliv na "
3222 "výkon."
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Enable console window"
3226 msgstr "Povolit konzolové okno"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Enable creative mode for all players"
3230 msgstr "Zapnout kreativní mód pro všechny hráče"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Enable joysticks"
3234 msgstr "Zapnout joysticky"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Enable mod channels support."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Enable mod security"
3242 msgstr "Zapnout zabezpečení módů"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Enable players getting damage and dying."
3246 msgstr "Povolit zraňování a umírání hráčů."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3250 msgstr "Povolit náhodný uživatelský vstup (pouze pro testování)."
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Enable register confirmation"
3254 msgstr "Zapnout potvrzení registrace"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3259 "If disabled, new account will be registered automatically."
3260 msgstr ""
3261 "Zapnout potvrzení registrace pro připojení na server.\n"
3262 "Pokud je toto vypnuto, je nový účet registrován automaticky."
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid ""
3266 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3267 "Disable for speed or for different looks."
3268 msgstr ""
3269 "Zapne plynulé osvětlení s jednoduchou ambientní okluzí.\n"
3270 "Vypněte pro zrychlení či jiný vzhled."
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid ""
3274 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3275 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3276 "connecting\n"
3277 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3278 "expecting."
3279 msgstr ""
3280 "Zapněte pro zakázání připojení starých klientů.\n"
3281 "Starší klienti jsou kompatibilní v takovém smyslu, že při připojení k novým "
3282 "serverům\n"
3283 "nehavarují, ale nemusí podporovat všechny vlastnosti, které byste očekával/a."
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid ""
3287 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3288 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3289 "textures)\n"
3290 "when connecting to the server."
3291 msgstr ""
3292 "Umožnit použití vzdáleného media serveru (je-li poskytnut serverem).\n"
3293 "Vzdálené servery nabízejí výrazně rychlejší způsob, jak stáhnout\n"
3294 "média (např. textury) při připojování k serveru."
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid ""
3298 "Enable vertex buffer objects.\n"
3299 "This should greatly improve graphics performance."
3300 msgstr ""
3301 "Zapnout objekty vyrovnávací paměti vertexů.\n"
3302 "Toto by mělo výrazně zlepšit grafický výkon."
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid ""
3306 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3307 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3308 msgstr ""
3309 "Nastavit pohupování pohledu a jeho výraznost.\n"
3310 "Např.: 0 pro žádné, 1.0 pro normální a 2.0 pro dvojité klepání."
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid ""
3314 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3315 "Ignored if bind_address is set.\n"
3316 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3317 msgstr ""
3318 "Povolit/zakázat spuštění IPv6 serveru.\n"
3319 "Ignorováno, pokud je 'bind_address' nastaveno.\n"
3320 "Je třeba mít povoleno enable_ipv6."
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid ""
3324 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3325 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3326 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3327 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3328 msgstr ""
3329 "Zapíná Hableho \"Uncharted 2\" filmové mapování odstínů.\n"
3330 "Simuluje křivku odstínu fotografického filmu a tím přibližný vzhled\n"
3331 "obrázků s vysokým dynamickým rozsahem (HDR). Kontrast středních\n"
3332 "hodnot je lehce zvýšený, vysoké a nízké hodnoty jsou postupně komprimovány."
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Enables animation of inventory items."
3336 msgstr "Povolí animaci věcí v inventáři."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3340 msgstr "Zapnout cachování geom. sítí otočených pomocí facedir."
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Enables minimap."
3344 msgstr "Zapne minimapu."
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid ""
3348 "Enables the sound system.\n"
3349 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3350 "sound controls will be non-functional.\n"
3351 "Changing this setting requires a restart."
3352 msgstr ""
3353 "Zapíná zvukový systém.\n"
3354 "Vypnutí má za náledek úplné ztlumení všech zvuků\n"
3355 "a zvukového ovládání ve hře.\n"
3356 "Změna tohoto nastavení vyžaduje restart."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3361 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Engine profiling data print interval"
3366 msgstr "Interval vypisování profilovacích dat enginu"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Entity methods"
3370 msgstr "Metody entit"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3375 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3376 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3377 "floatlands.\n"
3378 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3379 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3380 msgstr ""
3381 "Exponent pro zužování létajících ostrovů. Mění míru zúžení.\n"
3382 "Hodnota = 1.0 vytvoří rovnoměrné přímé zúžení.\n"
3383 "Hodnoty > 1.0 vytvoří hladké zúžení vhodné pro výchozí oddělené\n"
3384 "létající ostrovy.\n"
3385 "Hodnoty < 1.0 (např. 0.25) vytvoří výraznější úroveň povrchu\n"
3386 "s rovinatějšími nížinami, vhodné pro souvislou vrstvu létajících ostrovů."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "FPS when unfocused or paused"
3390 msgstr "Snímky za sekundu (FPS) při pauze či hře běžící na pozadí"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "FSAA"
3394 msgstr "FSAA"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Factor noise"
3398 msgstr "Součinový šum"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Fall bobbing factor"
3402 msgstr "Součinitel houpání pohledu při pádu"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Fallback font path"
3406 msgstr "Cesta k záložnímu písmu"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Fast key"
3410 msgstr "Klávesa pro přepnutí turbo režimu"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Fast mode acceleration"
3414 msgstr "Zrychlení v turbo režimu"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Fast mode speed"
3418 msgstr "Rychlost v turbo režimu"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fast movement"
3422 msgstr "Turbo režim pohybu"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid ""
3426 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3427 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3428 msgstr ""
3429 "Turbo režim pohybu (pomocí klávesy \"Aux1\").\n"
3430 "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"fast\"."
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Field of view"
3434 msgstr "Úhel pohledu"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Field of view in degrees."
3438 msgstr "Úhel pohledu ve stupních."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid ""
3442 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3443 "the\n"
3444 "Multiplayer Tab."
3445 msgstr ""
3446 "Soubor v client/serverlist/, který obsahuje oblíbené servery zobrazené na "
3447 "záložce 'Multiplayer'."
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Filler depth"
3451 msgstr "Hloubka výplně"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Filler depth noise"
3455 msgstr "Šum hloubky výplně"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Filmic tone mapping"
3459 msgstr "Filmový tone mapping"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3464 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3465 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3466 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3467 msgstr ""
3468 "Okraje filtrovaných textur se mohou mísit s průhlednými sousedními pixely,\n"
3469 "které PNG optimizery obvykle zahazují. To může vyústit v tmavé nebo světlé\n"
3470 "okraje  hran. Zapnutí tohoto filtru problém řeší při načítání textur.\n"
3471 "Toto nastavení je automaticky zapnuto, pokud je povoleno Mip-Mapování."
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Filtering"
3475 msgstr "Filtrování"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3479 msgstr "První ze 4 2D šumů, které dohromady definují rozsah výšek kopců/hor."
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3483 msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Fixed map seed"
3487 msgstr "Fixované seedové čislo"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Fixed virtual joystick"
3491 msgstr "Nepohyblivý virtuální joystick"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Floatland density"
3495 msgstr "Hustota létajících ostrovů"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Floatland maximum Y"
3499 msgstr "Létajících ostrovy: Max. Y"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Floatland minimum Y"
3503 msgstr "Létajících ostrovy: Min. Y"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Floatland noise"
3507 msgstr "Šum létajících ostrovů"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Floatland taper exponent"
3511 msgstr "Exponent zúžení létajících ostrovů"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Floatland tapering distance"
3515 msgstr "Vzdálenost zužování létajících ostrovů"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Floatland water level"
3519 msgstr "Hladina vody na létajících ostrovech"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Fly key"
3523 msgstr "Klávesa létání"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Flying"
3527 msgstr "Létání"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Fog"
3531 msgstr "Mlha"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Fog start"
3535 msgstr "Začátek mlhy"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Fog toggle key"
3539 msgstr "Klávesa pro přepnutí mlhy"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Font bold by default"
3543 msgstr "Tučné písmo jako výchozí"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Font italic by default"
3547 msgstr "Kurzíva jako výchozí"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Font shadow"
3551 msgstr "Stín písma"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Font shadow alpha"
3555 msgstr "Průhlednost stínu písma"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Font size"
3559 msgstr "Velikost písma"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Font size divisible by"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3568 msgstr "Velikost výchozího písma v bodech (pt)."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3573 msgstr "Velikost proporcionálního písma v bodech (pt)."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3578 "Value 0 will use the default font size."
3579 msgstr ""
3580 "Velikost písma posledního textu a výzvy v chatu v bodech (pt).\n"
3581 "Výchozí velikost písma se nastaví hodnotou 0."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3586 "used\n"
3587 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3588 "instance,\n"
3589 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3590 "be\n"
3591 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid ""
3596 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3597 "placeholders:\n"
3598 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3599 msgstr ""
3600 "Formát hráčovy zprávy v chatu. Řetězec níže obsahuje platné zástupce:\n"
3601 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Format of screenshots."
3605 msgstr "Formát snímků obrazovky."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Formspec Default Background Color"
3609 msgstr "Konzole Výchozí barva pozadí"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3613 msgstr "Konzole Výchozí průhlednost pozadí"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3617 msgstr "Konzole Barva pozadí při zobrazení na celé obrazovce"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3621 msgstr "Konzole Průhlednost pozadí při zobrazení na celé obrazovce"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3625 msgstr "Konzole Výchozí barva pozadí (R,G,B)."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3629 msgstr "Konzole Výchozí průhlednost pozadí (0 až 255)."
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3633 msgstr "Konzole Barva pozadí při zobrazení na celou obrazovku (R,G,B)."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3637 msgstr ""
3638 "Konzole Průhlednost pozadí při zobrazení na celou obrazovku (0 až 255)."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Forward key"
3642 msgstr "Vpřed"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3646 msgstr ""
3647 "Čtvrtý ze čtyř 2D šumů, které dohromady definují rozsah výšek kopců/hor."
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Fractal type"
3651 msgstr "Typ fraktálu"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3655 msgstr "Podíl viditelné vzdálenosti, na kterém začne být mlha vykreslována"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid ""
3659 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3660 "nodes)."
3661 msgstr ""
3662 "Vzdálenost, ve které jsou klientům generovány bloky, určená v mapblocích (16 "
3663 "bloků)."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3668 msgstr ""
3669 "Vzdálenost, ze které jsou klientům odesílány bloky, určená v mapblocích (16 "
3670 "bloků)."
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid ""
3674 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3675 "\n"
3676 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3677 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3678 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3679 msgstr ""
3680 "Vzdálenost, na kterou má klient inforamace o objektech,\n"
3681 "určená v mapblocích (16 bloků).\n"
3682 "Nastavení této hodnoty výše než active_block_range umožní serveru\n"
3683 "udržet v paměti aktivní objekty až do této vzdálenosti ve směru hráčova\n"
3684 "pohledu. (Toto může předejít náhlému mizení postav)"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Full screen"
3688 msgstr "Celá obrazovka"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Fullscreen mode."
3692 msgstr "Celoobrazovkový režim."
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "GUI scaling"
3696 msgstr "Měřítko GUI"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "GUI scaling filter"
3700 msgstr "Filtrovat při škálování GUI"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3704 msgstr "Filtrovat při škálování GUI (txr2img)"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Global callbacks"
3708 msgstr "Globální callback funkce"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "Global map generation attributes.\n"
3714 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3715 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3716 msgstr ""
3717 "Globální parametry generování mapy.\n"
3718 "V Generátoru mapy v6 ovládá nastavení \"decorations\" všechny dekorace\n"
3719 "kromě stromů a tropické trávy, ve všech ostatních verzích Generátoru mapy\n"
3720 "ovládá toto nastavení všechny dekorace."
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid ""
3724 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3725 "Controls the contrast of the highest light levels."
3726 msgstr ""
3727 "Gradient křivky světla na nejvyšší úrovni světla.\n"
3728 "Určuje kontrast nejvyšších světelných hodnot."
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid ""
3732 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3733 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3734 msgstr ""
3735 "Gradient křivky světla na nejnižší úrovni světla.\n"
3736 "Určuje kontrast nejnižších světelných hodnot."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Graphics"
3740 msgstr "Grafika"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Gravity"
3744 msgstr "Gravitace"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Ground level"
3748 msgstr "Výška povrchu země"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Ground noise"
3752 msgstr "Šum povrchu"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "HTTP mods"
3756 msgstr "HTTP režimy"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "HUD scale factor"
3760 msgstr "Součinitel škálování HUD"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "HUD toggle key"
3764 msgstr "Klávesa pro přepnutí HUD (Head-Up Display)"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid ""
3768 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3769 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3770 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3771 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3772 msgstr ""
3773 "Zacházení s voláními zastaralého Lua API:\n"
3774 "-    none: Nezaznamenávat zastaralá volání\n"
3775 "-    log: pokusí se napodobit staré chování a zaznamená backtrace volání\n"
3776 "     (výchozí pro debug).\n"
3777 "-    error: při volání zastaralé funkce skončit (doporučeno vývojářům modů)."
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid ""
3781 "Have the profiler instrument itself:\n"
3782 "* Instrument an empty function.\n"
3783 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3784 "call).\n"
3785 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3786 msgstr ""
3787 "Nechat profiler instrumentovat sám sebe:\n"
3788 "* Instrumentovat prázdnou funkci.\n"
3789 "Tak se dá odhadnout zpomalení způsobené instrumentací (+1 volání funkce).\n"
3790 "* Instrumentovat vzorkovací funkci, která se používá k aktualizaci statistik."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Heat blend noise"
3794 msgstr "Šum tepelných přechodů"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Heat noise"
3798 msgstr "Tepelný šum"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid ""
3802 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3803 msgstr ""
3804 "Výškový parametr počáteční velikosti okna. Ignorováno v režimu na celé "
3805 "obrazovce."
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Height noise"
3809 msgstr "Výškový šum"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Height select noise"
3813 msgstr "Šum vybírání výšky"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hill steepness"
3817 msgstr "Strmost kopců"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hill threshold"
3821 msgstr "Práh kopců"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hilliness1 noise"
3825 msgstr "Šum kopcovitosti1"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hilliness2 noise"
3829 msgstr "Šum kopcovitosti2"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Hilliness3 noise"
3833 msgstr "Šum kopcovitosti3"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Hilliness4 noise"
3837 msgstr "Šum kopcovitosti4"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3841 msgstr "Domácí stránka serveru. Bude zobrazena v seznamu serverů."
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid ""
3845 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3846 "in nodes per second per second."
3847 msgstr ""
3848 "Horizontální zrychlení ve vzduchu při skoku nebo pádu,\n"
3849 "určeno v blocích za sekundu za sekundu."
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid ""
3853 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3854 "in nodes per second per second."
3855 msgstr ""
3856 "Horizontální a vertikální zrychlení v rychlém režimu,\n"
3857 "určeno v blocích za sekundu za sekundu."
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid ""
3861 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3862 "in nodes per second per second."
3863 msgstr ""
3864 "Horizontální a vertikální zrychlení na zemi nebo při lezení,\n"
3865 "určeno v blocích za sekundu za sekundu."
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hotbar next key"
3869 msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Hotbar previous key"
3873 msgstr "Klávesa pro předchozí věc v liště předmětů"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Hotbar slot 1 key"
3877 msgstr "Klávesa pro přihrádku 1 v liště předmětů"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hotbar slot 10 key"
3881 msgstr "Klávesa pro přihrádku 10 v liště předmětů"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Hotbar slot 11 key"
3885 msgstr "Klávesa pro přihrádku 11 v liště předmětů"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Hotbar slot 12 key"
3889 msgstr "Klávesa pro přihrádku 12 v liště předmětů"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Hotbar slot 13 key"
3893 msgstr "Klávesa pro přihrádku 13 v liště předmětů"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Hotbar slot 14 key"
3897 msgstr "Klávesa pro přihrádku 14 v liště předmětů"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar slot 15 key"
3901 msgstr "Klávesa pro přihrádku 15 v liště předmětů"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Hotbar slot 16 key"
3905 msgstr "Klávesa pro přihrádku 16 v liště předmětů"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Hotbar slot 17 key"
3909 msgstr "Klávesa pro přihrádku 17 v liště předmětů"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Hotbar slot 18 key"
3913 msgstr "Klávesa pro přihrádku 18 v liště předmětů"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Hotbar slot 19 key"
3917 msgstr "Klávesa pro přihrádku 19 v liště předmětů"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar slot 2 key"
3921 msgstr "Klávesa pro přihrádku 2 v liště předmětů"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Hotbar slot 20 key"
3925 msgstr "Klávesa pro přihrádku 20 v liště předmětů"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Hotbar slot 21 key"
3929 msgstr "Klávesa pro přihrádku 21 v liště předmětů"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Hotbar slot 22 key"
3933 msgstr "Klávesa pro přihrádku 22 v liště předmětů"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Hotbar slot 23 key"
3937 msgstr "Klávesa pro přihrádku 23 v liště předmětů"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Hotbar slot 24 key"
3941 msgstr "Klávesa pro přihrádku 24 v liště předmětů"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Hotbar slot 25 key"
3945 msgstr "Klávesa pro přihrádku 25 v liště předmětů"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Hotbar slot 26 key"
3949 msgstr "Klávesa pro přihrádku 26 v liště předmětů"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Hotbar slot 27 key"
3953 msgstr "Klávesa pro přihrádku 27 v liště předmětů"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Hotbar slot 28 key"
3957 msgstr "Klávesa pro přihrádku 28 v liště předmětů"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Hotbar slot 29 key"
3961 msgstr "Klávesa pro přihrádku 29 v liště předmětů"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Hotbar slot 3 key"
3965 msgstr "Klávesa pro přihrádku 3 v liště předmětů"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Hotbar slot 30 key"
3969 msgstr "Klávesa pro přihrádku 30 v liště předmětů"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Hotbar slot 31 key"
3973 msgstr "Klávesa pro přihrádku 31 v liště předmětů"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Hotbar slot 32 key"
3977 msgstr "Klávesa pro přihrádku 32 v liště předmětů"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Hotbar slot 4 key"
3981 msgstr "Klávesa pro přihrádku 4 v liště předmětů"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Hotbar slot 5 key"
3985 msgstr "Klávesa pro přihrádku 5 v liště předmětů"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Hotbar slot 6 key"
3989 msgstr "Klávesa pro přihrádku 6 v liště předmětů"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Hotbar slot 7 key"
3993 msgstr "Klávesa pro přihrádku 7 v liště předmětů"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Hotbar slot 8 key"
3997 msgstr "Klávesa pro přihrádku 8 v liště předmětů"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Hotbar slot 9 key"
4001 msgstr "Klávesa pro přihrádku 9 v liště předmětů"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "How deep to make rivers."
4005 msgstr "Jak hluboké dělat řeky."
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid ""
4009 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4010 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4011 "Requires waving liquids to be enabled."
4012 msgstr ""
4013 "Rychlost pohybu vln v kapalinách. Vyšší = rychlejší.\n"
4014 "Záporné hodnoty vytvoří vlny jdoucí pozpátku.\n"
4015 "Vyžaduje zapnuté vlnění kapalin."
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid ""
4019 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4020 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4021 msgstr ""
4022 "Jak dlouho bude server čekat před uvolněním nepotřebných mapbloků.\n"
4023 "Vyšší hodnota zlepší rychlost programu, ale také způsobí větší spotřebu RAM."
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "How wide to make rivers."
4027 msgstr "Jak široké dělat řeky."
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Humidity blend noise"
4031 msgstr "Šum přechodu vlhkosti"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Humidity noise"
4035 msgstr "Šum vlhkosti"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Humidity variation for biomes."
4039 msgstr "Rozdílnost vlhkosti pro biomy."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "IPv6"
4043 msgstr "IPv6"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "IPv6 server"
4047 msgstr "IPv6 server"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4052 "to not waste CPU power for no benefit."
4053 msgstr ""
4054 "Pokud by snímková frekvence překročila tuto hodnotu,\n"
4055 "omezit ji vyčkáváním, aby se zbytečně neplýtvalo výkonem CPU."
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid ""
4059 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4060 "enabled."
4061 msgstr ""
4062 "Pokud je vypnuto, klávesa \"Aux1\" je , při zapnutém létání\n"
4063 "a rychlém režimu, použita k rychlému létání."
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4068 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4069 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4070 "invisible\n"
4071 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4072 msgstr ""
4073 "Když zapnuto, server bude provádět detekci zacloněných bloků na základě\n"
4074 "pozice očí hráče. Tím lze snížit počet klientům odesílaných bloků o 50-80 "
4075 "%.\n"
4076 "Klienti už nebudou dostávat většinu neviditelných bloků, tím pádem ale\n"
4077 "užitečnost režimu ducha bude omezená."
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid ""
4081 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4082 "nodes.\n"
4083 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4084 msgstr ""
4085 "Když zapnuto, můžou se hráči v režimu létání pohybovat skrz pevné bloky.\n"
4086 "K tomu je potřeba mít na serveru oprávnění \"noclip\"."
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4091 "and\n"
4092 "descending."
4093 msgstr ""
4094 "Pokud je zapnuto, je klávesa \"Aux1\" využita pro sestup\n"
4095 "namísto klávesy \"Plížení\"."
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid ""
4099 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4100 "This option is only read when server starts."
4101 msgstr ""
4102 "Když zapnuto, akce hráčů se zaznamenávají pro funkci vracení změn.\n"
4103 "Toto nastavení je čteno pouze při startu serveru."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4107 msgstr "Když zapnuto, vypne opatření proti podvádění."
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid ""
4111 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4112 "Only enable this if you know what you are doing."
4113 msgstr ""
4114 "Když zapnuto, nezpůsobí neplatná data světa vypnutí serveru.\n"
4115 "Zapínejte pouze pokud víte, co děláte."
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid ""
4119 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4120 "or swimming."
4121 msgstr ""
4122 "Pokud je zapnuto, je směr pohybu, při létání nebo plavání, závislý na úhlu "
4123 "hráčova pohledu."
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4127 msgstr "Když zapnuto, noví hráči se nemohou připojit s prázdným heslem."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4132 "you stand.\n"
4133 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4134 msgstr ""
4135 "Pokud zapnuto, můžete stavět bloky na pozicích (nohy + výška očí), kde "
4136 "stojíte.\n"
4137 "Užitečné, pokud pracujete s \"nodeboxy\" ve stísněných prostorech."
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4142 "limited\n"
4143 "to this distance from the player to the node."
4144 msgstr ""
4145 "Pokud je omezení CSM pro vzdálenost bloků povoleno, jsou volání get_node\n"
4146 "omezena na tuto vzdálenost hráče od bloku."
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid ""
4150 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4151 "seconds, add the time information to the chat command message"
4152 msgstr ""
4153 "Pokud je doba výkonu příkazu z chatu delší než zadaný čas v sekundách,\n"
4154 "přidej informaci o čase do příkazu v chatu"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4159 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4160 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4161 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4162 msgstr ""
4163 "Pokud velikost souboru debug.txt po otevření přesáhne počet megabytů určený\n"
4164 "tímto nastavením, bude soubor přesunut do debug.txt.1 (toto vymaže původní "
4165 "debug.txt.1,\n"
4166 "pokud existuje).\n"
4167 "debug.txt je přesunut pouze pokud je toto nastavení platné."
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4171 msgstr "Jestliže je toto nastaveno, hráči se budou oživovat na uvedeném místě."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Ignore world errors"
4175 msgstr "Ignorovat chyby světa"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "In-Game"
4179 msgstr "Ve hře"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4183 msgstr "Průhlednost pozadí herní chatovací konzole (neprůhlednost, 0 až 255)."
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4187 msgstr "Barva (R,G,B) pozadí herní chatovací konzole."
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4191 msgstr ""
4192 "Výška herní chatovací konzole, mezi 0.1 (10 %) a 1.0 (100 %).\n"
4193 "(Pozor, použijte anglickou desetinnou tečku, nikoliv čárku.)"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Inc. volume key"
4197 msgstr "Klávesa zvýšení hlasitosti"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4201 msgstr "Počáteční vertikální rychlost skoku v blocích za sekundu."
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid ""
4205 "Instrument builtin.\n"
4206 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4207 msgstr ""
4208 "Instrumentovat \"builtin\".\n"
4209 "Obvykle využíváno jen vývojáři jádra/builtin"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Instrument chat commands on registration."
4214 msgstr "Instrumentovat chatovací přikazy při registraci."
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4219 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4220 msgstr ""
4221 "Instrumentovat globální callback funkce při registraci.\n"
4222 "(jakákoliv, kterou můžete předat do funkcí minetest.register_*())"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4227 msgstr "Instrumentovat funkci action u Active Block Modifierů při registraci."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4232 msgstr "Instrumentovat funkci action u Loading Block Modifierů při registraci."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4236 msgstr "Instrumentovat metody entit při registraci."
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Instrumentation"
4240 msgstr "Instrumentace"
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4244 msgstr "Časový interval ukládání důležitých změn ve světě, udaný v sekundách."
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4248 msgstr "Časový interval, ve kterém se klientům posílá herní čas."
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Inventory items animations"
4252 msgstr "Animace předmětů v inventáři"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Inventory key"
4256 msgstr "Klávesa inventáře"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Invert mouse"
4260 msgstr "Invertovat myš"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Invert vertical mouse movement."
4264 msgstr "Obrátit svislý pohyb myši."
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Italic font path"
4268 msgstr "Cesta k písmu s kurzívou"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Italic monospace font path"
4272 msgstr "Cesta k proporcionálnímu písmu s kurzívou"
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Item entity TTL"
4276 msgstr "Maximální stáří vyhozeného předmětu"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Iterations"
4280 msgstr "Iterace"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid ""
4284 "Iterations of the recursive function.\n"
4285 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4286 "increases processing load.\n"
4287 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4288 msgstr ""
4289 "Opakování rekurzivní funkce.\n"
4290 "Zvýšení hodnoty vede ke zlepšení detailů, ale také zvyšuje nároky na výkon.\n"
4291 "Při opakování = 20 má tento Generátor mapy podobné nároky jako\n"
4292 "Generátor mapy v7."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Joystick ID"
4296 msgstr "ID joysticku"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Joystick button repetition interval"
4300 msgstr "Interval opakování tlačítek joysticku"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Joystick dead zone"
4305 msgstr "Mrtvá zóna joysticku"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4309 msgstr "Citlivost otáčení pohledu joystickem"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Joystick type"
4313 msgstr "Typ joysticku"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "Julia set only.\n"
4318 "W component of hypercomplex constant.\n"
4319 "Alters the shape of the fractal.\n"
4320 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4321 "Range roughly -2 to 2."
4322 msgstr ""
4323 "Pouze pro set Julia.\n"
4324 "Komponenta W hyperkomplexní konstanty.\n"
4325 "Mění tvar fraktálu.\n"
4326 "Nemá žádný vliv na 3D fraktály.\n"
4327 "Rozmezí přibližně -2 až 2."
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Julia set only.\n"
4332 "X component of hypercomplex constant.\n"
4333 "Alters the shape of the fractal.\n"
4334 "Range roughly -2 to 2."
4335 msgstr ""
4336 "Pouze pro set Julia.\n"
4337 "Komponenta X hyperkomplexní konstanty.\n"
4338 "Mění tvar fraktálu.\n"
4339 "Rozmezí přibližně -2 až 2."
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid ""
4343 "Julia set only.\n"
4344 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4345 "Alters the shape of the fractal.\n"
4346 "Range roughly -2 to 2."
4347 msgstr ""
4348 "Pouze pro set Julia.\n"
4349 "Komponenta Y hyperkomplexní konstanty.\n"
4350 "Mění tvar fraktálu.\n"
4351 "Rozmezí přibližně -2 až 2."
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "Julia set only.\n"
4356 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4357 "Alters the shape of the fractal.\n"
4358 "Range roughly -2 to 2."
4359 msgstr ""
4360 "Pouze pro set Julia.\n"
4361 "Komponenta Z hyperkomplexní konstanty.\n"
4362 "Mění tvar fraktálu.\n"
4363 "Rozmezí přibližně -2 až 2."
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Julia w"
4367 msgstr "Julia w"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Julia x"
4371 msgstr "Julia x"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Julia y"
4375 msgstr "Julia y"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Julia z"
4379 msgstr "Julia z"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Jump key"
4383 msgstr "Klávesa skoku"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Jumping speed"
4387 msgstr "Rychlost skákání"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "Klávesa pro snížení dohledu.\n"
4396 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for decreasing the volume.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4406 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for digging.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "Klávesa pro těžení\n"
4416 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "Klávesa pro odhození právě drženého předmětu.\n"
4426 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Key for increasing the viewing range.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 msgstr ""
4435 "Klávesa pro zvýšení dohledu.\n"
4436 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Key for increasing the volume.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 msgstr ""
4445 "Klávesa pro zvýšení hlasitosti\n"
4446 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for jumping.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "Klávesa pro skok.\n"
4456 "viz. See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "Klávesa pro rychlý pohyb v rychlém režimu.\n"
4466 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid ""
4471 "Key for moving the player backward.\n"
4472 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "Klávesa pro pohyb hráče zpět.\n"
4477 "Také vypne automatický pohyb vpřed, pokud je zapnutý.\n"
4478 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Key for moving the player forward.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 msgstr ""
4487 "Klávesa pro pohyb hráče vpřed.\n"
4488 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "Key for moving the player left.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "Klávesa pro pohyb hráče doleva.\n"
4498 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for moving the player right.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Klávesa pro pohyb hráče doprava.\n"
4508 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for muting the game.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "Klávesa pro ztlumení hry.\n"
4518 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "Klávesa pro otevření okna chatu za účelem zadání příkazů.\n"
4528 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "Key for opening the chat window.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid ""
4547 "Key for opening the inventory.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 #, fuzzy
4554 msgid ""
4555 "Key for placing.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 msgstr ""
4559 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4560 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 #, fuzzy
4565 msgid ""
4566 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 msgstr ""
4570 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4571 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 #, fuzzy
4576 msgid ""
4577 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 msgstr ""
4581 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4582 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 #, fuzzy
4587 msgid ""
4588 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 msgstr ""
4592 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4593 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 #, fuzzy
4598 msgid ""
4599 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 msgstr ""
4603 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4604 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 msgstr ""
4614 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4615 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 #, fuzzy
4620 msgid ""
4621 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 msgstr ""
4625 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4626 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 msgstr ""
4636 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4637 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 #, fuzzy
4642 msgid ""
4643 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 msgstr ""
4647 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4648 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 msgstr ""
4658 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4659 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4666 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 msgstr ""
4669 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4670 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 msgstr ""
4680 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4681 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 #, fuzzy
4686 msgid ""
4687 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 msgstr ""
4691 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4692 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 msgstr ""
4702 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4703 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 msgstr ""
4713 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4714 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 #, fuzzy
4719 msgid ""
4720 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4725 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 #, fuzzy
4730 msgid ""
4731 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 msgstr ""
4735 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4736 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 #, fuzzy
4741 msgid ""
4742 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 msgstr ""
4746 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4747 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 #, fuzzy
4752 msgid ""
4753 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4758 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 #, fuzzy
4763 msgid ""
4764 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 msgstr ""
4768 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4769 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 msgstr ""
4779 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4780 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 msgstr ""
4790 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4791 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 msgstr ""
4801 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4802 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 #, fuzzy
4807 msgid ""
4808 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 msgstr ""
4812 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4813 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 msgstr ""
4823 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4824 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 msgstr ""
4834 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4835 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 msgstr ""
4845 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4846 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 msgstr ""
4863 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4864 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid ""
4869 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 #, fuzzy
4876 msgid ""
4877 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 msgstr ""
4881 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4882 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 #, fuzzy
4887 msgid ""
4888 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 msgstr ""
4892 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4893 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 msgstr ""
4903 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4904 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 #, fuzzy
4909 msgid ""
4910 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4915 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 #, fuzzy
4920 msgid ""
4921 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 msgstr ""
4925 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4926 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid ""
4931 "Key for sneaking.\n"
4932 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4933 "disabled.\n"
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid ""
4940 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid ""
4947 "Key for taking screenshots.\n"
4948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 #, fuzzy
4954 msgid ""
4955 "Key for toggling autoforward.\n"
4956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958 msgstr ""
4959 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
4960 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid ""
4972 "Key for toggling display of minimap.\n"
4973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid ""
4979 "Key for toggling fast mode.\n"
4980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Key for toggling flying.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid ""
4993 "Key for toggling noclip mode.\n"
4994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 #, fuzzy
5000 msgid ""
5001 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 msgstr ""
5005 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
5006 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid ""
5011 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 #, fuzzy
5018 msgid ""
5019 "Key for toggling the display of chat.\n"
5020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5022 msgstr ""
5023 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
5024 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid ""
5029 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "Key for toggling the display of fog.\n"
5038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 msgstr ""
5041 "klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
5042 "viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5048 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid ""
5054 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid ""
5061 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid ""
5068 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid ""
5075 "Key to use view zoom when possible.\n"
5076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5082 msgstr "Vyhodit hráče, který poslal více jak X zpráv během 10 sekund."
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Lake steepness"
5086 msgstr "Strmost jezer"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Lake threshold"
5090 msgstr "Strmost jezer"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Language"
5094 msgstr "Jazyk"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Large cave depth"
5098 msgstr "Hloubka velkých jeskyní"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Large cave maximum number"
5102 msgstr "Horní hranice velkých jeskyní"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Large cave minimum number"
5106 msgstr "Spodní hranice velkých jeskyní"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Large cave proportion flooded"
5110 msgstr "Poměr zatopení velkých jeskyní"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Large chat console key"
5114 msgstr "Klávesa velkého chatu"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Leaves style"
5118 msgstr "Styl listí"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid ""
5122 "Leaves style:\n"
5123 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5124 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5125 "-   Opaque: disable transparency"
5126 msgstr ""
5127 "Styl listí:\n"
5128 "-   Vícevrstevné: všechny plochy jsou viditelné\n"
5129 "-   Jednoduché: pouze vnější plochy, pokud je definováno special_tiles, jsou "
5130 "použity\n"
5131 "-   Neprůhledné: vypne průhlednost"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Left key"
5135 msgstr "Doleva"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid ""
5139 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5140 "updated over\n"
5141 "network."
5142 msgstr ""
5143 "Frekvence aktualizece objektů na serveru.\n"
5144 "Určeno v délce jedné periody."
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid ""
5148 "Length of liquid waves.\n"
5149 "Requires waving liquids to be enabled."
5150 msgstr ""
5151 "Délka vln v kapalinách.\n"
5152 "Vyžaduje zapnuté vlnění kapalin."
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5156 msgstr "Frekvence vykonání cyklů Active Block Modifieru (ABM)"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5160 msgstr "Frekvence vykonání cyklů ČasovačeBloku"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Length of time between active block management cycles"
5164 msgstr "Frekvence vykonání cyklů aktivní správy bloků"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid ""
5168 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5169 "-    <nothing> (no logging)\n"
5170 "-    none (messages with no level)\n"
5171 "-    error\n"
5172 "-    warning\n"
5173 "-    action\n"
5174 "-    info\n"
5175 "-    verbose"
5176 msgstr ""
5177 "Úroveň ladících informací zapsaných do debug.txt:\n"
5178 "-    <nothing> (žádné ladící informace)\n"
5179 "-    none (zprávy budou vypsány bez patřičné úrovně)\n"
5180 "-    error (chyba)\n"
5181 "-    warning (varování)\n"
5182 "-    action (akce)\n"
5183 "-    info (informace)\n"
5184 "-    verbose (slovně)"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Light curve boost"
5188 msgstr "Posílení křivky světla"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Light curve boost center"
5192 msgstr "Posílení křivky světla Středy"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Light curve boost spread"
5196 msgstr "Posílení křivky světla Šíření"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Light curve gamma"
5200 msgstr "Křivka světla Gamma"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Light curve high gradient"
5204 msgstr "Křivka světla Vysoký gradient"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Light curve low gradient"
5208 msgstr "Křivka světla Nízký gradient"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid ""
5212 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5213 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5214 "Value is stored per-world."
5215 msgstr ""
5216 "Limit generování mapy v blocích, ve všech 6 směrech od (0,0,0).\n"
5217 "Generují se pouze kusy nacházející se kompletně v zadaném limitu.\n"
5218 "Tato hodnota je unikátní pro každý svět."
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid ""
5222 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5223 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5224 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5225 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5226 "Only has an effect if compiled with cURL."
5227 msgstr ""
5228 "Omezuje počet paralelních HTTP požadavků. Má vliv na:\n"
5229 "-    Načítání multimédií, pokud server používá nastavení remote_media.\n"
5230 "-    Stahování seznamu serverů a oznámení na serveru.\n"
5231 "-    Stahování prováděná přes hlavní nabídku (např. Správce modů).\n"
5232 "Má vliv pouze v případě kompilace přes cURL."
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Liquid fluidity"
5236 msgstr "Tekutost kapalin"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5240 msgstr "Vyhlazení tekutosti kapalin"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Liquid loop max"
5244 msgstr "Horní hranice kapalinového cyklu"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Liquid queue purge time"
5248 msgstr "Doba vymazání fronty kapalin"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Liquid sinking"
5252 msgstr "Rychlost stékání kapalin"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Liquid update interval in seconds."
5256 msgstr "Frekvence aktualizace kapalin v sekundách."
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Liquid update tick"
5260 msgstr "Jeden cyklus aktualizace kapalin"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Load the game profiler"
5264 msgstr "Načíst profilování hry"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid ""
5268 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5269 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5270 "Useful for mod developers and server operators."
5271 msgstr ""
5272 "Načíst profilování hry pro sběr profilovacích dat.\n"
5273 "Umožňuje použít příkaz /profiler pro přístup ke zkopilovanému profilu.\n"
5274 "Užitečné pro vývojáře modů a provozovatele serverů."
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Loading Block Modifiers"
5278 msgstr "Loading Block Modifiery"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5282 msgstr "Spodní hranice Y pro žaláře."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5286 msgstr "Spodní hranice Y pro létající ostrovy."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Main menu script"
5290 msgstr "Skript hlavní nabídky"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid ""
5294 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5295 msgstr ""
5296 "Barva mlhy a oblohy záleží na denní době (svítání/soumrak) a na směru "
5297 "pohledu."
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Makes all liquids opaque"
5301 msgstr "Udělá všechny kapaliny neprůhledné"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5305 msgstr "Úroveň komprese mapy pro pevné úložiště"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5309 msgstr "Úroveň komprese mapy pro přenost internetem"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Map directory"
5313 msgstr "Směr mapy"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5317 msgstr "Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Carpathian."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid ""
5321 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5322 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5323 msgstr ""
5324 "Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Plocha.\n"
5325 "Do plochého světa je možné přidat občasná jezera a kopce."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid ""
5329 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5330 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5331 "ocean, islands and underground."
5332 msgstr ""
5333 "Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Fraktál.\n"
5334 "\"terén\" umožňuje generování \"nefraktálového\" terénu:\n"
5335 "oceány, ostrovy a podzemí."
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid ""
5339 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5340 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5341 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5342 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5343 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5344 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5345 msgstr ""
5346 "Parametry generování mapy pro Generátor mapy - Údolí.\n"
5347 "„altitude_chill“: Snižuje teplotu s nadmořskou výškou.\n"
5348 "„humid_rivers“: Zvyšuje vlhkost podél řek.\n"
5349 "„vary_river_depth“: Pokud zapnuto, nízká vlhkost a vysoká teplota\n"
5350 "budou mít za následek mělčí nebo místy úplně vyschlé řeky.\n"
5351 "„altitude_dry“: Snižuje vlhkost s nadmořskou výškou."
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5355 msgstr "Parametry generování mapy pro Generátor mapy v5."
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid ""
5359 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5360 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5361 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5362 "the 'jungles' flag is ignored."
5363 msgstr ""
5364 "Parametry generování mapy pro Generátor mapy v6.\n"
5365 "Nastavení \"snowbiomes\" umožňuje systém 5 biomů.\n"
5366 "Pokud je nastavení \"snowbiomes\" zapnuto, džungle jsou automaticky\n"
5367 "zapnuty a nastavení \"jungles\" je ignorováno."
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid ""
5371 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5372 "'ridges': Rivers.\n"
5373 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5374 "'caverns': Giant caves deep underground."
5375 msgstr ""
5376 "Parametry generování mapy v Generátoru mapy v7.\n"
5377 "'hřebeny': Rivers.\n"
5378 "'létající ostrovy': Ostrovy vznášející se v prostoru.\n"
5379 "'jeskynní dutiny': Obrovské jeskyně hluboko v podzemí."
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Map generation limit"
5383 msgstr "Limit generování mapy"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Map save interval"
5387 msgstr "Interval ukládání mapy"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Map shadows update frames"
5392 msgstr "Doba aktualizace mapy"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Mapblock limit"
5396 msgstr "Limit mapbloků"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5400 msgstr "Prodleva generování sítě mapbloků"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5404 msgstr "Velikost cache paměti v MB Generátoru mapy pro Mapbloky"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Mapblock unload timeout"
5408 msgstr "Časový limit pro vymazání Mapbloku z paměti"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Mapgen Carpathian"
5412 msgstr "Generátor mapy - Carpathian"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5416 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy - Carpathian"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Mapgen Flat"
5420 msgstr "Generátor mapy - Plocha"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5424 msgstr "Nastavení Generátory mapy - Plocha"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Mapgen Fractal"
5428 msgstr "Generátor mapy - Fraktál"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5432 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy - Fraktál"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Mapgen V5"
5436 msgstr "Generátor mapy V5"
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5440 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy v5"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Mapgen V6"
5444 msgstr "Generátor mapy v6"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5448 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy v6"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Mapgen V7"
5452 msgstr "Generátor mapy v7"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5456 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy v7"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Mapgen Valleys"
5460 msgstr "Mapgen údolí"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5464 msgstr "Nastavení pro Generátor mapy - Údolí"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Mapgen debug"
5468 msgstr "Ladění Generátoru mapy"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Mapgen name"
5472 msgstr "Jméno Generátoru mapy"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Max block generate distance"
5476 msgstr "Horní hranice vzdálenosti pro generování bloků"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Max block send distance"
5480 msgstr "Horní hranice vzdálenosti pro posílání bloků"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Max liquids processed per step."
5484 msgstr "Horní hranice počtu kapalin zpracovaných za jeden krok."
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Max. packets per iteration"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Maximum FPS"
5496 msgstr "Maximální FPS"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Maximum distance to render shadows."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Maximum hotbar width"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5516 msgstr "Horní hranice pro náhodný počet velkých jeskyní na kus mapy."
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5520 msgstr "Horní hranice pro náhodný počet malých jeskyní na kus mapy."
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid ""
5524 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5525 "high speed."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid ""
5530 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5531 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5532 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid ""
5541 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5542 "This limit is enforced per player."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid ""
5547 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5548 "This limit is enforced per player."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid ""
5553 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5554 "be queued.\n"
5555 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid ""
5564 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5565 "Set to -1 for unlimited amount."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid ""
5570 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5571 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5572 "client number."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Maximum objects per block"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid ""
5593 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5594 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid ""
5607 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5608 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid ""
5613 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5614 "milliseconds."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid ""
5619 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5620 "stated in milliseconds."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Maximum users"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Menus"
5629 msgstr "Nabídky"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Mesh cache"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Message of the day"
5637 msgstr "Zpráva dne"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Method used to highlight selected object."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Minimap"
5653 msgstr "Minimapa"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Minimap key"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Minimap scan height"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5665 msgstr "Spodní hranice pro náhodný počet velkých jeskyní na kus mapy."
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5669 msgstr "Spodní hranice pro náhodný počet malých jeskyní na kus mapy."
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Minimum texture size"
5674 msgstr "Minimální velikost textury k filtrování"
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Mipmapping"
5678 msgstr "Mip-mapování"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Mod channels"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Monospace font path"
5690 msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Monospace font size"
5694 msgstr "Velikost neproporcionálního písma"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Monospace font size divisible by"
5699 msgstr "Velikost neproporcionálního písma"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mountain height noise"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mountain noise"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Mountain variation noise"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Mountain zero level"
5716 msgstr "Hladina vody"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Mouse sensitivity"
5720 msgstr "Citlivost myši"
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Mud noise"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid ""
5732 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5733 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Mute key"
5738 msgstr "Klávesa ztlumit"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Mute sound"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid ""
5746 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5747 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5748 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5749 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid ""
5754 "Name of the player.\n"
5755 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5756 "When starting from the main menu, this is overridden."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid ""
5761 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Near plane"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Network"
5770 msgstr "Síť"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid ""
5774 "Network port to listen (UDP).\n"
5775 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "New users need to input this password."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Noclip"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Noclip key"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Node highlighting"
5792 msgstr "Dekorace označených bloků"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "NodeTimer interval"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Noises"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Number of emerge threads"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Number of emerge threads to use.\n"
5809 "Value 0:\n"
5810 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5811 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5812 "Any other value:\n"
5813 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5814 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5815 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5816 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5817 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid ""
5822 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5823 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5824 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Online Content Repository"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Opaque liquids"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid ""
5837 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5843 "formspec is\n"
5844 "open."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Optional override for chat weblink color."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid ""
5853 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5854 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5855 "unavailable."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid ""
5860 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5861 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid ""
5866 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5867 "used."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid ""
5876 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5877 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid ""
5882 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5883 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Pause on lost window focus"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Physics"
5900 msgstr "Fyzika"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Pitch move key"
5904 msgstr "létání"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Pitch move mode"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Place key"
5913 msgstr "Klávesa létání"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Place repetition interval"
5918 msgstr "Interval opakování pravého kliknutí"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid ""
5922 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5923 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Player name"
5928 msgstr "Jméno hráče"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Player transfer distance"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Player versus player"
5937 msgstr "Hráč proti hráči (PvP)"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Poisson filtering"
5942 msgstr "Bilineární filtrování"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid ""
5946 "Port to connect to (UDP).\n"
5947 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid ""
5952 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5953 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid ""
5962 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5963 "0 = disable. Useful for developers."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Profiler"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Profiler toggle key"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Profiling"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Prometheus listener address"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid ""
5988 "Prometheus listener address.\n"
5989 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5990 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5991 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5996 msgstr "Poměr velkých jeskyní s kapalinami."
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid ""
6000 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6001 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6002 "corners."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Random input"
6011 msgstr "Náhodný vstup"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Range select key"
6015 msgstr "Klávesa pro označení většího počtu věcí"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Recent Chat Messages"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Regular font path"
6024 msgstr "Cesta pro reporty"
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Remote media"
6028 msgstr "Vzdálená média"
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Remote port"
6032 msgstr "Vzdálený port"
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6037 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Report path"
6046 msgstr "Cesta pro reporty"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid ""
6050 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6051 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6052 "for no restrictions:\n"
6053 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6054 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6055 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6056 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6057 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6058 "csm_restriction_noderange)\n"
6059 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Ridge mountain spread noise"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Ridge noise"
6068 msgstr "Šum hřbetů"
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "Ridge underwater noise"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid "Ridged mountain size noise"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Right key"
6080 msgstr "Klávesa doprava"
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 #, fuzzy
6084 msgid "River channel depth"
6085 msgstr "Hloubka řeky"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 #, fuzzy
6089 msgid "River channel width"
6090 msgstr "Hloubka řeky"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 #, fuzzy
6094 msgid "River depth"
6095 msgstr "Hloubka řeky"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 #, fuzzy
6099 msgid "River noise"
6100 msgstr "Hlučnost řeky"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 #, fuzzy
6104 msgid "River size"
6105 msgstr "Velikost řeky"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 #, fuzzy
6109 msgid "River valley width"
6110 msgstr "Hloubka řeky"
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Rollback recording"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Rolling hill size noise"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Rolling hills spread noise"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Round minimap"
6126 msgstr "Kulatá minimapa"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Safe digging and placing"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Save the map received by the client on disk."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Save window size automatically when modified."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Saving map received from server"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid ""
6150 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6151 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6152 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6153 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6154 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Screen height"
6159 msgstr "Výška obrazovky"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Screen width"
6163 msgstr "Šířka obrazovky"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Screenshot folder"
6167 msgstr "Složka se snímky obrazovky"
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Screenshot format"
6171 msgstr "Formát snímků obrazovky"
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Screenshot quality"
6175 msgstr "Kvalita snímků obrazovky"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid ""
6179 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6180 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6181 "Use 0 for default quality."
6182 msgstr ""
6183 "Kvalita snímků obrazovky. Použito jen na formát JPEG.\n"
6184 "1 znamená nejhorší kvalita; 100 znamená nejlepší kvalita.\n"
6185 "Použijte 0 pro výchozí kvalitu."
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Seabed noise"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6194 msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6199 msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Security"
6203 msgstr "Zabezpečení"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Selection box color"
6215 msgstr "Barva obrysu bloku"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Selection box width"
6219 msgstr "Šířka obrysu bloku"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 #, fuzzy
6223 msgid ""
6224 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6225 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6226 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6227 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6228 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6229 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6230 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6231 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6232 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6233 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6234 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6235 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6236 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6237 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6238 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6239 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6240 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6241 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6242 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6243 msgstr ""
6244 "Výběr z 18 fraktálů z 9 rovnic.\n"
6245 "1 = 4D \"Roundy\" – Mandelbrotova množina.\n"
6246 "2 = 4D \"Roundy\" – Juliova množina.\n"
6247 "3 = 4D \"Squarry\" – Mandelbrotova množina.\n"
6248 "4 = 4D \"Squarry\" – Juliova množina.\n"
6249 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" – Mandelbrotova množina.\n"
6250 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" – Juliova množina.\n"
6251 "7 = 4D \"Variation\" – Mandelbrotova množina.\n"
6252 "8 = 4D \"Variation\" – Juliova množina.\n"
6253 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" – Mandelbrotova množina.\n"
6254 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" – Juliova množina.\n"
6255 "11 = 3D \"Christmas Tree\" – Mandelbrotova množina.\n"
6256 "12 = 3D \"Christmas Tree\" – Juliova množina.\n"
6257 "13 = 3D \"Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
6258 "14 = 3D \"Mandelbulb\" – Juliova množina.\n"
6259 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
6260 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" – Juliova množina.\n"
6261 "17 = 4D \"Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
6262 "18 = 4D \"Mandelbulb\" – Juliova množina."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Server / Singleplayer"
6266 msgstr "Server / Místní hra"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Server URL"
6270 msgstr "URL serveru"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Server address"
6274 msgstr "Adresa serveru"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Server description"
6278 msgstr "Popis serveru"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Server name"
6282 msgstr "Jméno serveru"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Server port"
6286 msgstr "Port serveru"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Server side occlusion culling"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Serverlist URL"
6294 msgstr "Adresa seznamu veřejných serverů"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Serverlist file"
6298 msgstr "Soubor se seznamem veřejných serverů"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid ""
6302 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6303 "A restart is required after changing this."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Set the shadow strength.\n"
6313 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid ""
6318 "Set the soft shadow radius size.\n"
6319 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6320 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid ""
6325 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6326 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6327 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 #, fuzzy
6332 msgid ""
6333 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6334 "Requires shaders to be enabled."
6335 msgstr ""
6336 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
6337 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6343 "Requires shaders to be enabled."
6344 msgstr ""
6345 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
6346 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6352 "Requires shaders to be enabled."
6353 msgstr ""
6354 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
6355 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "Set to true to enable waving plants.\n"
6361 "Requires shaders to be enabled."
6362 msgstr ""
6363 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
6364 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid ""
6368 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6369 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6370 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Shader path"
6375 msgstr "Cesta k shaderům"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid ""
6379 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6380 "video\n"
6381 "cards.\n"
6382 "This only works with the OpenGL video backend."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Shadow filter quality"
6388 msgstr "Kvalita snímků obrazovky"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Shadow map texture size"
6401 msgstr "Minimální velikost textury k filtrování"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 #, fuzzy
6405 msgid ""
6406 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6407 "drawn."
6408 msgstr "Odsazení stínu písma, pokud je nastaveno na 0, stín nebude vykreslen."
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Shadow strength"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Show debug info"
6420 msgstr "Zobrazit ladící informace"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Show entity selection boxes"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid ""
6428 "Show entity selection boxes\n"
6429 "A restart is required after changing this."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6435 msgstr "Tučné písmo jako výchozí"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Shutdown message"
6439 msgstr "Zpráva o vypnutí"
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid ""
6443 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6444 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6445 "increasing this value above 5.\n"
6446 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6447 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6448 "recommended."
6449 msgstr ""
6450 "Velikost kusů mapy vytovřených Generátorem mapy v mapblocích (16 bloků).\n"
6451 "VAROVÁNÍ!: Hodnota vyšší než 5 nepřináší žádné zlepšení\n"
6452 "a zvyšuje riziko problémů.\n"
6453 "Snížení hodnoty zvýší husotou jeskyní a žalářů.\n"
6454 "Změna hodnoty je pro zvláštní případy, jinak je doporučeno\n"
6455 "nechat ji na výchozí hodnotě."
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid ""
6459 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6460 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6461 "thread, thus reducing jitter."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Slice w"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Small cave maximum number"
6478 msgstr "Horní hranice počtu malých jeskyní"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Small cave minimum number"
6482 msgstr "Spodní hranice počtu malých jeskyní"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Smooth lighting"
6494 msgstr "Plynulé osvětlení"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid ""
6498 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6499 "Useful for recording videos."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Sneak key"
6512 msgstr "Klávesa plížení"
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Sneaking speed"
6517 msgstr "Rychlost chůze"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Soft shadow radius"
6526 msgstr "Průhlednost stínu písma"
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Sound"
6530 msgstr "Zvuk"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid ""
6534 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6535 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6536 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6537 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid ""
6542 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6543 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6544 "items."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid ""
6549 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6550 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6551 "will consume more resources.\n"
6552 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid ""
6557 "Spread of light curve boost range.\n"
6558 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6559 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Static spawnpoint"
6564 msgstr "Stálé místo oživení"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Steepness noise"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Step mountain size noise"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Step mountain spread noise"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6581 msgstr "Síla vygenerovaných normálových map."
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid ""
6585 "Strength of light curve boost.\n"
6586 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6587 "curve that is boosted in brightness."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Strict protocol checking"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Strip color codes"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid ""
6600 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6601 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6602 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6603 "upper tapering).\n"
6604 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6605 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6606 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6607 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6608 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6609 "world surface below."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Synchronous SQLite"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Temperature variation for biomes."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Terrain alternative noise"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Terrain base noise"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Terrain height"
6631 msgstr "Základní výška terénu"
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Terrain higher noise"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Terrain noise"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid ""
6643 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6644 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6645 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid ""
6650 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6651 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6652 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid "Terrain persistence noise"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Texture path"
6661 msgstr "Cesta k texturám"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid ""
6665 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6666 "This must be a power of two.\n"
6667 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid ""
6672 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6673 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6674 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6675 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6676 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6677 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "The URL for the content repository"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "The dead zone of the joystick"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid ""
6690 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6691 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid ""
6700 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "The identifier of the joystick to use"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid ""
6713 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6714 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6715 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6716 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6717 "Requires waving liquids to be enabled."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "The network interface that the server listens on."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid ""
6726 "The privileges that new users automatically get.\n"
6727 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid ""
6732 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6733 "the\n"
6734 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6735 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6736 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6737 "maintained.\n"
6738 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid ""
6743 "The rendering back-end.\n"
6744 "A restart is required after changing this.\n"
6745 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6746 "otherwise.\n"
6747 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6748 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid ""
6753 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6754 "in-game view frustum around."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid ""
6759 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6760 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6761 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6762 "set to the nearest valid value."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid ""
6767 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6768 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6769 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid ""
6774 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6775 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid ""
6780 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6781 "when holding down a joystick button combination."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid ""
6786 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6787 "the place button."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "The type of joystick"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid ""
6796 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6797 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6798 "'altitude_dry' is enabled."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6804 msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid ""
6808 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6809 "Setting it to -1 disables the feature."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Time send interval"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Time speed"
6822 msgstr "Rychlost času"
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid ""
6830 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6831 "something.\n"
6832 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6833 "node."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Toggle camera mode key"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Tooltip delay"
6842 msgstr "Zpoždění nápovědy"
6843
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Touch screen threshold"
6847 msgstr "Práh šumu pláže"
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Tradeoffs for performance"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Trees noise"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "Trilinear filtering"
6859 msgstr "Trilineární filtrování"
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid ""
6863 "True = 256\n"
6864 "False = 128\n"
6865 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Trusted mods"
6870 msgstr "Důvěryhodné mody"
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Undersampling"
6878 msgstr "Podvzorkování"
6879
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid ""
6882 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6883 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6884 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6885 "image.\n"
6886 "Higher values result in a less detailed image."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Unlimited player transfer distance"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Unload unused server data"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6904 msgstr "Maximální počet emerge front"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid ""
6924 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6925 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6926 "Gamma correct downscaling is not supported."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid ""
6931 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6932 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6933 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6934 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6935 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6936 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6937 "A restart is required after changing this option."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "VBO"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 #, fuzzy
6950 msgid "VSync"
6951 msgstr "Vertikální synchronizace"
6952
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Valley depth"
6956 msgstr "Hloubka výplně"
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Valley fill"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Valley profile"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Valley slope"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Variation of biome filler depth."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "Variation of number of caves."
6980 msgstr "Variace počtu jeskyní."
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid ""
6984 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6985 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid ""
6994 "Varies roughness of terrain.\n"
6995 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Varies steepness of cliffs."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Vertical screen synchronization."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Video driver"
7012 msgstr "Ovladač grafiky"
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid "View bobbing factor"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "View distance in nodes."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "View range decrease key"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid "View range increase key"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "View zoom key"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Viewing range"
7036 msgstr "Vzdálenost dohledu"
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Volume"
7044 msgstr "Hlasitost"
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 #, fuzzy
7048 msgid ""
7049 "Volume of all sounds.\n"
7050 "Requires the sound system to be enabled."
7051 msgstr ""
7052 "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
7053 "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
7054
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid ""
7057 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7058 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7059 "Alters the shape of the fractal.\n"
7060 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7061 "Range roughly -2 to 2."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid "Walking speed"
7070 msgstr "Rychlost chůze"
7071
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 msgid "Water level"
7078 msgstr "Hladina vody"
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Water surface level of the world."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Waving Nodes"
7086 msgstr "Vlnění bloků"
7087
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Waving leaves"
7090 msgstr "Vlnění listů"
7091
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Waving liquids"
7095 msgstr "Vlnění bloků"
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Waving liquids wave height"
7100 msgstr "Výška vodních vln"
7101
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Waving liquids wave speed"
7105 msgstr "Rychlost vodních vln"
7106
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Waving liquids wavelength"
7110 msgstr "Délka vodních vln"
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Waving plants"
7114 msgstr "Vlnění rostlin"
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Weblink color"
7119 msgstr "Barva obrysu bloku"
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid ""
7123 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7124 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7125 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 msgid ""
7130 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7131 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7132 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7133 "properly support downloading textures back from hardware."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid ""
7138 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7139 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7140 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7141 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7142 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7143 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7144 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7145 "texture autoscaling."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid ""
7150 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7151 "Mods may still set a background."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid ""
7160 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7161 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7166 msgstr "Zda-li povolit hráčům vzájemně se napadat a zabíjet."
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid ""
7170 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7171 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid ""
7180 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7181 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7182 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7183 "pause menu."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid ""
7188 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7194 msgstr "Výšková část počáteční velikosti okna."
7195
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid ""
7202 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7203 "background.\n"
7204 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid ""
7209 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7210 "Not needed if starting from the main menu."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 #, fuzzy
7215 msgid "World start time"
7216 msgstr "Název světa"
7217
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid ""
7220 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7221 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7222 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7223 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7224 "See also texture_min_size.\n"
7225 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "World-aligned textures mode"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Y of flat ground."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid ""
7238 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7239 "vertically."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 msgid "Y of upper limit of large caves."
7244 msgstr "Hodnota Y pro horní hranici velkých jeskyní."
7245
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7248 msgstr ""
7249 "Vzdálenost Y, přes kterou se jeskynní dutiny rozšíří do plné velikosti."
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid ""
7253 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7254 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7255 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7256 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid "Y-level of average terrain surface."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7265 msgstr "Úroveň Y horní hranice jeskynních dutin."
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid "Y-level of seabed."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid "cURL file download timeout"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 #, fuzzy
7285 msgid "cURL interactive timeout"
7286 msgstr "cURL timeout"
7287
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "cURL parallel limit"
7290 msgstr "cURL limit paralelních stahování"
7291
7292 #~ msgid "- Creative Mode: "
7293 #~ msgstr "- Kreativní mód: "
7294
7295 #~ msgid "- Damage: "
7296 #~ msgstr "- Zranění: "
7297
7298 #~ msgid ""
7299 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7300 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7301 #~ msgstr ""
7302 #~ "0 = parallax occlusion s informacemi o sklonu (rychlejší).\n"
7303 #~ "1 = mapování reliéfu (pomalejší, ale přesnější)."
7304
7305 #~ msgid "Address / Port"
7306 #~ msgstr "Adresa / Port"
7307
7308 #~ msgid ""
7309 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7310 #~ "brighter.\n"
7311 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7312 #~ msgstr ""
7313 #~ "Upraví gamma kódování světelných tabulek. Vyšší čísla znamenají světlejší "
7314 #~ "hodnoty.\n"
7315 #~ "Toto nastavení ovlivňuje pouze klienta a serverem není použito."
7316
7317 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7318 #~ msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
7319
7320 #~ msgid "Back"
7321 #~ msgstr "Zpět"
7322
7323 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7324 #~ msgstr "Bitová hloubka (bity na pixel) v celoobrazovkovém režimu."
7325
7326 #~ msgid "Bump Mapping"
7327 #~ msgstr "Bump mapping"
7328
7329 #~ msgid "Bumpmapping"
7330 #~ msgstr "Bump mapování"
7331
7332 #~ msgid "Config mods"
7333 #~ msgstr "Nastavení modů"
7334
7335 #~ msgid "Configure"
7336 #~ msgstr "Nastavit"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid ""
7340 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7341 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7342 #~ msgstr ""
7343 #~ "Stanovuje hustotu horského terénu na létajících ostrovech.\n"
7344 #~ "Jedná se o posun přidaný k hodnotě šumu 'np_mountain'."
7345
7346 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7347 #~ msgstr "Ovládá šířku tunelů, menší hodnota vytváří širší tunely."
7348
7349 #~ msgid "Credits"
7350 #~ msgstr "Autoři"
7351
7352 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7353 #~ msgstr "Barva zaměřovače (R,G,B)."
7354
7355 #~ msgid "Damage enabled"
7356 #~ msgstr "Zranění povoleno"
7357
7358 #~ msgid ""
7359 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7360 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7361 #~ msgstr ""
7362 #~ "Výchozí časový limit požadavku pro cURL, v milisekundách.\n"
7363 #~ "Má vliv, pouze pokud byl program sestaven s cURL."
7364
7365 #~ msgid ""
7366 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7367 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7368 #~ msgstr ""
7369 #~ "Určuje oblasti létajících ostrovů s rovinný terénem.\n"
7370 #~ "Terén bude rovný v místech, kde hodnota šumu bude větší než 0."
7371
7372 #~ msgid ""
7373 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7374 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7375 #~ msgstr ""
7376 #~ "Určuje vyhlazovací krok textur.\n"
7377 #~ "Vyšší hodnota znamená vyhlazenější normálové mapy."
7378
7379 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7380 #~ msgstr "Stahuji a instaluji $1, prosím čekejte..."
7381
7382 #~ msgid "Enable VBO"
7383 #~ msgstr "Zapnout VBO"
7384
7385 #~ msgid ""
7386 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7387 #~ "texture pack\n"
7388 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7389 #~ "Requires shaders to be enabled."
7390 #~ msgstr ""
7391 #~ "Povolí bump mapping textur. Balík textur buď poskytne normálové mapy,\n"
7392 #~ "nebo musí být automaticky vytvořeny.\n"
7393 #~ "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
7394
7395 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7396 #~ msgstr "Zapne filmový tone mapping"
7397
7398 #~ msgid ""
7399 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7400 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "Zapne generování normálových map za běhu (efekt protlačení).\n"
7403 #~ "Nastavení vyžaduje zapnutý bump mapping."
7404
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7407 #~ "Requires shaders to be enabled."
7408 #~ msgstr ""
7409 #~ "Zapne parallax occlusion mapping.\n"
7410 #~ "Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
7411
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7414 #~ "when set to higher number than 0."
7415 #~ msgstr ""
7416 #~ "Experimentální nastavení, může zapříčinit viditelné mezery mezi bloky,\n"
7417 #~ "je-li nastaveno na vyšší číslo než 0."
7418
7419 #~ msgid "FPS in pause menu"
7420 #~ msgstr "FPS v menu pauzy"
7421
7422 #~ msgid "Fallback font shadow"
7423 #~ msgstr "Stín záložního písma"
7424
7425 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7426 #~ msgstr "Průhlednost stínu záložního písma"
7427
7428 #~ msgid "Fallback font size"
7429 #~ msgstr "Velikost záložního písma"
7430
7431 #~ msgid "Floatland base height noise"
7432 #~ msgstr "Šum základní výšky létajících ostrovů"
7433
7434 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7435 #~ msgstr "Neprůhlednost stínu písma (od 0 do 255)."
7436
7437 #~ msgid "FreeType fonts"
7438 #~ msgstr "Písma Freetype"
7439
7440 #~ msgid "Full screen BPP"
7441 #~ msgstr "Bitová hloubka v celoobrazovkovém režimu"
7442
7443 #~ msgid "Gamma"
7444 #~ msgstr "Gamma"
7445
7446 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7447 #~ msgstr "Generovat Normální Mapy"
7448
7449 #~ msgid "Generate normalmaps"
7450 #~ msgstr "Generovat normálové mapy"
7451
7452 #~ msgid "High-precision FPU"
7453 #~ msgstr "Výpočty ve FPU s vysokou přesností"
7454
7455 #~ msgid "IPv6 support."
7456 #~ msgstr ""
7457 #~ "Nastavuje reálnou délku dne.\n"
7458 #~ "Např.: 72 = 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 hodin, 0 = čas zůstává stále "
7459 #~ "stejný."
7460
7461 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7462 #~ msgstr "Instalace: soubor: \"$1\""
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "Lava depth"
7466 #~ msgstr "Hloubka velké jeskyně"
7467
7468 #~ msgid "Main"
7469 #~ msgstr "Hlavní nabídka"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "Main menu style"
7473 #~ msgstr "Skript hlavní nabídky"
7474
7475 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7476 #~ msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x2"
7477
7478 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7479 #~ msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x4"
7480
7481 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7482 #~ msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x2"
7483
7484 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7485 #~ msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x4"
7486
7487 #~ msgid "Name / Password"
7488 #~ msgstr "Jméno / Heslo"
7489
7490 #~ msgid "Name/Password"
7491 #~ msgstr "Jméno/Heslo"
7492
7493 #~ msgid "No"
7494 #~ msgstr "Ne"
7495
7496 #~ msgid "Ok"
7497 #~ msgstr "OK"
7498
7499 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7500 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7501
7502 #~ msgid "Parallax occlusion"
7503 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7504
7505 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7506 #~ msgstr "Náklon parallax occlusion"
7507
7508 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7509 #~ msgstr "Počet iterací parallax occlusion"
7510
7511 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7512 #~ msgstr "Režim parallax occlusion"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7516 #~ msgstr "Škála parallax occlusion"
7517
7518 #~ msgid "PvP enabled"
7519 #~ msgstr "PvP (hráč proti hráči) povoleno"
7520
7521 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7522 #~ msgstr "Reset místního světa"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid "Select Package File:"
7526 #~ msgstr "Vybrat soubor s modem:"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid ""
7530 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7531 #~ "not be drawn."
7532 #~ msgstr ""
7533 #~ "Odsazení stínu písma, pokud je nastaveno na 0, stín nebude vykreslen."
7534
7535 #~ msgid "Special"
7536 #~ msgstr "Speciální"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgid "Special key"
7540 #~ msgstr "Klávesa plížení"
7541
7542 #~ msgid "Start Singleplayer"
7543 #~ msgstr "Start místní hry"
7544
7545 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7546 #~ msgstr "Síla vygenerovaných normálových map."
7547
7548 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7549 #~ msgstr "Pro zapnutí shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
7550
7551 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7552 #~ msgstr "Plynulá kamera"
7553
7554 #~ msgid "Waving Water"
7555 #~ msgstr "Vlnění vody"
7556
7557 #~ msgid "Waving water"
7558 #~ msgstr "Vlnění vody"
7559
7560 #~ msgid "Yes"
7561 #~ msgstr "Ano"
7562
7563 #~ msgid "You died."
7564 #~ msgstr "Zemřel jsi."
7565
7566 #~ msgid "needs_fallback_font"
7567 #~ msgstr "no"