1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. DUTCH TRANSLATION
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: minetest\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 10:49+0000\n"
11 "Last-Translator: Rogier <rogier777@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.10\n"
21 #: builtin/client/init.lua
25 #: builtin/client/init.lua
27 msgstr "Je bent dood."
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 "Er is een fout opgetreden in een Lua script (bijvoorbeeld van een mod):"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
56 msgstr "Bezig met laden..."
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "De server ondersteunt protocol versies $1 tot en met $2. "
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
74 "internet verbinding."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
95 msgstr "Afhankelijkheden:"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "MV uitzetten"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "MV aanzetten"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgstr "Alles aanzetten"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
117 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
119 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
120 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
127 msgid "Optional dependencies:"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 msgstr "aangeschakeld"
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "A world named \"$1\" already exists"
145 msgstr "Wereld \"$1\" bestaat al"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
152 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
153 msgstr "Download een sub-spel, zoals minetest_game, van minetest.net"
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
156 msgid "Download one from minetest.net"
157 msgstr "Download er een van minetest.net"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
165 msgstr "Wereldgenerator"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "No worldname given or no game selected"
169 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
178 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
186 msgid "You have no subgames installed."
187 msgstr "Er zijn geen spellen geïnstalleerd."
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
191 msgstr "Weet je zeker dat je mod \"$1\" wilt verwijderen?"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
200 msgstr "Modmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
203 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
204 msgstr "Modbeheer: onjuist pad \"$1\""
206 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
207 msgid "Delete World \"$1\"?"
208 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
215 msgid "Rename Modpack:"
216 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
220 msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "(No description of setting given)"
224 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "< Back to Settings page"
228 msgstr "< Terug naar instellingen"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgstr "Uitgeschakeld"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgstr "Ingeschakeld"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
249 "Formaat is 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante haken."
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
254 "<octaves>, <persistence>"
256 "Formaat: <basiswaarde>, <schaal>, (<X-spreiding>, <Y-spreiding>, <Z-"
258 "<kiemgetal>, <octaven>, <persistentie>"
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
271 "Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor\n"
272 "hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden,\n"
273 "voorafgegaan door een komma."
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
277 msgstr "Geef een lijst van vlaggen, door komma's gescheiden."
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Please enter a valid integer."
281 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Please enter a valid number."
285 msgstr "Voer een geldig getal in."
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Possible values are: "
289 msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "Restore Default"
293 msgstr "Standaardwaarde"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
296 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgstr "Pad selecteren"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Show technical names"
306 msgstr "Technische namen weergeven"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "The value must be at least $1."
311 msgstr "De waarde moet groter zijn dan $1."
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 msgid "The value must not be larger than $1."
316 msgstr "De waarde moet lager zijn dan $1."
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
324 "Mod installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Failed to install $1 to $2"
328 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
332 msgstr "Mod installeren: bestand: \"$1\""
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
335 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
336 msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
338 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
339 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
341 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
343 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgstr "Winkel sluiten"
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Downloading $1, please wait..."
353 msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld..."
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Page $1 of $2"
361 msgstr "Pagina $1 van $2"
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 msgid "Successfully installed:"
373 msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
375 #: builtin/mainmenu/store.lua
377 msgstr "Ongesorteerd"
379 #: builtin/mainmenu/store.lua
381 msgstr "Opnieuw installeren"
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Active Contributors"
385 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Core Developers"
389 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
395 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
396 msgid "Previous Contributors"
397 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
399 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
400 msgid "Previous Core Developers"
401 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
405 msgid "Announce Server"
406 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
410 msgstr "Lokaal server-adres"
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
414 msgstr "Instellingen"
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
417 msgid "Creative Mode"
418 msgstr "Creatieve modus"
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
421 msgid "Enable Damage"
422 msgstr "Verwondingen inschakelen"
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
427 msgstr "Verberg std. mods"
429 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
437 msgstr "Plaatselijk installeren"
439 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
440 msgid "Name/Password"
441 msgstr "Naam / Wachtwoord"
443 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 msgid "No world created or selected!"
449 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
460 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
461 msgid "Select World:"
462 msgstr "Selecteer Wereld:"
464 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
468 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
469 msgid "Installed Mods:"
470 msgstr "Geïnstalleerde Mods:"
472 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "Mod information:"
474 msgstr "Mod-beschrijving:"
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "No dependencies."
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "No mod description available"
482 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
484 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
489 msgid "Select Mod File:"
490 msgstr "Selecteer Modbestand:"
492 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
493 msgid "Uninstall selected mod"
494 msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
496 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
497 msgid "Uninstall selected modpack"
498 msgstr "Geselecteerde modverzameling deïnstalleren"
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
501 msgid "Address / Port"
502 msgstr "Server adres / Poort"
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Creative mode"
510 msgstr "Creatieve modus"
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Damage enabled"
514 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Del. Favorite"
518 msgstr "Verwijder Favoriete"
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
524 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
525 msgid "Name / Password"
526 msgstr "Naam / Wachtwoord"
528 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
532 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
537 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
539 msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Advanced Settings"
559 msgstr "Geavanceerde Instellingen"
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Antialiasing:"
563 msgstr "Antialiasing:"
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
567 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Autosave screen size"
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Bilinear Filter"
575 msgstr "Bilineaire Filtering"
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgstr "Toetsen aanpassen"
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Connected Glass"
587 msgstr "Verbonden Glas"
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgstr "Mooie bladeren"
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
599 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Node Highlighting"
615 msgstr "Node licht op"
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Node Outlining"
619 msgstr "Node is omlijnd"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Normal Mapping"
627 msgstr "Normaal Mappen"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "Opaque Leaves"
631 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgstr "Ondoorzichtig water"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
638 msgid "Parallax Occlusion"
639 msgstr "Parallax occlusie"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgstr "Effectdeeltjes"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Reset singleplayer world"
647 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgstr "Instellingen"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Simple Leaves"
664 msgstr "Eenvoudige bladeren"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Smooth Lighting"
668 msgstr "Vloeiende verlichting"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
676 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
680 msgstr "Tone-mapping"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Touchthreshold (px)"
684 msgstr "Toetsgrenswaarde (px)"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Trilinear Filter"
688 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Waving Leaves"
692 msgstr "Bewegende bladeren"
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Waving Plants"
696 msgstr "Bewegende planten"
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgstr "Golvend water"
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
708 msgstr "Mods configureren"
710 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
714 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
715 msgid "Start Singleplayer"
716 msgstr "Start Singleplayer"
718 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
719 msgid "No information available"
720 msgstr "Geen informatie aanwezig"
722 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
723 msgid "Select texture pack:"
724 msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
726 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
731 msgid "Connection timed out."
732 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
739 msgid "Initializing nodes"
740 msgstr "Nodes initialiseren"
743 msgid "Initializing nodes..."
744 msgstr "Nodes initialiseren..."
747 msgid "Loading textures..."
748 msgstr "Bezig met texturen te laden..."
751 msgid "Rebuilding shaders..."
752 msgstr "Texturen herbouwen..."
754 #: src/client/clientlauncher.cpp
755 msgid "Connection error (timed out?)"
756 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
758 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgid "Could not find or load game \""
760 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
762 #: src/client/clientlauncher.cpp
763 msgid "Invalid gamespec."
764 msgstr "Onjuiste spel-spec."
766 #: src/client/clientlauncher.cpp
770 #: src/client/clientlauncher.cpp
771 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
772 msgstr "Geen wereld geselecteerd en adres opgegeven. Niets te doen."
774 #: src/client/clientlauncher.cpp
775 msgid "Player name too long."
776 msgstr "Spelernaam is te lang."
778 #: src/client/clientlauncher.cpp
779 msgid "Please choose a name!"
782 #: src/client/clientlauncher.cpp
783 msgid "Provided world path doesn't exist: "
784 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
786 #: src/fontengine.cpp
787 msgid "needs_fallback_font"
793 "Check debug.txt for details."
796 "Kijk in debug.txt voor details."
801 msgstr "Lokaal server-adres"
805 msgid "- Creative Mode: "
806 msgstr "Creatieve modus"
811 msgstr "Verwondingen"
833 msgid "- Server Name: "
834 msgstr "Naam van de server"
838 msgstr "Toetsen aanpassen"
841 msgid "Change Password"
842 msgstr "Verander wachtwoord"
845 msgid "Connecting to server..."
846 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
850 msgstr "Verder spelen"
856 "- %s: move forwards\n"
857 "- %s: move backwards\n"
861 "- %s: sneak/go down\n"
864 "- Mouse: turn/look\n"
865 "- Mouse left: dig/punch\n"
866 "- Mouse right: place/use\n"
867 "- Mouse wheel: select item\n"
870 "Standaard toetsen:\n"
871 "- W,A,S,D: bewegen\n"
872 "- Spatie: spring/klim\n"
873 "- Shift: kruip/duik\n"
876 "- Muis: draaien/kijken\n"
877 "- L-muisknop: graaf/sla\n"
878 "- R-muisknop: plaats/gebruik\n"
879 "- Muiswiel: selecteer vak\n"
883 msgid "Creating client..."
884 msgstr "Bezig cliënt te maken..."
887 msgid "Creating server..."
888 msgstr "Bezig server te maken..."
892 "Default Controls:\n"
894 "- single tap: button activate\n"
895 "- double tap: place/use\n"
896 "- slide finger: look around\n"
897 "Menu/Inventory visible:\n"
898 "- double tap (outside):\n"
900 "- touch stack, touch slot:\n"
902 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
903 " --> place single item to slot\n"
905 "Standaardbesturing:\n"
906 "Geen menu getoond:\n"
907 "- enkele tik: activeren\n"
908 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
909 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
910 "Menu of inventaris getoond:\n"
911 "- dubbele tik buiten menu:\n"
913 "- aanraken stapel of vak:\n"
914 " --> stapel verplaatsen\n"
915 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
916 " --> plaats enkel object in vak\n"
920 msgstr "Terug naar menu"
937 msgid "Hosting server"
938 msgstr "Bezig server te maken..."
941 msgid "Item definitions..."
942 msgstr "Voorwerpdefinities..."
957 msgid "Node definitions..."
958 msgstr "Node definities..."
970 msgid "Remote server"
971 msgstr "Poort van externe server"
974 msgid "Resolving address..."
975 msgstr "Server-adres opzoeken..."
978 msgid "Shutting down..."
979 msgstr "Uitschakelen..."
983 msgstr "Singleplayer"
987 msgstr "Geluidsvolume"
991 msgid "Volume changed to %d%%"
995 msgid "Volume changed to 0%"
999 msgid "Volume changed to 100%"
1002 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
1006 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1010 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1015 msgid "\"Use\" = climb down"
1016 msgstr "\"Gebruiken\" = Omlaag"
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1040 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1053 msgstr "Geluidsvolume"
1055 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1059 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1064 msgid "Key already in use"
1065 msgstr "Toets is al in gebruik"
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1070 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1079 msgid "Local command"
1080 msgstr "Chat-commando's"
1082 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1091 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1095 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1096 msgid "Print stacks"
1097 msgstr "Print debug-stacks"
1099 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1100 msgid "Range select"
1101 msgstr "Zichtbereik"
1103 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1107 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1111 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1112 msgid "Toggle Cinematic"
1113 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
1115 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1117 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1121 msgstr "Vliegen aan/uit"
1123 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1124 msgid "Toggle noclip"
1125 msgstr "Noclip aan/uit"
1127 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1131 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1135 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1137 msgstr "druk op toets"
1139 #: src/guiPasswordChange.cpp
1143 #: src/guiPasswordChange.cpp
1144 msgid "Confirm Password"
1145 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1147 #: src/guiPasswordChange.cpp
1148 msgid "New Password"
1149 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1151 #: src/guiPasswordChange.cpp
1152 msgid "Old Password"
1153 msgstr "Huidig wachtwoord"
1155 #: src/guiPasswordChange.cpp
1156 msgid "Passwords do not match!"
1157 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1159 #: src/guiVolumeChange.cpp
1163 #: src/guiVolumeChange.cpp
1164 msgid "Sound Volume: "
1165 msgstr "Geluidsvolume: "
1220 msgstr "Converteren"
1229 msgid "IME Mode Change"
1230 msgstr "Modus verandering"
1234 msgid "IME Nonconvert"
1243 msgstr "Linkermuisknop"
1246 msgid "Left Control"
1247 msgstr "Linker Ctrl"
1251 msgstr "Linker Menu"
1255 msgstr "Linker Shift"
1258 msgid "Left Windows"
1259 msgstr "Linker Windowstoets"
1266 msgid "Middle Button"
1267 msgstr "Muiswielknop"
1363 msgid "Right Button"
1364 msgstr "Rechtmuisknop"
1367 msgid "Right Control"
1368 msgstr "Rechter Ctrl"
1372 msgstr "Rechter Menu"
1376 msgstr "Rechter Shift"
1379 msgid "Right Windows"
1380 msgstr "Rechter Windowstoets"
1384 msgstr "Scroll Lock"
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1425 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1426 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1428 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1430 "(X,Y,Z)-afstand van de fractal, vanaf het centrum van de wereld, als "
1431 "veelvoud van de schaal.\n"
1432 "Te gebruiken om een geschikt geboortegebied met laaggelegen land in de buurt "
1435 "De standaardwaarde is geschikt voor Mandelbrot fractals. Aanpassing is nodig "
1438 "Bereik: circa -2 tot +2. Vermenigvuldig dit met de 'schaal' voor de afstand "
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1444 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1446 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
1447 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "3D noise defining giant caverns."
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1464 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 "Currently supported:\n"
1475 "- none: no 3d output.\n"
1476 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1477 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1478 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1479 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1480 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1482 "3D ondersteuning.\n"
1483 "Op dit moment ondersteund:\n"
1484 "- none: geen 3D.\n"
1485 "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
1486 "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
1487 "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
1488 "- sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
1489 "- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer')."
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1494 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1496 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige\n"
1498 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een\n"
1499 "ander kiemgetal gekozen worden."
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1504 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1510 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1515 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 msgid "Acceleration in air"
1519 msgstr "Versnelling in lucht"
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid "Active Block Management interval"
1523 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Active Block Modifier interval"
1527 msgstr "Actieve blokken wijzigers interval"
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Active Block Modifiers"
1531 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Active block range"
1535 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Active object send range"
1539 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 "Address to connect to.\n"
1544 "Leave this blank to start a local server.\n"
1545 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1547 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
1548 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
1549 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Adds particles when digging a node."
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1560 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm.\n"
1561 "Bijv. voor 4k schermen (niet voor X11 of Android)."
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1568 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1570 "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
1571 "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgstr "Geavanceerd"
1578 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Altitude Chill"
1580 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Always fly and fast"
1584 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Ambient occlusion gamma"
1588 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Amplifies the valleys"
1592 msgstr "Vergroot de valleien"
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1597 "when no supported render was found."
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Anisotropic filtering"
1602 msgstr "Anisotropische filtering"
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Announce server"
1606 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 "Announce to this serverlist.\n"
1611 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1614 "URL van de serverlijst om aan te melden.\n"
1615 "Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, gebruik "
1616 "'v6.servers.minetest.net'."
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Apple trees noise"
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1624 msgstr "Ingeschatte (X,Y,Z) schaal van fractal in nodes."
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Ask to reconnect after crash"
1628 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1634 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1635 "visible rendering glitches.\n"
1636 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1637 "sometimes on land)\n"
1638 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1640 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1645 msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgstr "Toets voor automatisch lopen aan/uit"
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Backward key"
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Base terrain height"
1657 msgstr "Basishoogte van terrein"
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Basic Privileges"
1665 msgstr "Basisvoorrechten"
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Beach noise threshold"
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Bilinear filtering"
1677 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Bind address"
1681 msgstr "Lokaal server-adres"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1686 msgstr "Vochtigheid ruisparameters"
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgstr "Rivier ruis parameters"
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1695 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Build inside player"
1699 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgstr "Bumpmapping"
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Camera smoothing"
1711 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1715 msgstr "Vloeiender camerabeweging (in cinematic modus)"
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Camera update toggle key"
1719 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Cave noise #1"
1728 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Cave noise #2"
1732 msgstr "Grot ruispatroon #2"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgstr "Grot breedte"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Cavern limit"
1751 msgstr "Grot breedte"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Cavern noise"
1756 msgstr "Grot ruispatroon #1"
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Cavern taper"
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "Cavern threshold"
1765 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1769 msgstr "Grotten en tunnels vormen bij het kruispunt van twee ruis patronen"
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Chat toggle key"
1777 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Chatcommands"
1781 msgstr "Chat-commando's"
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1786 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1787 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1788 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1789 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1790 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1791 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1792 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1793 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1794 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1795 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1796 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1797 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1798 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1799 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1800 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1801 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1802 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1803 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1805 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
1806 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
1807 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
1808 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
1809 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
1810 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
1811 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
1812 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
1813 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
1814 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
1815 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
1816 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
1817 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
1818 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1819 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
1820 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1821 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
1822 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
1823 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgstr "Chunk-grootte"
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Cinematic mode"
1831 msgstr "Cinematic modus"
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Cinematic mode key"
1835 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Clean transparent textures"
1839 msgstr "Schoonmaken Transparante texturen"
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Client and Server"
1847 msgstr "Cliënt en server"
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Client modding"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Climbing speed"
1856 msgstr "Klimsnelheid"
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Cloud height"
1860 msgstr "Hoogte van de wolken"
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Cloud radius"
1864 msgstr "Diameter van de wolken"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Clouds are a client side effect."
1872 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Clouds in menu"
1876 msgstr "Wolken in het menu"
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgstr "Gekleurde mist"
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1885 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1887 "Lijst van mods die HTTP mogen gebruiken. Deze mods kunnen gegevens uploaden\n"
1888 "naar en downloaden van het internet.\n"
1889 "Gescheiden door komma's."
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1894 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1896 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
1897 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via "
1898 "request_insecure_environment()).\n"
1899 "Gescheiden door komma's."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgstr "Opdracht-toets"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Connect glass"
1907 msgstr "Verbind glas"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Connect to external media server"
1911 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Connects glass if supported by node."
1915 msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Console alpha"
1919 msgstr "Console-alphawaarde"
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Console color"
1923 msgstr "Console-kleur"
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Console height"
1928 msgstr "Console-toets"
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgstr "Console-toets"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Continuous forward"
1936 msgstr "Continu vooruit lopen"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1940 msgstr "Speler loopt continu vooruit (wordt enkel gebruikt voor testen)."
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 "Controls length of day/night cycle.\n"
1949 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1952 "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
1957 "0 = de kloktijd (dag, nacht, schemering) verandert niet."
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1961 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Controls steepness/height of hills."
1965 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1970 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1976 "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Crash message"
1980 msgstr "Crash boodschap"
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1985 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1987 "Maakt onvoorspelbare lavabronnen in grotten.\n"
1988 "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1993 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1995 "Maakt onvoorspelbare waterbronnen in grotten.\n"
1996 "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Crosshair alpha"
2005 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2009 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Crosshair color"
2013 msgstr "Draadkruis-kleur"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2017 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Crouch speed"
2021 msgstr "Snelheid bij hurken"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgstr "Verwondingen"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Debug info toggle key"
2033 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Debug log level"
2037 msgstr "Debug logniveau"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Dec. volume key"
2042 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Dedicated server step"
2046 msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Default acceleration"
2050 msgstr "Standaardversnelling"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Default game"
2054 msgstr "Standaardspel"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 "Default game when creating a new world.\n"
2059 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2061 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2062 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Default password"
2066 msgstr "Standaardwachtwoord"
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Default privileges"
2070 msgstr "Standaardvoorrechten"
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Default report format"
2074 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2079 "Only has an effect if compiled with cURL."
2081 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2082 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2091 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Defines areas where trees have apples."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 "Defines sampling step of texture.\n"
2122 "A higher value results in smoother normal maps."
2124 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
2125 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2130 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2132 "(0 = oneindig ver)."
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Defines tree areas and tree density."
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2141 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Delay in sending blocks after building"
2146 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2150 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Deprecated Lua API handling"
2154 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2158 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2162 msgstr "Diepte waaronder je hele grote grotten vind."
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Descending speed"
2166 msgstr "Daalsnelheid"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2173 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Desert noise threshold"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2183 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Desynchronize block animation"
2188 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Digging particles"
2193 msgstr "Effectdeeltjes"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Disable anticheat"
2197 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Disable escape sequences"
2201 msgstr "Schakel ANSI-codes in text uit"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2206 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2208 "the escape sequences generated by mods."
2210 "Schakel ANSI-codes in text uit. ANSI codes worden bijvoorbeeld\n"
2211 " gebruikt voor kleuren in de chat.\n"
2212 "Gebruik dit voor een server met clienten met een versie vóór 0.4.14,\n"
2213 "indien ANSI-codes van mods uitgeschakeld moeten worden."
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Disallow empty passwords"
2217 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2221 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Double tap jump for fly"
2225 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2229 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Drop item key"
2233 msgstr "Weggooi-toets"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2237 msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Enable Joysticks"
2241 msgstr "Joysticks aanzetten"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 "Enable Lua modding support on client.\n"
2246 "This support is experimental and API can change."
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgstr "VBO aanzetten"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Enable console window"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Enable mod security"
2263 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Enable players getting damage and dying."
2267 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2271 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2276 "Disable for speed or for different looks."
2278 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
2279 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2284 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2286 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2289 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
2290 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
2292 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2299 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2301 "when connecting to the server."
2303 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
2305 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
2306 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Enable view bobbing"
2311 msgstr "Loopbeweging"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2316 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2318 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
2320 "0 voor geen loopbeweging.\n"
2321 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
2322 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2327 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2328 "Ignored if bind_address is set."
2330 "Schakel IPv6 in voor de server. Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
2331 "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
2332 "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Enables animation of inventory items."
2336 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2342 "or need to be auto-generated.\n"
2343 "Requires shaders to be enabled."
2345 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
2347 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
2348 "Schaduwen moeten aanstaan."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2352 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Enables filmic tone mapping"
2356 msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Enables minimap."
2360 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2365 "Requires bumpmapping to be enabled."
2367 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
2368 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2373 "Requires shaders to be enabled."
2375 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
2376 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Enables view bobbing when walking."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Engine profiling data print interval"
2384 msgstr "Profilergegevens print interval"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Entity methods"
2388 msgstr "Entiteit-functies"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2393 "when set to higher number than 0."
2395 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
2396 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "FPS in pause menu"
2400 msgstr "FPS in het pauze-menu"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Factor noise"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Fall bobbing factor"
2413 msgstr "Loopbeweging bij vallen"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Fallback font"
2417 msgstr "Terugval-font"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Fallback font shadow"
2421 msgstr "Terugval-font schaduw"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Fallback font shadow alpha"
2425 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Fallback font size"
2429 msgstr "Terugval-fontgrootte"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Fast mode acceleration"
2437 msgstr "Versnelling in snelle modus"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Fast mode speed"
2441 msgstr "Snelheid in snelle modus"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Fast movement"
2445 msgstr "Snelle modus"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 "Fast movement (via use key).\n"
2450 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2452 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2453 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Field of view"
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Field of view for zoom"
2461 msgstr "Zichthoek bij inzoomen"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Field of view in degrees."
2465 msgstr "Zichthoek in graden."
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2470 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2472 "Zichthoek bij inzoomen, in graden.\n"
2473 "Het \"zoom\" voorrecht is vereist op de server."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2478 "the Multiplayer Tab."
2480 "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond\n"
2481 "worden in de multiplayer tab."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Filler Depth"
2485 msgstr "Filler Diepte"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Filler depth noise"
2490 msgstr "Filler Diepte"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Filmic tone mapping"
2494 msgstr "Filmisch tone-mapping"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2499 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2500 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2501 "at texture load time."
2503 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
2504 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
2506 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
2507 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Fixed map seed"
2519 msgstr "Vast kiemgetal"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Floatland base height noise"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Floatland base noise"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Floatland level"
2532 msgstr "Waterniveau"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Floatland mountain density"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Floatland mountain height"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgstr "Vliegen toets"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Fog toggle key"
2560 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgstr "Fontschaduw"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Font shadow alpha"
2572 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2576 msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2580 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgstr "Lettergrootte"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Format of screenshots."
2588 msgstr "Formaat van screenshots."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgstr "Vooruit toets"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Fractal type"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Freetype fonts"
2604 msgstr "Freetype fonts"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2611 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2618 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2625 "De afstand waarop clienten geïnformeerd worden over objecten. In blokken (16 "
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgstr "Volledig scherm"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Full screen BPP"
2634 msgstr "BPP bij volledig scherm"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Fullscreen mode."
2638 msgstr "Volledig scherm modus."
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgstr "GUI schaalfactor"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "GUI scaling filter"
2646 msgstr "GUI schalingsfilter"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2650 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Generate normalmaps"
2662 msgstr "Genereer normaalmappen"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Global callbacks"
2666 msgstr "Algemene callbacks"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 "Global map generation attributes.\n"
2671 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2672 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2673 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2675 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2677 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
2678 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
2679 "bij generator v6,\n"
2680 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
2681 "door beïnvloed wordt.\n"
2682 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
2684 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgstr "Zwaartekracht"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Ground level"
2697 msgstr "Grondniveau"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgstr "HTTP Modules"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "HUD scale factor"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "HUD toggle key"
2709 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2714 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2715 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2716 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2718 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
2719 "- legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
2720 " (standaard voor een 'release' versie).\n"
2721 "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
2722 " (standaard voor een 'debug' versie).\n"
2723 "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
2724 " (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 "Have the profiler instrument itself:\n"
2729 "* Instrument an empty function.\n"
2730 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2732 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2734 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
2735 "* Profileer een lege functie.\n"
2736 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf "
2738 " ten koste van één extra functie-aanroep.\n"
2739 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Heat blend noise"
2744 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Height component of the initial window size."
2753 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Height noise"
2758 msgstr "Rechter Windowstoets"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Height on which clouds are appearing."
2762 msgstr "Hoogte waarop wolken voorbijdrijven."
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Height select noise"
2767 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "High-precision FPU"
2771 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Hill steepness"
2776 msgstr "Steilheid van de heuvels"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Hill threshold"
2781 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2785 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Hotbar next key"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Hotbar previous key"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "How deep to make rivers"
2797 msgstr "Diepte van de rivieren"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2802 "mapblocks (16 nodes).\n"
2803 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2805 "Tot op welke afstand van actieve spelers blokken 'actief' zijn. In blokken "
2807 "In actieve blokken worden objecten geladen (bijv. dieren die rondlopen) en "
2809 "(bijv. groeien van planten)."
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2814 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2816 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
2817 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "How wide to make rivers"
2822 msgstr "Breedte van rivieren"
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Humidity blend noise"
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Humidity noise"
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Humidity variation for biomes."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgstr "IPv6 server"
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "IPv6 support."
2846 msgstr "IPv6 ondersteuning."
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2851 "to not waste CPU power for no benefit."
2853 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
2854 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2861 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
2863 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2868 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2869 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2871 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2878 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2880 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
2881 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
2882 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2889 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
2890 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2895 "This option is only read when server starts."
2897 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
2899 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2903 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2908 "Only enable this if you know what you are doing."
2910 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
2911 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
2912 "consequenties zijn."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2917 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2922 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2928 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2930 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
2931 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
2932 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2937 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Ignore world errors"
2941 msgstr "Wereldfouten negeren"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2950 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2954 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2960 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Inc. volume key"
2965 msgstr "Console-toets"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 "Instrument builtin.\n"
2970 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2972 "Profileer 'builtin'.\n"
2973 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
2974 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2978 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2983 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2985 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
2986 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2991 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2996 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3000 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Instrumentation"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3009 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3014 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Inventory image hack"
3019 msgstr "Rugzak toets"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Inventory items animations"
3023 msgstr "Inventaris items animaties"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Inventory key"
3027 msgstr "Rugzak toets"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Invert mouse"
3031 msgstr "Muisbeweging omkeren"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Invert vertical mouse movement."
3035 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Item entity TTL"
3039 msgstr "Bestaansduur van objecten"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Iterations of the recursive function.\n"
3049 "Controls the amount of fine detail."
3051 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
3052 "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Joystick Type"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Joystick button repetition interval"
3064 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3068 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3074 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3075 "Range roughly -2 to 2."
3077 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
3079 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3085 "Range roughly -2 to 2."
3087 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
3088 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3094 "Range roughly -2 to 2."
3096 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
3097 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3103 "Range roughly -2 to 2."
3105 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
3106 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgstr "Springen toets"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Jumping speed"
3130 msgstr "Sprinsnelheid"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3138 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
3139 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 "Key for decreasing the volume.\n"
3146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3149 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
3150 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3159 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
3160 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 "Key for increasing the viewing range.\n"
3166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3169 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
3170 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 "Key for increasing the volume.\n"
3177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3180 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
3181 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 "Key for jumping.\n"
3187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3190 "Toets voor springen.\n"
3191 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3200 "Toets om snel te bewegen.\n"
3201 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 "Key for moving the player backward.\n"
3207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3210 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
3211 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 "Key for moving the player forward.\n"
3217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3220 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
3221 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 "Key for moving the player left.\n"
3227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3230 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
3231 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 "Key for moving the player right.\n"
3237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3240 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
3241 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 "Key for muting the game.\n"
3248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3251 "Toets voor springen.\n"
3252 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 "Key for opening the chat console.\n"
3258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3261 "Toets om de chat-console te openen.\n"
3262 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3271 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
3272 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
3283 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 "Key for opening the chat window.\n"
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292 "Toets om het chat-window te openen.\n"
3293 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 "Key for opening the inventory.\n"
3299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3302 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
3303 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3312 "Toets om debug-stacks te printen. Gebruikt voor ontwikkeling.\n"
3313 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3323 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
3324 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
3335 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Key for sneaking.\n"
3341 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3346 "Toets om te sluipen.\n"
3347 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
3348 "aux1_descends uitstaat.\n"
3349 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3358 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
3359 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 "Key for taking screenshots.\n"
3365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3368 "Toets om screenshot te maken.\n"
3369 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 "Key for toggling autorun.\n"
3375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3378 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
3379 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3388 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
3389 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 "Key for toggling display of minimap.\n"
3395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3398 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
3399 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Key for toggling fast mode.\n"
3405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3408 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
3409 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 "Key for toggling flying.\n"
3415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3418 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
3419 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 "Key for toggling noclip mode.\n"
3425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3428 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
3429 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3438 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
3440 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3449 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
3450 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3459 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
3460 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3469 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
3470 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3479 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
3480 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3490 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
3491 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3500 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
3502 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3511 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
3512 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 "Key to use view zoom when possible.\n"
3519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3522 "Toets voor springen.\n"
3523 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Key use for climbing/descending"
3528 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Lake steepness"
3533 msgstr "Steilheid Van de meren"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Lake threshold"
3538 msgstr "Meren-grenswaarde"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Large cave depth"
3546 msgstr "Diepte van grote grotten"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Large chat console key"
3551 msgstr "Console-toets"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Lava Features"
3555 msgstr "Lava Kenmerken"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Leaves style"
3559 msgstr "Type van bladeren"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 "- Fancy: all faces visible\n"
3565 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3566 "- Opaque: disable transparency"
3569 "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n"
3570 "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
3571 "indien gedefiniëerd\n"
3572 "- Opaque: geen doorzichtige bladeren"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgstr "Toets voor links"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3581 "updated over network."
3583 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3589 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3593 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3598 "- <nothing> (no logging)\n"
3599 "- none (messages with no level)\n"
3606 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
3607 "- <leeg> (geen logging)\n"
3608 "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
3609 "- error (alles van minstens fout-niveau)\n"
3610 "- warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
3611 "- action (alles van minstens actie-niveau)\n"
3612 "- info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3617 msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3621 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3626 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3627 "Value is stored per-world."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3633 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3634 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3635 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3636 "Only has an effect if compiled with cURL."
3638 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
3639 "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
3640 "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
3641 "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
3642 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Liquid fluidity"
3646 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3650 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Liquid loop max"
3654 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Liquid queue purge time"
3658 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Liquid update interval in seconds."
3666 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Liquid update tick"
3670 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Load the game profiler"
3674 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3679 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3680 "Useful for mod developers and server operators."
3682 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
3684 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
3685 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Loading Block Modifiers"
3689 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Main menu game manager"
3693 msgstr "Hoofdmenu spelbeheer"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Main menu mod manager"
3697 msgstr "Hoofdmenu modbeheer"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Main menu script"
3701 msgstr "Hoofdmenu script"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3707 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3713 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Makes all liquids opaque"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Map directory"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3726 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3728 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3729 "would tend to pool,\n"
3730 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3731 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3733 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3735 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'valleys' (valleien).\n"
3736 "'altitude_chill' maakt hogere gebieden kouder. Dit kan gevolgen hebben voor "
3738 "'humid_rivers' verhoogt de vochtigheidsgraad bij rivieren en andere "
3740 "met water. Dit kan gevolgen hebben voor de zorgvuldig geconfigureerde "
3742 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3744 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3749 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3750 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3752 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3754 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
3755 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
3756 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3758 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3764 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3766 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3768 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
3769 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
3770 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3772 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3778 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3779 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3780 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3781 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3783 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3785 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
3786 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
3787 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
3788 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3790 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3796 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3797 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3798 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3800 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3802 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
3803 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
3804 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3806 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Map generation limit"
3810 msgstr "Wereld-grens"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Map save interval"
3814 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Mapblock limit"
3818 msgstr "Max aantal wereldblokken"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3823 msgstr "Wereld-grens"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Mapblock unload timeout"
3831 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Mapgen Valleys"
3835 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Mapgen debug"
3839 msgstr "Wereldgenerator debug"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Mapgen flags"
3843 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Mapgen flat specific flags"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Mapgen fractal"
3856 msgstr "Fractal wereldgenerator"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgstr "Wereldgenerator"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgstr "Wereldgenerator v5"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgstr "Wereldgenerator v6"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgstr "Wereldgenerator v7"
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Massive cave depth"
3891 msgstr "Zeer grote grotten: diepte"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Massive cave noise"
3895 msgstr "Zeer grote grotten: ruis"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Massive caves form here."
3899 msgstr "Zeer grote grotten ruis parameters."
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Max block generate distance"
3903 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Max block send distance"
3907 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Max liquids processed per step."
3912 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3917 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Max. packets per iteration"
3921 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgstr "Maximum FPS"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3929 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3933 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Maximum hotbar width"
3937 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3941 msgstr "Maximaal aantal blokken dat in totaal tegelijk verzonden wordt."
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3945 msgstr "Maximaal aantal blokken per client dat tegelijk verzonden wordt."
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3949 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3954 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3956 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
3957 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3962 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3964 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
3965 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3969 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3974 "Set to -1 for unlimited amount."
3976 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
3978 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3983 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3986 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
3988 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
3990 "dat gelijk verbonden kan zijn."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3994 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3998 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Maximum objects per block"
4002 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4007 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4009 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
4011 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4015 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4019 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken (totaal)"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4024 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Maximum users"
4029 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgstr "Cache voor meshes"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Message of the day"
4041 msgstr "Bericht van de dag"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4045 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Method used to highlight selected object."
4050 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
4051 "* box: node wordt omlijnd.\n"
4052 "* halo: node licht op."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgstr "Mini-kaart toets"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Minimap scan height"
4064 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Minimum texture size for filters"
4068 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgstr "Mip-Mapping"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Modstore details URL"
4080 msgstr "Mod-winkel details URL"
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Modstore download URL"
4084 msgstr "Mod-winkel download URL"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Modstore mods list URL"
4088 msgstr "Mod-winkel mod-lijst URL"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Monospace font path"
4092 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Monospace font size"
4096 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Mountain height noise"
4101 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Mountain noise"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Mouse sensitivity"
4109 msgstr "Muis-gevoeligheid"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4113 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4122 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4124 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
4126 "0 voor geen loopbeweging.\n"
4127 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
4128 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgstr "Gebruiken toets"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4138 "Creating a world in the main menu will override this."
4140 "Wereldgenerator te gebruiken wanneer een nieuwe wereld gecreëerd wordt.\n"
4141 "Bij het maken van een nieuwe wereld vanuit het hoofdmenu kan een andere "
4142 "generator gekozen worden."
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 "Name of the player.\n"
4147 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4148 "When starting from the main menu, this is overridden."
4150 "Naam van de speler.\n"
4151 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
4152 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
4153 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4159 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 "Network port to listen (UDP).\n"
4169 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4171 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
4172 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "New users need to input this password."
4176 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgstr "Noclip-toets"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Node highlighting"
4188 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "NodeTimer interval"
4192 msgstr "Interval voor node-timers"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Normalmaps sampling"
4200 msgstr "Normal-maps bemonstering"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Normalmaps strength"
4204 msgstr "Sterkte van normal-maps"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Number of emerge threads"
4208 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4214 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4216 "at the cost of slightly buggy caves."
4218 "Aantal 'emerge' threads. Laat dit leeg, of verhoog dit aantal om meerdere "
4220 "gebruiken. Dit versnelt de wereldgeneratie op meer-processorsystemen "
4222 "maar het kan de vorm van sommige grotten enigszins verstoren."
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4227 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4228 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4230 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
4232 "tegelijk geladen mag worden.\n"
4233 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
4235 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4239 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Opaque liquids"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4252 "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4256 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Parallax occlusion"
4260 msgstr "Parallax occlusie"
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Parallax occlusion Scale"
4264 msgstr "Parallax occlusie schaal"
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Parallax occlusion bias"
4268 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Parallax occlusion iterations"
4272 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Parallax occlusion mode"
4276 msgstr "Parallax occlusie modus"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Parallax occlusion strength"
4280 msgstr "Parallax occlusie sterkte"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4284 msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Path to save screenshots at."
4288 msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4299 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4308 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4310 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
4311 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Player transfer distance"
4319 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Player versus Player"
4323 msgstr "Speler-gevechten"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Port to connect to (UDP).\n"
4328 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4330 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
4331 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4336 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4341 "disable. Useful for developers."
4343 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
4344 "nuttig voor ontwikkelaars."
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4348 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Profiler toggle key"
4356 msgstr "Profiler aan/uit toets"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4365 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4368 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
4369 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4373 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Random input"
4377 msgstr "Willekeurige invoer"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Range select key"
4381 msgstr "Zichtafstand toets"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Remote media"
4385 msgstr "Externe media"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgstr "Poort van externe server"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4393 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgstr "Rapport pad"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgstr "Rivier ruis parameters"
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Ridge underwater noise"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgstr "Toets voor rechts"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Rightclick repetition interval"
4414 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgstr "Diepte van rivieren"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgstr "Rivier ruis parameters"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgstr "Grootte van rivieren"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4431 "Rivier ruis parameters.\n"
4432 "Rivieren komen voor in de buurt van niveau 0"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Rollback recording"
4436 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Round minimap"
4440 msgstr "Ronde mini-kaart"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Save the map received by the client on disk."
4448 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Saving map received from server"
4452 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Scale gui by a user specified value.\n"
4461 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4462 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4463 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4464 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4466 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
4467 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
4468 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
4469 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
4470 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Screen height"
4474 msgstr "Schermhoogte"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Screen width"
4478 msgstr "Schermbreedte"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Screenshot folder"
4486 msgstr "Map voor screenshots"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Screenshot format"
4490 msgstr "Formaat voor screenshots"
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Screenshot quality"
4494 msgstr "Screenshot kwaliteit"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4499 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4500 "Use 0 for default quality."
4502 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
4503 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
4504 "0 = een redelijke standaardwaarde."
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Seabed noise"
4509 msgstr "Grot ruispatroon #1"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4521 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4525 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Selection box color"
4529 msgstr "Kleur van selectie-randen"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Selection box width"
4533 msgstr "Breedte van selectie-randen"
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Server / Singleplayer"
4537 msgstr "Server / Singleplayer"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Server address"
4545 msgstr "Adres van de server"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Server description"
4549 msgstr "Omschrijving van de server"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgstr "Naam van de server"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgstr "Netwerkpoort van de server"
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Server side occlusion culling"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Serverlist URL"
4565 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Serverlist file"
4569 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4574 "A restart is required after changing this."
4576 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
4577 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 "Set to true enables waving leaves.\n"
4582 "Requires shaders to be enabled."
4584 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Set to true enables waving plants.\n"
4590 "Requires shaders to be enabled."
4592 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 "Set to true enables waving water.\n"
4598 "Requires shaders to be enabled."
4600 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4612 "This only works with the OpenGL video backend."
4614 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
4615 "videokaarten ook sneller zijn.\n"
4616 "Alleen mogelijk met OpenGL."
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Shadow limit"
4621 msgstr "Max aantal wereldblokken"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4625 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Show debug info"
4629 msgstr "Toon debug informatie"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Show entity selection boxes"
4633 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Shutdown message"
4637 msgstr "Afsluitbericht van server"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4644 "Grootte van chunks die per keer gegenereerd worden door de wereldgenerator "
4645 "in mapblokken (16 nodes)."
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4650 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4651 "thread, thus reducing jitter."
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4660 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Smooth lighting"
4672 msgstr "Vloeiende verlichting"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4677 "Useful for recording videos."
4679 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
4680 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
4681 "Nuttig bij het opnemen van videos."
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4686 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4690 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgstr "Sluipen toets"
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4703 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4704 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4705 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4707 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
4708 "van de server te ontvangen.\n"
4709 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
4710 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
4711 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Static spawnpoint"
4715 msgstr "Vast geboortepunt"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Status message on connection"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Steepness noise"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Strength of generated normalmaps."
4727 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "Strength of parallax."
4731 msgstr "Sterkte van de parallax."
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Strict protocol checking"
4735 msgstr "Stricte protocolcontrole"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Support older servers"
4739 msgstr "Ondersteuning voor oudere servers"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Synchronous SQLite"
4743 msgstr "Sqlite synchrone modus"
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Temperature variation for biomes."
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Terrain Height"
4751 msgstr "Terrein hoogte"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Terrain alt noise"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Terrain base noise"
4760 msgstr "Terrein hoogte"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Terrain higher noise"
4765 msgstr "Terrein hoogte"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Terrain noise"
4770 msgstr "Terrein hoogte"
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4775 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4776 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4778 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
4779 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
4780 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4785 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4786 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4788 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
4789 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
4790 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Terrain persistence noise"
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Texture path"
4798 msgstr "Pad van texturen"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4802 msgstr "Het hoogteverschil voor een termperatuurverschil van 20°C"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4807 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4809 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
4810 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "The depth of dirt or other filler"
4814 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4821 "Het pad, ten opzichte van het wereld-pad, waar profilerings-gegevens worden "
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "The identifier of the joystick to use"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "The network interface that the server listens on."
4830 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 "The privileges that new users automatically get.\n"
4835 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4837 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
4838 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
4839 "van beschikbare voorrechten op de server."
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4843 msgstr "Het Irrlicht backend voor renderen."
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4848 "ingame view frustum around."
4850 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
4851 "frustrum in het spel."
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4856 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4857 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4858 "set to the nearest valid value."
4860 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
4861 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
4862 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
4863 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4868 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4869 "items. A value of 0 disables the functionality."
4871 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
4872 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
4874 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4879 "when holding down a joystick button combination."
4881 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4887 "right mouse button."
4889 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
4890 "ingedrukt gehouden wordt."
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "The type of joystick"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "This font will be used for certain languages."
4898 msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Time in between active block management cycles"
4902 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4907 "Setting it to -1 disables the feature."
4909 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
4910 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Time send interval"
4914 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgstr "Tijdsnelheid"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4923 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4930 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4933 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
4934 "speler aan het bouwen is.\n"
4935 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
4936 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Toggle camera mode key"
4940 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Tooltip delay"
4944 msgstr "Tooltip tijdsduur"
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Trilinear filtering"
4952 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4962 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Trusted mods"
4966 msgstr "Vertrouwde mods"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4976 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Undersampling"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4986 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4987 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Unlimited player transfer distance"
4993 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Unload unused server data"
4997 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5001 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5005 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5009 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5013 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgstr "Gebruiken toets"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5022 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan een snelheidsverbetering "
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5027 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Valley Depth"
5039 msgstr "Vallei-diepte"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgstr "Vallei-vulling"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Valley Profile"
5047 msgstr "Vallei-profiel"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Valley Slope"
5051 msgstr "Vallei-helling"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Valleys C Flags"
5055 msgstr "Valleien vlaggen"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Variation of biome filler depth."
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Variation of number of caves."
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5076 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 "Varies roughness of terrain.\n"
5086 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Varies steepness of cliffs."
5092 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Vertical screen synchronization."
5096 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Video driver"
5100 msgstr "Video driver"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "View bobbing factor"
5105 msgstr "Loopbeweging"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "View distance in nodes."
5111 "Zichtafstand in nodes.\n"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "View range decrease key"
5116 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "View range increase key"
5120 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "View zoom key"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Viewing range"
5128 msgstr "Zichtafstand"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgstr "Geluidsniveau"
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5137 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5138 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5139 "Range roughly -2 to 2."
5141 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
5142 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
5143 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
5144 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Walking speed"
5148 msgstr "Loopsnelheid"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Water Features"
5152 msgstr "Ondergronds water"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgstr "Waterniveau"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Water surface level of the world."
5160 msgstr "Waterniveau van de wereld."
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Waving Nodes"
5164 msgstr "Bewegende nodes"
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Waving leaves"
5168 msgstr "Bewegende bladeren"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Waving plants"
5172 msgstr "Bewegende planten"
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Waving water"
5176 msgstr "Golvend water"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Waving water height"
5180 msgstr "Golfhoogte van water"
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Waving water length"
5184 msgstr "Golflengte van water"
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Waving water speed"
5188 msgstr "Golfsnelheid van water"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5193 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5194 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5196 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
5197 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
5198 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5204 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5205 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5206 "properly support downloading textures back from hardware."
5208 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
5209 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
5210 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
5211 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
5212 "terug naar het werkgeheugen."
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5217 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5218 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5219 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5220 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5221 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5224 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
5226 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
5227 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
5228 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
5229 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
5231 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
5233 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5239 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5243 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5248 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5250 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
5251 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5255 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5260 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5262 "Verzoek de cliënten om na een servercrash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
5263 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5268 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5274 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5280 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5281 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5282 "Disabling this option will protect your password better."
5284 "Ondersteuning voor oudere servers (vóór protocol versie 25).\n"
5285 "Schakel dit in voor verbinden met servers versie 0.4.12 en eerder.\n"
5286 "Voor servers vanaf 0.4.13 is dit niet nodig. Dit geldt ook voor\n"
5287 "sommige servers versie 0.4.12-dev.\n"
5288 "Indien dit uit staat, wordt het wachtwoord op een veiligere manier verzonden."
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Width component of the initial window size."
5292 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5296 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5302 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5308 "Not needed if starting from the main menu."
5310 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
5311 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Y of flat ground."
5316 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5320 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Y-level of average terrain surface."
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Y-level of seabed."
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "block send optimize distance"
5357 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "cURL file download timeout"
5361 msgstr "timeout voor cURL download"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "cURL parallel limit"
5365 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "cURL timeout"
5369 msgstr "cURL timeout"
5371 #~ msgid "Hide mp content"
5372 #~ msgstr "Verberg MV mods"
5374 #~ msgid "Start Game"
5375 #~ msgstr "Start spel"
5381 #~ msgstr "Hoofdletter"
5417 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5418 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5420 #~ "Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator "
5422 #~ "Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
5425 #~ "Determines terrain shape.\n"
5426 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5427 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5429 #~ "Bepaalt de vorm van het terrein.\n"
5430 #~ "De 3 getallen tussen vierkante haken bepalen de schaal\n"
5431 #~ "van het terrein. Ze dienen alle drie hetzelfde te zijn."
5433 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5434 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuur"
5436 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5437 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheidsovergangen"
5439 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5440 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheid"
5442 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5443 #~ msgstr "Grot breedte"
5445 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5446 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
5448 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5449 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
5451 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5452 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
5454 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5455 #~ msgstr "Grote Grotten diepte"
5457 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5458 #~ msgstr "Terrein ruisparameters"
5460 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5461 #~ msgstr "Grot breedte"
5463 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5464 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
5466 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5467 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
5469 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5470 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
5472 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5475 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5476 #~ msgstr "Aantal iteraties"
5478 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5479 #~ msgstr "Fractal W"
5481 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5482 #~ msgstr "Fractal X"
5484 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5485 #~ msgstr "Fractal Y"
5487 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5488 #~ msgstr "Fractal Z"
5490 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5491 #~ msgstr "Centrum-positie"
5493 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5496 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5497 #~ msgstr "Zeebodem ruisparameters"
5499 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5500 #~ msgstr "W-doorsnede"
5502 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5503 #~ msgstr "Grot-breedte"
5505 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5506 #~ msgstr "Grot 1 ruisparameters"
5508 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5509 #~ msgstr "Grot 2 ruisparameters"
5511 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5512 #~ msgstr "Ruisparameters factor"
5514 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5515 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
5517 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5518 #~ msgstr "Hoogte ruisparameters"
5520 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5521 #~ msgstr "Appelbomen ruisparameters"
5523 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5524 #~ msgstr "Strand frequentie"
5526 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5527 #~ msgstr "Strand ruisparameters"
5529 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5530 #~ msgstr "Landschap ruisparameters"
5532 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5533 #~ msgstr "Grotten ruisparameters"
5535 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5536 #~ msgstr "Woestijn frequentie"
5538 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5539 #~ msgstr "Modder ruisparameters"
5541 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5542 #~ msgstr "Steilheid ruisparameters"
5544 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5545 #~ msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
5547 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5548 #~ msgstr "Basisterrein ruisparameters"
5550 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5551 #~ msgstr "Bomen ruisparameters"
5553 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5554 #~ msgstr "Grot-breedte"
5556 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5557 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
5559 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5560 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
5562 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5563 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
5565 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5566 #~ msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
5568 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5569 #~ msgstr "Bergen ruisparameters"
5571 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5572 #~ msgstr "Richel ruisparameters"
5574 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5575 #~ msgstr "Ruisparameters"
5577 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5578 #~ msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
5580 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5581 #~ msgstr "Terrein basis ruisparameters"
5583 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5584 #~ msgstr "Terrein-'persist' ruisparameters"
5587 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5589 #~ "Ruisparameters voor landschapstemperaturen, -vochtigheid en -overgangen."
5592 #~ "Where the map generator stops.\n"
5594 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5595 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5597 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5598 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5600 #~ "Grenzen van de wereldgenerator.\n"
5601 #~ "- Maximale waarde: 31000 (hogere waarden worden niet gehonoreerd).\n"
5602 #~ "- De wereld wordt standaard gegenereerd per gebied van 80x80x80 nodes\n"
5603 #~ " (5x5x5 mapblokken).\n"
5604 #~ "- Coordinaat (0,0,0) bevindt zich zoveel mogelijk in het centrum van "
5606 #~ " Dat betekent dat standaard, het meest centrale gebied begint op "
5607 #~ "coördinaat (-32,-32,-32)\n"
5608 #~ "- Enkel gebieden (van standaard 5x5x5 blokken) die geheel vallen "
5610 #~ " map_generation_limit worden gegenereerd"
5612 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5614 #~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
5616 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5617 #~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
5620 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5623 #~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
5626 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5627 #~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
5629 #~ msgid "Useful for mod developers."
5630 #~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
5632 #~ msgid "No of course not!"
5633 #~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
5635 #~ msgid "Public Serverlist"
5636 #~ msgstr "Publieke Serverlijst"
5643 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5644 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5646 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5647 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5649 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5650 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5653 #~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
5654 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5656 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
5657 #~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
5660 #~ msgid "If disabled "
5661 #~ msgstr "MP uitschakelen"
5664 #~ msgid "If enabled, "
5665 #~ msgstr "ingeschakeld"
5667 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5668 #~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
5670 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5671 #~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
5680 #~ msgstr "nieuw spel"
5682 #~ msgid "EDIT GAME"
5683 #~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
5685 #~ msgid "Remove selected mod"
5686 #~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
5688 #~ msgid "<<-- Add mod"
5689 #~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
5694 #~ msgid "START SERVER"
5695 #~ msgstr "START SERVER"
5701 #~ msgstr "Wachtwoord"
5704 #~ msgstr "INSTELLINGEN"
5706 #~ msgid "Preload item visuals"
5707 #~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
5709 #~ msgid "Finite Liquid"
5710 #~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
5712 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5713 #~ msgstr "SINGLEPLAYER"
5715 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5716 #~ msgstr "TEXTUREN"
5722 #~ msgstr "Mod toevoegen:"
5725 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5726 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5728 #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
5729 #~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
5733 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5734 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5736 #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
5737 #~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
5740 #~ "Default Controls:\n"
5742 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5743 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5744 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5745 #~ "- 0...9: select item\n"
5746 #~ "- Shift: sneak\n"
5747 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5748 #~ "- I: Inventory menu\n"
5749 #~ "- ESC: This menu\n"
5752 #~ "Default Besturing:\n"
5753 #~ "- WASD: Lopen\n"
5754 #~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
5755 #~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
5756 #~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
5757 #~ "- 0...9: selecteer item\n"
5758 #~ "- Shift: kruipen\n"
5759 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5764 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5765 #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
5767 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5768 #~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
5770 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5771 #~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
5773 #~ msgid "Files to be deleted"
5774 #~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
5776 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5777 #~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
5779 #~ msgid "Address required."
5780 #~ msgstr "IP-adres nodig."
5782 #~ msgid "Create world"
5783 #~ msgstr "Maak wereld aan"
5785 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5786 #~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
5788 #~ msgid "Show Favorites"
5789 #~ msgstr "Favourieten"
5791 #~ msgid "Show Public"
5792 #~ msgstr "Publieke server"
5794 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5795 #~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
5797 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5798 #~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
5800 #~ msgid "Configuration saved. "
5801 #~ msgstr "Instellingen bewaard. "
5803 #~ msgid "is required by:"
5804 #~ msgstr "is benodigd voor:"
5806 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5808 #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
5811 #~ msgid "Downloading"
5812 #~ msgstr "Downloaden"
5814 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5815 #~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
5817 #~ msgid "Wanted FPS"
5818 #~ msgstr "Gewenste FPS"
5820 #~ msgid "Viewing range minimum"
5821 #~ msgstr "Minimale zichtafstand"
5823 #~ msgid "Vertical spawn range"
5824 #~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
5826 #~ msgid "Vertical initial window size."
5827 #~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
5829 #~ msgid "Preload inventory textures"
5830 #~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
5833 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5834 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5835 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5838 #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
5839 #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
5840 #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
5841 #~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
5843 #~ msgid "New style water"
5844 #~ msgstr "Nieuw water"
5847 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5848 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5849 #~ "viewing range min and max."
5851 #~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
5852 #~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
5853 #~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
5856 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5857 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5858 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5859 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5861 #~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
5862 #~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
5863 #~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
5865 #~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
5868 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5869 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
5871 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5872 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
5874 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5875 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
5877 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5878 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
5881 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5882 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5883 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5885 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5887 #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
5888 #~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
5890 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5892 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5895 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5896 #~ "Controls scale of finest detail."
5898 #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
5899 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
5901 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5902 #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
5905 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5906 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
5908 #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
5909 #~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
5913 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5915 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5916 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5918 #~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
5919 #~ "zichtafstand.\n"
5920 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5921 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5924 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5926 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5927 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5929 #~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
5930 #~ "zichtafstand.\n"
5931 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5932 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5935 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
5936 #~ "Range roughly -2 to 2."
5938 #~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
5939 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
5942 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
5943 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
5945 #~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
5946 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
5949 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5950 #~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
5953 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5955 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5956 #~ "water surface doesn't work with this."
5958 #~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
5959 #~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
5960 #~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
5962 #~ msgid "Item textures..."
5963 #~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
5967 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5968 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5969 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5970 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5971 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5973 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5975 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
5976 #~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en "
5977 #~ "wordt de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5978 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5980 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5984 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5985 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5986 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5987 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5988 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5990 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5992 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
5993 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
5994 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5996 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."